Логика — бойся! Это Луна!

Перевод
G
Завершён
336
1
переводчик
Dalils бета
Bergkristall бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
16 страниц, 4 638 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
336 Нравится 19 Отзывы 119 В сборник

…встречайте: Скотланд-Ярд

Настройки
— Фрик тут, — сообщила Салли Донован, как только Шерлок выскользнул из такси. Она смотрела, как доктор Ватсон бежит за ним вместе с какой-то молодой девушкой. — Эй! Это не собрание! Нам здесь не нужен еще один ваш питомец! — громко крикнула она, пытаясь таким образом привлечь внимание Лестрейда. — Простите, что не сказали заранее. Это Луна Лавгуд. Она живет в квартире под нами, — вздохнув, проговорил Джон, пытаясь успокоить сержанта Донован. Он уже чувствовал нарастающую головную боль. — Перед вами, Луна, я тоже извиняюсь. Салли не имела в виду ничего плохого, — он попытался сгладить впечатление от взгляда Донован, говоривший «вообще-то, имела». Луна вздрогнула от неожиданности и посмотрела на них обоих так, будто только сейчас поняла, что происходит. — О, она имела в виду меня? Я привыкла откликаться на полоумную, это первый раз, когда меня называют как-то иначе, — сказала она изумленно. Полоумная? Что ж, она действительно таковой была, подумал Джон про себя. Но сказать ей это в лицо — совсем другое дело. — Если Шерлок — фрик, а мы оба — домашние животные, то какие именно? — то, как весело и вдумчиво Луна отнеслась к оскорблению, сбивало с толку. — О да, расскажи нам, Салли, — ухмыльнулся Шерлок. Та пробормотала в ответ что-то невразумительное. — Собаки? Неужели? Ты должна быть более изобретательна. — Я предпочла бы быть морщерогим кизляком, — сказала Луна искренне. — Хотя мне здесь нравится больше, чем в Швеции, — добавила она, словно спохватившись. — Причем тут Швеция? — буркнула Донован, все еще пытаясь привлечь внимание инспектора. Пусть сам разбирается с этим фриком и его друзьями. — Морщерогие кизляки, очевидно, обитают в Швеции, — Шерлок растягивал каждое слово, как будто не он раньше сам же и насмехался над воображаемыми созданиями Лавгуд. — Донован, ты не только не смотришь, но и не слушаешь! — рассмеялся он, раздраженно вскинув руки. — Да, — Луна весело кивнула, по-видимому, не обращая внимания на растущее вокруг нее неудовольствие. — Все верно. Когда мне было пять, я провела год в Швеции, разыскивая этих существ вместе с папой, — пояснила она, радостно всплеснув руками. — И он даже подарил мне рог! — Луна широко улыбнулась, но внезапно нахмурилась. — Жаль, что он взорвался и разрушил наш дом, — закончила она угрюмо. — Рог… взорвался, — повторил Джон. — Ни с того ни с сего? — он попытался понять. — О нет! — воскликнула Луна. — По нему попали. Но чем? Бомбой? Джон ждал продолжения, хотя все выглядело так, словно рассказ закончился. Салли в какой-то момент отошла разыскать Лестрейда, утомившись попытками привлечь его внимание. Джон подозревал, что она просто не хочет больше иметь с ними дело. Не то чтобы ей когда-нибудь вообще этого хотелось. — Шерлок, то, что я разрешил доктору Ватсону присутствовать, не означает, что вы можете приглашать людей на мое место преступления, — Лестрейду потребовалась всего секунда, чтобы подойти, неодобрительно хмурясь. — Ваше место преступления? — усмехнулся Шерлок. Джон поспешил встать между ними, прежде чем Шерлок все испортит и их вышвырнут с места убийства. — Прошу прощения, инспектор. Это мисс Лавгуд, наша соседка, — та весело помахала. — Мы собирались пообедать вместе и были еще в такси, когда вы позвонили. Мы решили, вернее, Шерлок потребовал немедленно отправиться на место преступления. Луна ничего не имела против того, чтобы присоединиться. — Я не буду вам мешать, сэр, — кивнула та, в подтверждении его слов. Лестрейд на мгновение нахмурился, но через секунду его лицо прояснилось, и он дружелюбно ответил. — Ага, полагаю, вы больше не можете заботиться о Шерлоке в одиночку, доктор Ватсон? Этот человек — сущее наказание, — сказал он Луне заговорщицким тоном. — Неправда. Скажи ему, Джон, — но тот лишь усмехнулся хмурому взгляду Шерлока. — Ну… — начал Ватсон. Шерлок понял, что Ватсон собирается сказать, еще до того, как он начал. — Неважно. Забудь об этом, — перебил он его, пристально посмотрев в глаза, и Джон покраснел от смущения, понимая, что его подловили. — По крайней мере, это не меня преследуют нарглы, — фыркнул он. — Кто? — переспросил Лестрейд. — Нарглы. Они любят воровать, — пояснила Луна. — Шерлок, я знаю, кто украл мой телефон. Это же ты написал детективу Лестрейду. — Нет, нарглы отдали мне твой телефон. Они меня очень любят. — Правда? — Луна завизжала от восторга. Инспектор моргнул. — Что? — Лестрейд на мгновение замолчал, а потом покачал головой. — А вообще знаете, мне плевать. У меня болит от вас голова. Шерлок, делайте свое дело. Луна задумчиво посмотрела на инспектора, а затем ее лицо озарилось внезапной догадкой. — Ох, а может быть, у вас мозгошмыги? — озабоченно спросила она. — Что? Джон застонал. — Мозгошмыги. Они невидимые и проникают внутрь через ухо, размягчая ваш мозг, — сказала Луна серьезно. — Вы должны действительно опасаться их. Они, как правило, мешают работе. — О да, — весело хихикнул Шерлок. — Вы же не хотите, чтобы мозгошмыги уничтожили то немногое, что еще есть у полиции. — Шерлок, идите или я выставлю вас с места преступления! — приказал Лестрейд. Тот тут же ушел, ворча себе под нос. Остальные трое смотрели, как он угрюмо удалялся. Секунду спустя лицо Луны озарилось, словно она что-то вспомнила. — Кажется, у меня с собой есть спектрально-астральные очки, если вы хотите посмотреть на мозгошмыгов, — предложила она инспектору, роясь в сумке. — Эм… — Ага! — воскликнула Луна, находя наконец пару безвкусных очков, таких же тонированных, как и сине-красные линзы 3D-очков, но только больше, круглее и блестящие. — Они бесплатно прилагались к номеру «Придиры» за 1996 год, — объяснила Лавгуд, передавая очки инспектору. — Возможно, в другой раз, — Лестрейд отступил назад. Он нашел глазами Джона, всем своим видом спрашивая, что не так с этой девушкой? Ватсон лишь беспомощно пожал плечами. — Хорошо, — ответила Луна, убирая руку. — Дайте мне знать, если очки понадобятся, — она улыбнулась, осторожно надевая их на кончик носа, огляделась, следя за тем, что ни один из двух присутствующих мужчин не мог видеть, а затем громко спросила: — Может быть, мне станцевать, чтобы отвлечь внимание мозгошмыгов от ваших людей, пока они работают? И если раньше они еще пытались сделать вид, что все в порядке, то после такого заявления не выдержали и дружно отпрянули назад. ***
336 Нравится 19 Отзывы 119 В сборник
Отзывы (16)