ID работы: 10418149

Порочный роман

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
324
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
413 страниц, 61 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
324 Нравится 69 Отзывы 173 В сборник Скачать

Глава 21. Канун Дня всех Святых.

Настройки текста
Гермиона не могла поверить, что Альфард был так холоден с ней. Девушка несколько раз пыталась привлечь его внимание в Сладком королевстве, но он игнорировал ее так искусно, будто это была его профессия. Руперт наконец-то оправился от шока и теперь ухмылялся. — Тебе надо было видеть лицо Гиацинт Паркинсон. Если бы взглядом можно было убивать… — он покачал головой. Гермиона нахмурилась и бросила взгляд в сторону слизеринцев. Они уходили из магазина; Альфард смотрел прямо перед собой. Том шел следом, возглавляя своих последователей и, проходя через порог, оглянулся на Гермиону. На его губах играла обычная озорная улыбка и он подмигнул девушке перед тем, как толкнуть дверь. Гриффиндорка почувствовала себя так, будто в ней бесновался рой бабочек. Она прижала руку к своему животу, чтобы успокоить нервный всплеск и повернулась к друзьям, с жаром выдыхая воздух. — Думаете, он пытался расстроить Альфарда? — поинтересовалась она вслух после того, как они расплатились за свои конфеты и направились в Три метлы. Джеффри разразился довольно грубым смехом. Они добрались до Трех метел. Когда он открыл дверь, лица ребят обдал поток теплого воздуха и троица нетерпеливо устремилась внутрь переполненного людьми паба. — Думаете? — голос Джеффри сочился сарказмом. — Если бы мою девушку кормил шоколадом Том Риддл, я бы тоже был нехило так расстроен. — Ты, наконец-то, можешь быть солидарен с Блэком, Джефф. Минерва просто сходила с ума по Тому. Даже если бы вы с ней сошлись, она бы все равно питала к Риддлу чувства, — высказался Руперт, все еще немного посмеиваясь. После этого Джеффри надулся и не разговаривал с другом до тех пор, пока они не расплатились за сливочное пиво и сели. — Так что происходит между тобой и Блэком? — Довольно хрипло спросил Джеффри. Гермионе показалось, что ему было неловко за то, что он вел себя обиженно. Она пожала плечами. — Я думала, мы встречаемся? Но теперь… кто знает. — Знаешь, … возможно, ты не захочешь это услышать, Гермиона… — нерешительно начал Руперт. Его уши порозовели. — Но я думаю, что со стороны выглядит так, будто это вы с Томом встречаетесь. Гермиона подавилась сливочным пивом; Джеффри тактично протянул ей салфетку. — Я и Риддл? Ни за что, — гневно воскликнула она, чувствуя растущее тепло в области лица и шеи. Руперт вздрогнул, а Джеффри испытующе на нее смотрел. Он ничего не говорил, но продолжил внимательно наблюдать, когда Руперт продолжил. — Я имею в виду, между вами двумя все время царит сексуальное напряжение, когда вы шутите друг с другом во время занятий. И все знают, что Риддл помешал вам с Блэком после вечеринки Слизнорта- — Этого не было, — перебила его гриффиндорка. — Ээ… Что же тогда было? — У нас с Альфардом был разговор, а Риддл искал Альфарда, потому что хотел забрать его, чтобы решить что-то с тем парнем, Крэббом, — деловито объяснила Гермиона, крутя в руках салфетку, пропитанную сливочным пивом. Джеффри фыркнул. — Они собирались решить что-то с Брэдвиком Крэббом? — усмехнулся он. — Зачем? Разговаривать с этим парнем — то же самое, что пытаться вести беседу с кирпичной стеной. — Как по мне, это звучит как паршивое оправдание, — презрительно произнес Руперт. — Я начинаю думать, что Риддлу не нравится, когда вы с Альфардом находитесь вместе. — Но это просто бессмысленно! — взорвалась девушка. — Почему я? Я же просто неловкий книжный червь с Гриффиндора. У меня даже наследства нет! — Я думаю то же самое, — с жаром согласился Джеффри. Гермиона бросила в него уничтожающий взгляд, на который он ответил кривой улыбкой и поднятыми вверх большими пальцами. Это была большая редкость — видеть Джеффа улыбающимся, пусть и фальшивой улыбкой, поэтому девушка моментально оттаяла из-за того, как сильно он внезапно напомнил Гарри. Она встряхнула головой и наваждение испарилось вместе с улыбкой Джеффри. Через час животы ребят согрелись от пары бутылок сливочного пива и Гермиона пошла за друзьями прочь из уютного паба. По пути в замок, мальчишек затащили на поле для квиддича их приятели гриффиндорцы и Джеффри заставил девушку