Трансфигурация для двоих

NC-17
Завершён
249
Размер:
6 страниц, 2 580 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
249 Нравится 16 Отзывы 66 В сборник

Трансфигурация для двоих

Настройки
      Книжный магазин «Министерский вестник» распахивал свои двери каждое воскресенье ровно в десять часов утра, а не по привычному графику, чтобы волшебники и волшебницы магического Лондона смогли отдохнуть после напряженной недели, насладиться ленивым утренним сонливым счастьем и завтраком в кругу семьи. Однако этот ритуал не касался Гермионы Грейнджер. Даже в выходной день она вставала ни свет ни заря, одеваясь с легкой решимостью, и трансгрессировала на Косую аллею, чтобы заказать бодрящий латте в крошечной кофейне, работающей круглосуточно. Уютный уголок располагался на пересечении лавки с кормом для животных и магазина мантий. Внешне неприметное, оно дарило теплоту и комфорт тем ранним пташкам, как бывшая гриффиндорка, ныне служащая Министерства магии и специализирующаяся на защите магических созданий, которая не связала себя с кем-либо узами брака и не имела никаких романтических отношений.       Но сегодня все было иначе. Ее лучшая подруга Джинни, уже ставшая Поттер после замужества с Гарри, расположилась рядом, придавая этому утру особое очарование.       — Как ты нашла это место? — спросила она, делая глоток ароматного карамельного капучино из большой кружки, где лениво плавали кусочки маршмеллоу.       — Ты просто не видела Косую аллею утром, когда переулок еще спит, а все только начинает пробуждаться, — ответила Гермиона, поднося чашку к губам. Перед тем как сделать глоток, она глубоко вдохнула чарующий аромат ванильного крема, добавленного в ее напиток. — Именно тогда можно заметить едва заметную вывеску «В гостях у Элис».       — Это просто божественно, — воскликнула Джиневра, закатывая глаза от наслаждения. — Похоже на оргазм.       — Здесь в напитки добавляют неожиданные ингредиенты, и даже простой кофе превращается в небесную амброзию, — произнесла Грейнджер, смакуя каждую каплю латте. — А цены здесь приемлемы.       — У них можно заказать навынос? — осведомилась миссис Поттер. — Хочу, чтобы Гарри тоже это попробовал.       — Нет, но ты всегда можешь пригласить его сюда, — произнесла Гермиона, подзывая официанта, чтобы попросить счет.       — Черт, я совсем забыла, зачем мы пришли, — сбивчиво вымолвила Джинни, проводя рукой по своим волосам, пытаясь унять запредельное волнение.       — Все в порядке? — спросила волшебница, посмотрев на раскрасневшуюся подругу.       — Что вы мне принесли? — поинтересовалась миссис Поттер у приблизившейся к ним девушки в униформе.       — В этот капучино добавлен особый элемент, ключ к вашим глубочайшим желаниям, — ответила официантка, приняв деньги, которые протянула Гермиона, и исчезла в сторону барной стойки.       — Что? — проговорила Джиневра, смущенно багровея. — Гарри в последнее время часто задерживается на аврорате, оставаясь на ночные смены.       Грейнджер не удержалась и рассмеялась, забыв о приличиях. Джинни, всем своим видом выражая недовольство, скрестила руки на груди, однако, не в силах обидеться на лучшую подругу, вскоре подхватила ее искристый смех, заполнив уютное кафе своей весёлой мелодией.       — Забавляешься, да? — произнесла миссис Поттер, когда они переступили порог и вышли на улицу. — А у самой-то такого веселья уже давно не было.       В этот миг права негодовать перешли к Гермионе. Ее черты лица обретали непередаваемую выразительность — гнев и смех сплелись в единый клубок эмоций.       Они подошли к Вестнику ровно в тот момент, когда владелец, только что открывший свой магазин, сменял табличку с надписью «Закрыто» на «Добро пожаловать».       — Здравствуйте, мистер Джонсон, — произнесла Грейнджер, ослепительно улыбаясь пожилому мужчине с глубокими залысинами, которые придавали его лицу особый шарм. — Вы прекрасно выглядите.       — О, это опять ты, Гермиона, — откликнулся Оливер, метнув взгляд на стоящую рядом Джинни. — Ты привела еще одного покупателя? Что она сделала, чтобы вам обоим захотелось выбраться сюда в такую рань?       — А он мне действительно нравится, — тихо произнесла миссис Поттер, а затем, с характерным энтузиазмом, добавила громче: — Доброе утро! Мы собираемся на свадьбу к моему брату, и она не хочет покупать себе платье, пока не подберет подходящую книгу.       — Заходите, девушки! Для первых клиентов мы предлагаем десятипроцентную скидку, — с энтузиазмом воскликнул мистер Джонсон. — А я сначала выпью чашечку кофе. Выбирайте. Вчера к нам привезли уникальный экземпляр книги «Трансфигурация: Высший уровень знаний». Он единственный в своем роде.       — Именно за ней я и пришла, — ответила Грейнджер с мягкой улыбкой.       — Ску-ко-та, — протянула Джиневра, с ноткой уныния в голосе. — А где у вас отдел с литературой по квиддичу?       — Пройдите вперед на два стеллажа, а затем сверните направо, — сказал продавец, прежде чем исчезнуть в подсобном помещении.       Девушки разошлись, каждая устремилась в поисках своих заветных книг. Гермиона, охваченная нетерпением, стремилась первой завладеть шедевром о трансфигурации предметов, ради которого три долгих месяца откладывала четвертую часть своей скромной зарплаты. Она направилась к разделу «Трансфигурация», к третьему стеллажу, на котором мистер Джонсон обычно размещал лишь новинки. В то время как ее глаза метались по названиям, она не заметила, что оказалась не одна. В ту же секунду, когда ее рука протянулась к внушительному фолианту, сильные руки схватили его, оставив Гермиону в замешательстве.       От неожиданности волшебница едва не отпустила заветный том, но, собравшись с силами, крепче сжала его. Переведя взгляд на наглеца, она осознала, кто стоит перед ней, и в очередной раз чуть не разжала пальцы.       — Малфой?       — Отпусти книгу, Грейнджер, — произнес он холодно, — я первый до нее дотронулся.       — Еще чего! — почти вспыхнула Гермиона, готовая встать на защиту перед нахальным слизеринцем. К счастью, здесь не библиотека, и соблюдение тишины было излишним. — Я первая ее нашла!       — Перестань ломать комедию, просто отпусти ее и иди своим путем, — голос Драко прозвучал с безразличием, когда он потянул книгу на себя. Внезапный порыв его действий заставил Гермиону сделать шаг к нему, чуть не упав в ловкие объятия мерзавца. Расстояние между ними сократилось до нескольких миллиметров, и сладостный аромат его туалетной воды с оттенками цитрусовых проник в ее ноздри, накрыв волной непривычного смятения, словно она была поймана врасплох. Уверенность, которой Грейнджер всегда славилась, начала трескаться, уступая место несмелой растерянности.       — Все в порядке? — с тревогой спросила подбежавшая Джинни. — Мистер Джонсон попросил узнать, что здесь происходит.       — Да, я сейчас разберусь, — ответила Гермиона, возвращая книгу вместе с руками Драко на свою сторону.       — Ладно, только давай быстрее, — произнесла Джиневра, незаметно подмигнув Малфою и применив заглушающие чары на весь отдел, чтобы обеспечить их беседе приватность.       — Беги за своей подружкой и отдай книгу, Грейнджер, — пробормотал он, усмехаясь в своей фирменной, вызывающей манере.       В эту напряженную минуту мир вокруг них словно замер, а звуки, обычно наполнявшие помещение, оставили место лишь легкому шепоту. Друзья и враги смешались, старые недоразумения всплыли на поверхность, словно невидимые волны, готовые смыть все на своем пути. Гермиона понимала, что у каждого их решения могут быть последствия, и она задумалась, какова цена этого мгновения, таящего в себе возможность выбора.       — Уступи даме, — сквозь зубы произнесла Гермиона, притягивая его к себе вместе с фолиантом.       — Где ты видишь здесь даму? — усмехнулся Малфой, его голос был подобен холодному ветру, а взгляд — как серый лед, свирепо замораживающий все на своем пути.       В ответ на неслыханную дерзость она с силой оттолкнула фолиант, так что он ударил его по ребрам, углубляясь в самую сердцевину грудной клетки.       — Драться вздумала? — спросил он, поднимая том знаний на уровне ее лица, словно собираясь произнести заклинание, и толкая руки в сторону волшебницы. Гладкая обложка учебника на миг скользнула по нежной коже губ, оставив за собой острый след, разодрав кожу до крови.       В этот момент между ними возникла не только борьба, но и огненная лава, готовая разжечь искру в этом ледяном противостоянии.       — С ума сошел? Ты испортишь шедевр! — взревела она, нападая томом в красном кожаном переплете, чтобы ударить его по предплечью. Это сработало: он наконец опустил ноющую кисть, и Гермиона, схватив книгу, прижала драгоценность к себе. Но лишь она решила развернуться, как Драко ловко дернул ее за плечо, разорвав ткань блузки так, что Грейнджер обнажила почти всю спину.       — Я так просто не сдамся! — враг ее души взревел, отбирая желанный учебник.       — Ты что наделал, идиот? — Гермиона осмотрела причиненный ущерб и, вместо заклинания, бросилась на него, зацепившись за пуговицы черной рубашки, сорвав их, как листья с ветки. Никогда их споры не доходили до такой страсти. Возможно, отсутствие школьных правил и близость друг к другу довели до грани, или же подступала буря, назревавшая среди их отношений. Соперничество и притяжение, словно заколдованный танец, влекли двоих молодых людей в омут неведомого.       Они горели так ярко, что пламя взмыло к небесам, минув книжный магазин и всю Косую аллею. Книга утратила свое значение. Вместо этого они схватили друг друга за руки, в попытке причинить максимальную боль. Взгляд Драко скользил по испорченной блузке, из-под которой проявлялось нижнее белье Гермионы, скрывающее ее тайны. Грейнджер вцепилась глазами в его оголенную грудную клетку, пересечённую шрамами. Дыхание сбилось, лбы встретились.       Никто и не ожидал падения, когда их губы слились в жадном, пылком поцелуе, руки болезненно сжали волосы, зубы впились в нежную плоть до крови. Она едва слышно всхлипывала, завуалировав свои стоны сладостными муками от действий Малфоя. Когда его горячий рот обжигал ее шею, Грейнджер ощутила, как холодные руки пытаются стянуть блузку и снять бюстгальтер. Гермиона стремилась освободить его от рубашки, чтобы прикоснуться к каждому мускулу крепкого торса, оставив на нем свои следы. Тогда Драко, неистовствуя, сам сорвал с себя черные клочья, положив ее маленькие ладошки на место, где неистово билось горячее сердце.       В этот миг никто не думал о том, что они оказались в книжном магазине, который через короткий час будет переполнен людскими потоками, что неподалеку бродила Джиневра, а в подсобном помещении мистер Джонсон, наслаждаясь чашкой кофе, погружен в свои мысли.       Малфой обнажил ее грудь, скользя горячим языком по уже возбужденным соскам, что заставило Гермиону изогнуться в его сторону. Он мягко провел рукой под краем юбки, осознавая, что лишь чулки и белье стоят на пути стремительного вхождения. Драко поднял Гермиону, позволяя ей обвить его талию ногами, и, прислонившись к стеллажу для удобства, расстегнул молнию на брюках, освобождая свое возбуждение. Грейнджер уже предвкушала проникновение, ощущая себя падающей в бездну. Здесь не было времени для долгих прелюдий и нежных ласк; лишь жадные поцелуи и руки, требующие прикосновений. Этого было достаточно, чтобы совершить бросок в бездну…       Драко не медлил ни минуты, и вскоре Гермиона ощутила его присутствие внутри себя. Для неё, после потери невинности, это переживание было невообразимо насыщенным, хотя и слегка болезненным после первого толчка. Она вскрикнула, и Малфой на мгновение остановился, однако через несколько секунд вновь начал вколачиваться в миниатюрное тело, словно мир, который они знали, вот-вот уйдет в бездну. Томные вздохи Грейнджер звучали у него в ушах, возбуждая не меньше, чем страстные вопли его прежних возлюбленных. Ни одну из них он не желал так, не боясь упасть в пропасть.       