SPN Drabble Challenge

Перевод
PG-13
Завершён
58
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
48 страниц, 10 288 слов, 45 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
58 Нравится 36 Отзывы 15 В сборник

Pink To Make The Boys Blink

Настройки
Дин посмотрел на заполненную доверху тележку, которую он толкал, как на самого уродливого демона ада. – Ты только посмотри, во что превратился лучший охотник на планете! – обиженно проворчал он, бросая испепеляющий взгляд на своего брата. – Прекрати жаловаться, Дин. Ты тратишь туалетную бумагу и кофе, как будто скоро конец света наступит. Нам нужно запастись большими запасами. – Ты мог бы пойти и сам, вместо того, чтобы так меня унижать, – возразил старший Винчестер. – Да ладно тебе, чувак, – нетерпеливо фыркнул Сэм. – Затаскивай вещи в Импалу. Чем быстрее мы вернемся в бункер, тем лучше. Сегодня Хэллоуин, и ты знаешь, что фугли становятся излишне надоедливыми. Но когда машина появилась в поле зрения, Дин резко остановился, из-за чего Сэм врезался всем телом в его спину. – Сэээм ... – из горла Дина вырвался слабый стон, когда он увидел свою Детку. Даже глаза Сэма расширились от этого зрелища. Автомобиль был ярким, сверкающим и розовым от радиатора до задних фар. Дин отпустил тележку и бросился к Импале, обнимая ее за крышу. – Детка. Кто это с тобой сделал? Когда я найду его, то порву на ... – Хи… хи… хи. Братья обернулись в сторону звука, но ничего не увидели. – Покажись, черт возьми, – крикнул Дин, его щеки стали пунцовыми от ярости. – Если ты не вернешь мою малышку в нормальное состояние, я не остановлюсь, пока не достану твою невидимую задницу. – Ты должен сначала поймать меня, – пропел бестелесный голос. – А ты не сможешь! Я выхожу поиграть только на Хэллоуин. В воздухе раздался веселый звон, и Сэм и Дин с ужасом уставились друг на друга. Под стать Импале, их одежда стала шокирующе-розовой, включая ботинки. – Это моя любимая куртка, – прошипел Дин. – Ты поплатишься за это ... Ты ... Ты ... ! Да что ты такое, черт возьми? – Хи-хи. Это вам нужно узнать, участники игр. Что ж, было приятно, но мне пора. У меня еще так много дел до конца дня. Еще один радостный перезвон возвестил охотников об уходе невидимого существа. – Остынь, Дин, – успокаивающе сказал Сэм, хлопнув брата по плечу. – Не думаю, что это навредило нам. Должно быть, это какой-то дух игр. – Дух игр, чтоб его! Как ты можешь быть таким чертовски спокойным, Сэм? Ты видел, что случилось с нами, и, что более важно, с моей машиной! – Давай, Дин. Нам надо убираться отсюда. Мне нужно кое-что изучить, – ответил Сэм, подталкивая своего расстроенного брата к водительской двери. Младший Винчестер держал свои мысли при себе, не желая озвучивать предположение о том, было ли изменение цвета постоянным или временным. Кем бы ни был этот хеллоуинский шутник, подобных Сэм еще не встречал. Как будто в пародии на фильм о Барби, маслкар степенно выехал с парковки супермаркета во всей своей розовой сверкающей красе, и две розовые мужские версии знаменитой куклы украшали его переднее сиденье!
58 Нравится 36 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (1)