присесть на скамейку и вести себя как «настоящая гриффиндорка». Мечтая о шарфе и книге, Гермиона вскарабкалась на трибуну, отмечая, что Руперт в квиддиче так же плох, как Рон. Джеффри сейчас был гораздо более смелым и веселым, чем во время матчей и использовал каждую возможность устремиться вверх или вниз, чтобы поймать Квоффл. В этот момент, наблюдая за игрой мальчишек, девушка особенно сильно скучала по Гарри и Рону, так, что слезы начали жечь ее глаза. Она не заплакала, но желание сделать это было практически непреодолимым. Гриффиндорка заняла себя выкрикиванием подбадриваний Руперту, который явно в этом нуждался. Его долговязое строение тела точно не подходило для квиддича. — Оуу, у них есть свой маленький чирлидер, — ядовито произнес кто-то за спиной Гермионы. Она обернулась и увидела Альфарда, стоявшего с засунутыми в карманы формы для квиддича руками. Выражение его лица было злобным. — Если ты не можешь сказать ничего хорошего, тогда вообще ничего не говори, — сказала девушка, раздраженная тем, каким высоким и дрожащим звучал ее голос. Альфард ухмыльнулся и тяжело опустился на сидение рядом с ней. — Я всего лишь поздравлял гриффиндорскую команду с новым чирлидером, — усмехнулся он. — Хотя я бы на тебя не сильно рассчитывал, в любой момент ты можешь начать болеть за другую команду. — Альфард, я не знаю, зачем Том сделал это в Сладком королевстве, — сказала Гермиона, пристально наблюдая за игрой. — Ты могла его остановить! — Я пыталась, но потом все закончилось и он ушел. Я понятия не имею, зачем он это сделал, но тебе стоит разобраться с ним, а не со мной. Ты ведешь себя как придурок! — Щеки гриффиндорки зарделись от злости. Она рискнула посмотреть на парня. Он довольно мрачно хмурился, глядя на поле. — Ты отказываешь мне в любой физической близости, но зато позволяешь Риддлу кормить тебя шоколадом. — В любой физической близости? — Закричала возмущенная Гермиона. — А что по-твоему было у озера? — она сморгнула горячие слезы. Альфард презрительно усмехнулся, все еще глядя на поле. — Я закончил с такими делами еще в пятнадцать, Гермиона, — насмешливо произнес он. — Это все — незрелое ребячество. Это не по-настоящему. — Девушка даже не могла подобрать слова, настолько сильно она чувствовала гнев вперемешку с болью. Она вскочила и сжала дрожащие кулаки. — Для меня — по-настоящему, — горячо произнесла она. Альфард казался удивленным ее реакцией и смотрел на нее немного нервно. — Но если для тебя это совсем не важно, то можешь никогда больше со мной не разговаривать. Я всегда тебя прощала, особенно в тот раз, когда ты проявил черствость к моим чувствам и ситуации. Но это… это просто смешно! — Гермиона… Гермиона не собиралась слушать, что Альфард собирался сказать. Она развернулась на своих каблуках и понеслась вниз по шатким ступеням. Девушка заметила Тома и его банду, возвращающихся в замок; у нее не было ни малейшего желания видеть его красивое ухмыляющееся лицо. Не особо зная, куда идти, она пошла в сторону Хогсмида. Позади раздался быстрый топот ног, спускающихся по ступенькам, но она не обратила на это никакого внимания и пустилась в бег. Другие студенты, возвращающиеся в замок, пялились на нее, но них ей тоже было плевать. — Рон бы никогда не сделал ничего подобного, — подумала она, но эта мысль сделала лишь хуже. Что если бы все-таки сделал? Расстроился бы он, если бы она ему отказала? Был ли таким только Альфард, или все мальчишки были одинаковыми? Гермиона слепо направилась в Кабанью голову. Аберфорт как всегда натирал стаканы грязной тряпкой. Сегодня он разговаривал с ведьмой, чьи черные волосы были собраны в пучок; волосы были слишком короткими для пучка и поэтому из него выбивались пряди, придавая прическе неаккуратный вид. — Одно сливочное пиво, пожалуйста, — резво заказала Гермиона, войдя в бар. Ведьма за барной стойкой обернулась и, оказалось, что это была Минерва Макгонагалл. Она была явно раздражена тем, что Гермиона прервала их с Абефортом беседу. — П-привет, — нервно поздоровалась с ней гриффиндорка. Макгонагалл хоть и была сейчас на пятьдесят лет моложе, но внушала такой же страх, как и ее старшая версия, с которой была знакома Гермиона. На ее мантии красовался министерский значок. — Привет, — коротко ответила она, прежде чем повернуться обратно к Абефорту. — Как я уже сказала, лучше за ними присматривать. Мальчишка разбил окно