***
— Майкрофт, представляешь, Джон женится, — Шерлок, заметно выпивший, сидел на большом диване в гостиной брата, оприходуя уже третий бокал виски. — Представляю, — немного утомлённо вздохнул Майкрофт. — Думаю, тебе хватит, брат мой, — он решительно поднялся с кресла, подойдя к Шерлоку и мягко вырвав бокал из длинных пальцев. — Эй! — тот явно был не рад такому развитию событий, подняв на брата не трезвый взгляд. — А ну отдай, сейчас же! — он встал на ноги, оттолкнувшись от дивана, но тут же пошатнулся, начав заваливаться на бок. Майкрофт быстро подхватил пьяного Шерлока, невольно прижав к себе. Тот, в свою очередь, внезапно растерял весь свой запал, почти полностью повиснув на брате, прикрыв глаза. Он поднял руки и обхватил Майкрофта поперёк, сжав его рубашку на спине. — Майк, мне страшно, — до Холмса-старшего донесся тихий шёпот, который утонул где-то у него на груди. — Если Джон уйдёт — а он точно это сделает, — я останусь совсем один, — Шерлок оторвал голову от брата, заглянув тому в глаза. — Я опять останусь один, — чуть невнятно проговорил он, замолкнув на пару секунд. — Потому что ты, как всегда, оставишь меня! — он вдруг снова почувствовал негодование, разозлившись теперь уже на брата. Шерлок оттолкнулся от него, разрывая контакт. Правда, тут же пожалел о своем действе, споткнувшись о ножку небольшого стеклянного столика, полетев на пол. Майкрофт тут же бросился за братом, но схватив его слишком поздно, повалился вместе с ним. Шерлок, конечно же, оказался под ним и в этот момент Холмс-старший почувствовал неконтролируемую бурю эмоций и чувств, которые все эти года пытался держать в узде. Его резко прошибло стаей мурашек, а запах, что он смог уловить, находясь непозволительно близко к Шерлоку, начал сводить с ума. Он впился взглядом во вновь притихшего брата, что нехило так приложился затылком о твёрдый пол, и понял, что возбуждается. Это невыносимо. — Шерлок, ты в порядке? — собрав всю свою волю в кулак и кое-как заткнув ненужные эмоции, прохрипел он, оглядывая сморщенное лицо напротив. Он поднял одну руку, опираясь на другую, и совсем легонько позволил себе провести по лбу брата, чуть запустив пальцы в кудри. — Мм... — промычал тот, всё ещё кривясь в лице, но явно не от действий Майкрофта. — Голова болит. Холмс-старший покачал головой, до сих пор держа руку на чужом лбу, не в силах прекратить этот маленький контакт меж ними. — Не нужно было так резко отходить. — Опять решил меня поучить? Умоляю, давай не сегодня. Я морально не готов к этому, — произнёс Шерлок, из-под полуопущенных век смотря на странное выражение лица брата, потому что он ещё никогда не видел, чтобы тот смотрел на него так, как в данный момент — с волнением, укоризной и... чем-то ещё, чего Шерлок был пока не в состоянии понять. Но эта эмоция, что сквозила на лице брата была ему знакома. Возможно, он видел её на лице Джона... — Послушай, думаю, нам нужно встать. Сможешь сам подняться? — решил перевести тему Майкрофт, так же не готовый вновь ругаться с братом, тем более, сейчас. Он осторожно, словно боялся причинить вред, убрал наконец руку со лба Шерлока, и уже хотел было подняться, как тот внезапно произнёс: — Что это? — Шерлок прикрыл глаза, видимо, не спеша вставать с пола. — Ты о чем? — не понял Майкрофт. — Что это на твоём лице, м? — протянул тот. — Что именно? — Эмоции. Майкрофт сглотнул, отведя взгляд. Чёрт возьми, неужели, Шерлок даже в таком состоянии умудрился что-то понять? Или это он слишком расслабился?.. — Что с моими эмоциями не так, Шерлок? — Они есть. Детектив открыл глаза. — Что это, Майк? У тебя сегодня слишком много эмоций на лице. Признаюсь, я уже и забыл, когда видел хоть одну, кроме сарказма, и... быть может ещё недовольства. Майкрофт сжал зубы, подрываясь на ноги. — Не твоё дело, братец, — нацепив свою привычную маску, пробормотал он. — И кто она? — Шерлок, похоже, хорошо устроился прямо на полу, закинув руки под голову, снизу смотря на отчего-то помрачневшего брата. — Ты о ком, Шерлок? — терпеливо спросил тот. — О той, из-за которой я только что видел на твоём лице влюбленность. Ты что, думал о ней в момент, когда падал вместе со мной на пол? — хмыкнул он. — Это немного странно, Майкрофт. Даже для тебя. — Я ни о ком не думал, Шерлок, — раздражённо ответил тот. — Всё, хватит балтавни. Прошу, поднимайся. — Не-а. Пока ты не расскажешь мне, кто она и как давно ты в неё влюблен. Майкрофт закатил глаза, злясь в первую очередь на себя и свои глупые чувства, которым стоило на миг пробиться сквозь толстую стену безразличия ко всем и вся, как тут же появилась ещё большая проблема в виде брата, задающего чёртовы вопросы. — Если тебе удобно на полу, не буду тебе мешать, — выдавив неестесвтенную улыбку, произнёс он, проигнорировав слова Шерлока, потому что... нет. Он не готов терять брата. Ни сейчас, ни когда-либо ещё. — Ты что, уходишь от разговора? — поддел его Шерлок. — Я тебя не узнаю, братец. Что случилось с тем Майкрофтом, которого я видел буквально полчаса назад? Холмс-старший промолчал, выразительно посмотрев на детектива. Затем круто развернулся и молча покинул гостиную. Шерлок устало выдохнул, на самом деле, не понимая, что случилось с его братом. Он мог бы сейчас всерьёз задуматься о его поведении, но решил, что пока отложит эти размышления в отдельный уголок своей памяти и подумает над этим чуть позже. Например, когда выспится. С пола он так и не поднялся, лишь схватив с дивана небольшую подушку и удобно устроившись с ней прямо так. Он чертовски устал. Свадьбные банкеты явно не для него.***
Через час, когда Шерлок уже давно видел десятый сон, Майкрофт вновь оказался в гостиной, увидев «картину маслом». Цокнув, мужчина подошёл к свернувшемуся на полу калачиком брату, присев на край дивана. Он невольно засмотрелся на это абсолютно невинное лицо, понимая, что уже никогда не сможет искоренить у себя это чувство. Шерлок прекрасен. Пусть и с не простым характером, но он любит его таким, какой он есть. И будет, черт возьми, любить всю свою оставшуюся жизнь. Тяжело вздохнув, он посидел ещё пару минут в тишине, затем бесшумно поднялся на ноги, выйдя из гостиной, через мгновение вернувшись уже с тёплым пледом в руках. Мужчина вновь подошёл к сопящему Шерлоку и осторожно укрыл его. — Я люблю тебя, брат мой, — еле слышно прошептал он, невесомо проведя по тёмным кудрям ладонью. Выходя из гостиной, Майкрофт не видел, как губы Шерлока расплылись в довольной улыбке, а взгляд серых глаз провожал его спину. — Я так и знал, братец, — произнёс он в пустоту, вновь прикрывая глаза, подтягивая плед по самый нос. — Теперь ты от меня точно не отвертишься, — пробормотал детектив, вновь проваливаясь в сон.