ID работы: 10425905

Добрый волшебник

Джен
G
Завершён
49
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Один из самых старых и больших театров Лондона, а именно «Королевский театр», который ведет свое существование аж с 1663 года (правда, в старые времена он назывался иначе, но на этом месте всегда располагался театр, даже сама улица называется театральной), повидал на своем долгом веку много интересных историй и случаев.       Театр видел много влюбленных пар, застенчиво улыбавшихся друг другу. Они обменивались ласковыми взглядами, легкими поцелуями, а джентльмены галантно подавали даме руку, и влюбленные входили в театр, чтобы провести прекрасный вечер.       Театр был наполнен счастьем, добром, весельем и любовью, но, к сожалению, он повидал и печальные истории, когда любовь, что согревала сердца мужчин и женщин, вдруг угасала, и причиной тому были всевозможные человеческие пороки и слабости.       Дом искусства помнит и время, менявшееся стремительно и быстро. Здесь можно почувствовать скрежет повозок и цоканье коней, услышать свист хлыста… А сейчас здесь проезжали машины, раздавались звуки сигнализации, и улица была наполнена торопливостью и суетой. Только театр продолжал спокойно стоять и наблюдать за быстро текущей жизнью.       Вот и сегодня, в обычный день, возле старинного театра приключилась немного грустная, но бесконечно добрая история. Около одной из театральных колонн стояла маленькая девочка лет шести и испуганными глазами озиралась на проходящих мимо прохожих и посетителей театра, которые спешили на вечерний спектакль. На ее бледных щеках застыли дорожки пролитых ранее слез, а в глазах с каждой секундой прибавлялась крупица паники и отчаяния. Девочка сделала несколько шагов вправо, но тут же наткнулась на новую толпу людей и быстро шагнула обратно за колонну, затем попробовала пойти в левую сторону, но испугалась и вновь спряталась за широкую колонну. И в этот момент, когда девочка прикрыла лицо ладошками и хотела зарыдать, она вдруг услышала мягкий бархатистый голос, раздавшийся совсем рядом: — Что случилось, девочка? Я могу тебе помочь?       Девочка опустила руки и, подняв голову, взглянула на стоявшего перед ней высокого мужчину в темно-сером пальто. С его плеча на тонком ремне свисала небольшая кожаная сумка, а вокруг шеи был намотан черный шарф с забавными белыми рыбками. Его глаза, казавшиеся темными в вечерних сумерках, внимательно и тревожно смотрели на ребенка. — Я потерялась, сэр, — наконец тихо ответила девочка, и по ее щекам скатились новые слезы. — Как тебя зовут? — спокойно поинтересовался мужчина. — Лили, — ответила девочка и шмыгнула носом. — Расскажи мне, как ты потерялась. — Мужчина открыл сумку и вытащил упаковку бумажных салфеток. — Вот, возьми, — протянул он Лили несколько салфеток. — Не надо плакать, теперь все будет хорошо. — Он ободряюще улыбнулся. — Ты только расскажи, что случилось.       Лили вытерла глаза и еще раз внимательно посмотрела на мужчину. Ей вдруг показалось, что перед ней появился самый настоящий добрый волшебник из сказки, который непременно ей поможет. И несмотря на то, что девочка чувствовала за собой вину, она покорно начала свой короткий рассказ: — Мы с папой шли на спектакль, — тихо заговорила она. — На соседнюю улицу приехала ярмарка, и мы решили зайти на нее, потому что до спектакля еще было время, а потом… — Лили опустила голову и продолжила, уже рассказывая своим ботинкам: — Я попросила папу кое-что купить, но он не купил… и я… я обиделась и… ушла в другой ряд палаток, а папа стоял у другой, а когда я вернулась, его уже не было, — всхлипывая, закончила Лили и осмелилась поднять голову. — Я не хотела потеряться, сэр! Правда не хотела! — Я тебе верю, Лили, верю, — кивнул мужчина. — Однако ты ведь понимаешь, что поступила не очень хорошо, так? — Так, сэр, — печально вздохнула девочка. — Ну что же, я уверен, твой отец ищет тебя, и поскольку вы собирались на спектакль, я думаю, что скоро он придет искать тебя к театру. Скорее всего, сейчас он обходит ярмарку. — Девочка слушала рассуждения «доброго волшебника», и на сердце становилось так тепло и спокойно, но она с легкой тревогой сообщила: — Папа будет ругаться на меня. — Думаю, так и будет, — немного строго заметил мужчина. — Я бы тоже ругался. — У вас есть дети, сэр? Они когда-нибудь терялись? — робко поинтересовалась Лили. — Нет, у меня нет детей, — ответил «добрый волшебник». — Но у меня много племянниц, племянников и крестников, поэтому я хорошо знаю, что испытывает твой отец. — Он тревожится за меня? — Конечно. Он обеспокоен, уверен, он очень испуган твоим исчезновением и в панике ищет тебя. — Мужчина слегка нахмурил брови, и Лили поняла, что «добрый волшебник» тоже не одобряет ее поступок. Он сердится. — Я больше не буду так делать, сэр, — прошептала девочка. — Хорошо. — А как вас зовут, сэр? — Алан, — последовал ответ, и в эту минуту из-за угла театра появился встревоженный мужчина, в глазах которого можно было прочесть страх. Он быстрым шагом направился к центральному входу в театр и, дойдя до колонн, резко остановился. Он словно не верил, что наконец увидел свою маленькую девочку, свою единственную дочь. Жива, невредима… Мужчина тяжело выдохнул, и Алан заметил, как тревога из глаз исчезла и в нем начал закипать праведный гнев. — Папа! — Лили заметила отца и бросилась к нему навстречу.       Отец распахнул руки, и дочка оказалась в его сильных объятиях. — Спасибо, Боже! С тобой все в порядке. — Мужчина крепко обнял Лили, после чего резко ее отстранил: — Дома нас ждет очень серьезный разговор, — строго произнес он. — Прости меня, папа, — всхлипнула Лили.       Но отец проигнорировал слова дочери, он разочарованно покачал головой и взглянул на мужчину, стоявшего около колонны. — Спасибо, что присмотрели за моей непослушной дочкой, мистер?.. — Рикман. Нет проблем. У вас очень милая девочка, уверен, она вовсе не хотела вас так напугать. — Лили с благодарностью взглянула на «доброго волшебника». — Мистер Рикман? — оживился отец. О… — В его глазах блеснуло понимание и узнавание, в первое мгновение он даже не заметил, кто присмотрел за его дочерью, но он решил не акцентировать на этом внимание. — Так вы тоже пришли посмотреть новый спектакль? Кстати, я Алекс. — Мужчина протянул руку для пожатия. — Да, — кивнул Алан, пожимая руку. — И нам стоит поторопиться.       Лили радостно шла на спектакль между отцом и добрым волшебником и была уверена, что после спектакля ее уже никто не будет ругать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.