Когда Драко ощутил, что близок к финалу, большим пальцем левой руки он стал нежно стимулировать чувствительное место между ног Гермионы, стремясь подарить ей мгновение разрядки.       Грейнджер парила высоко над землей, уносясь на метле в бескрайнее небесное пространство. Она любовалась проплывающими облаками, хотя страх перед уроками полетов всегда сковывал ее. На лице светилась улыбка — такого ощущения счастья Гермиона еще не знала.       Когда волна наслаждения накрыла, она крепко сжала талию Малфоя, причинив ему лёгкий дискомфорт, что лишь подстегнуло его жажду. Он с головой погрузился в ее нежность, прильнув губами к груди, и вскоре их тела охватил общий прилив страсти. Невозможно было устоять под натиском чувств. Они рухнули на пол, оставшись наедине с усталостью и острыми ощущениями. Драко принял на себя всю тяжесть их борьбы, а книги, стоявшие на полках, сметались в хаосе, вылетая из своих мест и обрушиваясь на два полуобнажённых тела.       Они пытались отдышаться, восстанавливая силы. Голова Гермионы уютно покоилась на его груди, в то время как сильные мужские руки нежно скользили по ее ровной спине, обрамляя момент, который стал для них обоих незабываемым.       — Забирай книгу, Малфой, — прошептала Грейнджер, собирая последние силы, чтобы вернуть бюстгальтер на его законное место. Драко тоже смог лишь застегнуть ширинку на брюках, с трудом справляясь с беспорядком.       — Нет, она твоя… — произнес он, повернув свою растрепанную голову в сторону не менее взъерошенной волшебницы.       — Гермиона? — раздался знакомый голос, и вскоре его обладательница предстала перед ними. — Вы что, здесь? Скоро сюда зайдет мистер Джонсон.       — Черт, — тихо воскликнул Драко, вынимая палочку, чтобы воспользоваться магией. Книги разметались по полу, а кусочки одежды безвольно лежали, словно вырванные страницы из древних фолиантов. — Репаро.       Заклинание, произнесенное с легким волнением, обратило хаос в порядок, но в воздухе все еще витала атмосфера спешки и таинственности мгновения. Сердца обоих по-прежнему бились часто, осознавая, что в моменте интимности проскользнула пронзительная нить неожиданной связи.       И всё вновь стало на свои места, за исключением Малфоя и Грейнджер, которые по-прежнему сидели на полу, не в силах подняться.       — Гермиона? Ты нашла книгу? — спросил Оливер, приближая шаг к стеллажу. — Что с вами? Это кровь?       — Она упала, и я помог уменьшить степень травмы, — ответил Драко, поморщившись от боли, поднимаясь и протягивая руку Гермионе, чтобы помочь ей тоже встать на ноги.       — Какой воспитанный юноша, — произнес продавец магазина с улыбкой.       — Я подожду тебя у входа, — сказала Джинни, кидая взгляд на Малфоя.       — Хорошо, — ответила Грейнджер, вытащив палочку, чтобы устранить ушибы. Она произнесла заклинание и для Драко. В этот момент, находясь на дне пропасти, было трудно даже просто встретить его взгляд.       — Держи, — произнес он, вынимая учебник по трансфигурации и передавая его Гермионе.       — Спасибо, — ответила она, стараясь выглядеть учтивой. — Я пойду. — Собравшись с мыслями, волшебница развернулась, стремясь как можно быстрее покинуть этот магазин.       — Грейнджер! — вдруг окликнул ее Драко. — Если ты вдруг снова захочешь поделить один учебник на двоих, то знай, что я буду рад решить этот вопрос вместе с тобой.       На его слова ответила тихая, но уверенная улыбка Гермионы, наполнившая воздух между ними мгновением легкости. Тогда она направилась к кассе, где, наконец, приобрела заветную книгу, которая томилась в ее мечтах.       В тот миг она ощутила, как тяжесть на душе немного притупилась, оставляя только легкий след надежды и обостренного чувства приключения, которое всегда было так близко и так далеко одновременно.              Через три месяца              Драко упорствовал, не желая впускать ее в свою библиотеку, расположенную в Мэноре. Сколько раз она безуспешно пыталась пробраться в этот священный уголок, но все попытки оказывались тщетными. Однако сегодня он, к ее изумлению, сам открыл дверь в просторную комнату, полную полок, уставленных книгами на самые разнообразные темы — от учебников до загадочных томов о темной магии.       — Вау! — восхищенно выдохнула Гермиона, вбирая тот знакомый и восхитительный запах, который исходил от тысяч написанных страниц. Проходя между рядами, она касалась корешков книг, улыбаясь, как если бы попала в рай. Вот и ее любимый раздел, посвященный трансфигурации. — Что? — резко воскликнула она, вытянув из ряда знакомый манускрипт.       — Вот черт! — выругался Малфой, осознав, что не успел скрыться, слепо надеясь, что она никогда не раскроет то, что тщательно зарыто от посторонних глаз.       — Драко? — позвала его девушка, и он немедленно возник перед ней. — Что это?       — Книга. Ты действительно не знаешь, как выглядят учебники? — произнес он с легкой иронией, хотя понимал, что в ее руках лежит опасный фолиант, и готовился к бегству.       — Не дразни меня, я знаю, что это. «Трансфигурация: Высший уровень знаний». Ты серьезно? — повысила голос Гермиона.       — Что? — невозмутимо спросил слизеринец, притворяясь недоумком.       — Ничего! — воскликнула она, разозлившись, и, замахнувшись, попыталась ударить его по голове. Малфой мгновенно понял, что лучше исчезнуть из ее поля зрения, чтобы не объяснять почему он так хотел получить экземпляр в тот день в Вестнике, хотя свой образец уже неделю занимал место на полке.       Мать Драко с улыбкой наблюдала за милой сценой, как сын неуверенно отмахивался от Гермионы, стараясь оправдаться. Всё, чего она желала для своего сына, — это его счастье, а мисс Грейнджер стала воплощением этих надежд.       — Ну, а как мне ещё следовало обратить твое внимание на себя? — с вызывающей ноткой в голосе спрашивал Драко.       — Просто подойти и пригласить куда-нибудь! — с жаром отвечала Гермиона.       — И ты бы согласилась? — не отступал Малфой.       — Нет! — с гордостью воскликнула гриффиндорка, ударив его по голове, как бы подчеркнув свой протест.       — Значит, я все сделал правильно. Отдай книгу, Грейнджер! — с нескрываемой хитринкой произнёс Драко, вырвав учебник. Затем притянул ее к себе, и, не обращая ни малейшего внимания на мать, мирно пьющую чай на открытой веранде, поцеловал, словно этот момент был единственным, что имело значение.       Чуть позже, когда они, полностью обнаженные, лежали посреди библиотеки среди запутанных лоскутов одежды, Гермиона произнесла:       — Как же приятно пользоваться одним учебником на двоих.       Драко, ухмыльнувшись, положил рядом с ней том по трансфигурации, который листал после того как прошла дрожь в руках после полученного удовольствия.       — Нужно отвести ему целую полку или повесить на стену в стеклянную коробку, чтобы рассказывать нашим детям о том, как трансфигурация помогла их родителям влюбиться друг в друга.       Она улыбнулась, представив эту картину в голове, и так невзначай произнесла:       — Отдай книгу, Малфой!       
Примечания:
249 Нравится 16 Отзывы 66 В сборник
Отзывы (16)