магазина моего отца. Я знаю, что они здесь ошиваются, так что дай мне знать, если ситуация ухудшится. Гермиона взяла сливочное пиво из рук бармена и протянула ему несколько сиклей. Усевшись достаточно близко, чтобы подслушивать, девушка стала притворяться, что очень увлечена рассматриванием въевшейся грязи, покрывавшей бар. — Они никогда не ведут себя как-то неправильно, — хрипло произнес Абефорт. Гермиона знала, что он остерегался того, что она их подслушивает. — Ты починила окно? — О, дело обошлось простым ‘репаро’, — как ни в чем не бывало ответила Минерва, нетерпеливо взмахнув рукой. — Но мой отец сдал в последние годы, а я не могу оставаться дома каждую ночь, чтобы следить за тем, чтоб не было проблем. — Минерва, — с трудом начал Абефорт, — Может тебе уже стоит отпустить этого парня. — Том тут ни при чем, — гневно прошипела Минерва, покраснев. Прядь ее черных волос, выбившаяся из пучка, упала на лицо, потому что она слишком яростно трясла головой. — Я просто волнуюсь за здоровье моего отца… — Я буду крайне удивлен, если Эодхейган Макгонагалл не сможет позаботиться о себе сам, — тихим голосом перебил ее бармен. — Твой отец не какой-нибудь идиот, Минерва. Он в любое время может справиться с любым из этих паршивцев, и ты прекрасно это знаешь. И в следующий раз, когда я поймаю тебя здесь шпионящей за этим странным пареньком Риддлом, вышвырну вон. Мне не нужны клиенты, которые не платят. У Гермионы отвисла челюсть. У Макгонагалл тоже есть мантия-невидимка? И она шпионит за Томом Риддлом? — Это просто абсурд, — с жаром сказала Минерва. — Я бы никогда не- — Я понимаю, — мягко произнес Абефорт. В этот момент он ужасно напоминал своего брата. — Он красивый малый, к тому же еще и умный. Но ты уже не в Хогвартсе. Пора двигаться дальше. У тебя хорошая работа в Министерстве и как только этот болван Диппет уйдет из школы, ты можешь пойти туда преподавать. — Не будь смешным, — фыркнула Минерва. — Из меня ужасный учитель. — Как знаешь. В любом случае, либо покупай напиток, либо проваливай из моего паба. — Тон Абефорта был грубым, но в то же время, довольно веселым. Макгонагалл недовольно вздохнула и пошла на выход, на прощание махнув бармену рукой. Одновременно с тем, как она открывала дверь, кто-то делал то же самое, чтобы зайти внутрь. Гермиона увидела, как она застыла в дверях, словно парализованная взглядом Василиска. На пороге стоял дружелюбно улыбающийся Том. Гермиона услышала тяжелый вздох Аберфорта. Риддл поприветствовал Макгонагалл, но она не ответила ничего внятного, а лишь пробормотала что-то и посмотрела в пол, прежде чем выскочить из паба. На этот раз Том был один. Взгляд его темных глаз переместился на Гермиону и он заулыбался еще шире. Он выглядел просто потрясающе после холодной улицы. Его щеки порозовели от холода, а глаза блестели. Но Гермиона все равно нахмурилась на него. — Снова ты, — поприветствовала она, когда Том скользнул рядом с ней на высокий табурет за баром. Он заказал сливочное пиво и после этого обратил все свое внимание на Гермиону. — Я тебя искал. Блэк не в духе и не хочет со мной разговаривать. Надеюсь, это не из-за того, что я сделал что-то не так? — в его ангельском голосе появилось беспокойство. Девушка фыркнула и принялась размазывать пролитую каплю пива по барной стойке. Поверхность стойки была в таком состоянии, что кончики пальцев гриффиндорки покрылись отвратительной сероватой грязью. — Ты прекрасно знаешь, что ты сделал. Ты просто гнусный человек, — метнула она. Ее плохое настроение вернулось к ней после того, как она увидела Риддла и теперь только продолжало стремительно падать. В большей степени это было из-за того, что Гермиона злилась сама на себя за взволнованных бабочек в ее животе, возникших при виде парня и за приятное тепло, разлившееся по телу. Она вспомнила чувство, возникшее, когда ее коснулись кончики пальцев юноши, и сжала губы в тонкую линию, впившись взглядом в свой грязный стакан. — Тогда ты не выглядела расстроенной, — парировал Том низким, едва слышимым голосом. Он оперся о стойку, едва не касаясь своим локтем локоть гриффиндорки. — Я слишком опешила, чтобы как-то реагировать, — возразила девушка. Она услышала мягкий смех юноши; в нем было что-то интимное. Или же Гермиона всего лишь навсего сходила с ума из-за всех этих подростковых переживаний. Мысленно посмеявшись над собой, она посмотрела на парня. Он