Укрощение Вероны

Горячая работа
PG-13
Завершён
678
3
Тайсин бета
Размер:
197 страниц, 29 783 слова, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
678 Нравится 312 Отзывы 85 В сборник

Сцена XXII.

Настройки

Улица.

Катарина Я не хочу с ним никуда идти. Бьянка Сестра, так редко я тебя прошу! Синьор Бенвольо до того хорош, Но ты же знаешь, что меня одну С ним на прогулку папа не отпустит... Катарина Допустим. Но Тибальт-то здесь причём?

Катарина замолкает, так как входят Тибальт и Бенволио.

Тибальт (неубедительно) Синьора, снова вы?

Катарина проходит мимо. Тибальт поворачивается вслед за ней, но она всё так же молчит. Бенволио берёт Бьянку под руку, все идут за Катариной.

Тибальт Синьора, я вас что, обидел чем-то?

Катарина молчит. Бенволио и Бьянка переглядываются.

Тибальт СИНЬОРА! А... забыл я... синь-о-ри-на.

Катарина оборачивается.

Катарина Я слушаю.

Бенволио и Бьянка садятся на скамью у стены и внимательно следят за ними. Тибальт чувствует себя некомфортно.

Тибальт Чудесный день, не правда ль, синьорина? Катарина (согласно) Не правда...

Тибальт чувствует себя ещё более некомфортно.

Тибальт А что вы думаете про... м-м.... Катарина Про «м-м» не думаю...

Тибальт бьёт кулаком о ладонь, оборачивается за поддержкой к Бенволио. Тот разводит руками. Тибальт озадаченно смотрит на Бенволио и Бьянку, которые сидят слишком далеко друг от друга для влюблённых. Те, спохватившись, придвигаются ближе.

Тибальт (к Катарине) Вы всё это специально говорите, Не так ли? Катарина . . . . . . . . . Так.

Катарина бросает взгляд на Бьянку, та начинает гладить Бенволио по руке. Бенволио чувствует себя очень некомфортно.

Тибальт (Катарине) Зачем опять начать хотите ссору? Катарина Надеюсь, что уйдёте вы? Тибальт (вспыхивает) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Раз так...

Тибальт рвётся уйти, но замирает, так как на сцену выходят Меркуцио и Парис. Парис мрачнеет и настраивается на бой. Меркуцио замечает Бенволио с Бьянкой, лицо его вытягивается. Тибальт переводит взгляд с Катарины на Париса...

Тибальт (вызывающе). Эй, синьор! Меркуцио. Чего тебе, Капулетти? Тибальт. Я обращаюсь не к тебе, приблудный сын Монтекки. Парис. Я вас слушаю, синьор... Меркуцио (перебивает) Что ты сказал?!

Тибальт косится на Катарину, видит, что она наконец-то заинтересовалась.

Тибальт . . . . . . . . . . . . . Ха. Вся Верона знает: Тебя лишь раз синьора пожалела — И ты почти переселился к ним. Вражду Монтекки, как свою, ты принял, Забыл родные имя, титул, род...

Бенволио воздевает руки к небу. Бьянка закрывает глаза ладонью, чуть не плачет — не замечая, что Парис зачарованно смотрит на неё.

Меркуцио (наступает) Твои слова кровь смоет, Капулетти!

Бенволио встаёт между ними.

Бенволио Эй, перестаньте! Тибальт (к Меркуцио) . . . . . . . . . . . . . Запугать решил? В дуэли отстою слова я эти, А ты — чем опровергнуть сможешь их?

Катарина садится рядом с Бьянкой и слушает их с горящими глазами.

Бенволио Друзья! Друзья! Прошу вас, перестаньте! Парис, скажи им...

Оборачивается к Парису, понимает, что тот не замечает происходящее.

Меркуцио . . . . . . . . . . . . . Да какой ты друг?! Ты предал нас! Продался Капулетти!

Катарина хлопает себя по колену.

Катарина. Сестра, я обожаю ходить на свидания!

Бьянка вздыхает.

Меркуцио Настало время выбирать тебе! На чьей ты стороне? Решай, Бенвольо! Бенволио Какие стороны, дурак, я на свиданье... Меркуцио Твоё свидание подождёт! Тибальт (хмурится) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Нет, хватит. Он прав: мы не должны мешать свиданью И мы с тобою позже разберёмся...

Раскланиваются и отходят, пристально глядя друг на друга.

Тибальт (Катарине) Пойдёмте, синьорина...

Бенволио делает шаг к Бьянке, но Меркуцио останавливает его.

Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . . Да, идите. Я догоню вас позже.

Тибальт, Катарина и Бьянка уходят, за ними увязывается Парис. Меркуцио и Бенволио молчат.

Меркуцио (хмуро) Так значит, вот как всё? Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . . . Не понимаю. Меркуцио Нет... понимаешь. Да и я, ты знаешь, Не слеп и не дурак. С дуэли самой Меня ты избегаешь. Скажешь, нет? Бенволио Коль хочешь, то могу я «нет» сказать. Меркуцио Скажи мне лучше правду. Бенволио . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Избегаю. Сказал? Тогда прощай, меня все ждут.

Делает шаг в сторону, Меркуцио дёргает его обратно.

Бенволио (устало) Ты оторвёшь рукав мне. Отпусти. Меркуцио Ты знаешь: от тебя я не отстану. Всё расскажи мне, и тогда уйду. Бенволио Что рассказать? С тобой небезопасно! Вражда стократ сильней разгорелась, Ромео изгнан был, в тот день мой дядя Так за него переживал, что чуть не умер — Всё из-за болтовни твоей дурацкой! Зачем же ты дразнить Тибальта начал? Ты что, не мог сдержаться? Ты не видел, Что он в тот день к нам не шутить пришёл? И почему сейчас ты продолжаешь С ним ссоры? Наша кончилось вражда! Монтекки с Капулетти живут в мире, Лишь ты один всё кулаками машешь... Меркуцио Нет, погоди! Со мной не говоришь ты, Поскольку я участвовал в той драке... И потому — общаешься с Тибальтом?! Бенволио Тибальт хоть может иногда остановиться. Меркуцио Тибальт?! Бенволио . . . . . . . . Да, если драка близким угрожает. Меркуцио И это я сегодня — а не он — стремился к драке?! Бенволио Остановился он, едва лишь понял, Что мне мешает. А что сделал ты?

Молчат.

Меркуцио Забавно! Что ж, тогда ты прав, иди. И, я прошу, сломай в дороге ногу. Иль напорись на нож. А может, даже... Бенволио Я ничего в ответ желать не буду. До новой встречи, выбора-то нет: Тесна Верона, встретиться придётся.

Идут к разным концам сцены; Меркуцио замирает за несколько шагов до кулис и оборачивается, но Бенволио просто уходит.

678 Нравится 312 Отзывы 85 В сборник
Отзывы (8)