ухмылялся. — Что тебе надо? — наконец спросила гриффиндорка. — Я волновался за тебя, — невинно ответил Том, выглядя обиженным. — Ты же убежала совсем одна. Когда девушка так делает, это никогда не предвещает ничего хорошего. — Ой, отвали, — приказала Гермиона, прежде чем осушить стакан. Она с громким звуком поставила его на стол и встала. — Я всего лишь хотела побыть одна, но, видимо, это невозможно. — Конечно невозможно; уже темнеет. Я не позволю красивой девушке разгуливать в такое время в одиночестве. Каким бы мужчиной тогда бы я был? — он звучал искренне обеспокоенным, но все же… Гермиона встретилась с ним взглядом. Она изо всех сил попыталась представить, какими его глаза станут через пятьдесят лет, потому что так было проще противостоять его чарам. — Я самостоятельная, — сказала она и направилась прочь из паба, но Том следовал за ней по пятам. В самом деле, наступила ночь. Большинство студентов Хогвартса уже вернулись в замок. — Но сегодня Хэллоуин, — запротестовал Том, теперь следуя с девушкой шаг в шаг. — Все страшные монстры вылезают наружу, — его голос был пронизан юмором и Гермиона нехотя про себя улыбнулась. Краем глаза она увидела, как Том бегло ее осмотрел. — Неудивительно, что вы с Блэком поссорились; ты же в колготках. Теперь ты действительно похожа на монашку. Гермиона наградила его свирепым взглядом. Том лишь запрокинул голову и усмехнулся, поднимая свои брови. — Что? Я просто даю тебе пару полезных советов, чтобы помочь! Впереди шли студенты, возвращающиеся в замок. Они обернулись на них с Томом и живот девушки сжался. Какие же теперь пойдут слухи по школе? Кажется, все видели, как Том дает ей шоколад. А теперь они вместе гуляют. У девушки было плохое предчувствие, что фанатки Риддла станут еще злее. — Я была бы тебе крайне признательна, если бы ты оставил меня одну. Это помогло бы мне больше всего, — кисло произнесла Гермиона, все еще посматривая на студентов, идущих перед ними. Том проследил ее взгляд и вздохнул. — Иногда мне кажется, что ты намеренно саботируешь то, что происходит…происходило между мной и Альфардом, — добавила она. — Конечно же нет. Ты просто валишь все на меня. Я думаю, что ты сама позволяешь каждой мелочи саботировать то, что было у вас с Блэком. Вместо того, чтобы нормально с ним поздороваться в Сладком королевстве, ты вела себя как виноватая, тем самым показывая ему, что тебе небезразлично то, что я сделал. Возможно, если бы ты так себя не вела, Блэк позабыл бы о своей ревности. Ты знаешь его всего полтора месяца; ты не понимаешь, что его эмоции быстро приходят и уходят. Он внимательно смотрел на Гермиону. Она вспыхнула, невзирая на холодный воздух, и отвернулась еще сильнее, плотнее заворачиваясь в мантию, но не затем, чтобы укрыться от холода, а чтобы спрятаться от испытывающего взгляда парня. — Ты не прав, — бессильно возразила гриффиндорка. Том фыркнул. — Нет, я просто проливаю свет на истину, — просто ответил он. — Потому что ты слишком труслива, чтобы принять это. — Какую истину? — резко спросила девушка. Они остановились; где-то вдалеке были слышны звуки праздничного пира, доносившиеся из Большого зала. Как бы ей хотелось сейчас оказаться там, спасенной от проникающего взгляда Риддла и от неудобных вещей, о которых он говорил. На его лице начал появляться намек на улыбку. — Я думаю, Гермиона, что когда ты видишь боггарта, ты видишь себя, признающую, что ты, на самом деле, восприимчива к тем же желаниям, что и каждая девушка твоего возраста. И совсем не важно, как сильно ты пытаешься с этим бороться, тобой движет не твой поразительный интеллект… Глубоко внутри, тобой движут твои желания. Гермиона сделала резкий вдох и собралась сделать шаг назад, но Том наклонился; его губы практически касались ее. — Я… — начала девушка, но прекратила говорить, потому что из- за этого ее губы коснулись губ парня. Она снова ощутила его запах, такой дразнящий, что она почувствовала слабость и потеряла ориентацию в пространстве. Их губы, носы и лбы практически соприкасались. Гермиона забыла о том, каким холодным был ночной воздух, о том, что ей сказал Альфард… на самом деле, она забыла даже о том, зачем вернулась назад во времени. — Счастливого Хэллоуина, Гермиона, — прошептал Том напротив ее губ, после чего повернулся и зашагал в Большой зал, даже не обернувшись.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.