ID работы: 10468439

Lurking In The Deep

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
46
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 2 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Тем летом волны океана ласкали берег, словно они были любовниками, бесконечно жаждущими прикосновений, а солнце грело песок так, что казалось, будто идешь по лаве.       Все были там: Стейнбек делал фотографии, чтобы показать их своей семье, Твен брызгался на бедных Люси и Олкотт, которые подошли к воде, чтобы охладить ноги, Фицджеральд плавал недалеко от берега, лениво покачиваясь на гигантской надувной долларовой купюре и время от времени раздражая своих спутников брызгами или замечаниями. Магнат назвал это «отдыхом перед началом тяжелой работы», небольшим мероприятием по сплочению коллектива, которое, казалось, американцы так любили.       Все веселились по-своему, даже Готорн и Маргарет, сидя в тени и тихо читая, и лишь По убежал писать в более спокойное место.       Лавкрафт почти не обращал на них внимания, ведь они были не более чем людьми; безобидными любопытными созданиями, плескавшимися у границ его царства. Но, как оказалось, в их мире у всего существовало исключение.       Он повернул голову на несколько градусов. А вот и ты - сидишь в тени пальмового дерева, прижав колени к груди и покусывая щеку от волнения; глаза устремлены на лазурные равнины впереди. Он вспомнил ваш последний разговор и дрожь в твоем голосе: у тебя была сильнейшая боязнь океана, да и любого другого глубоководья.       Его сердце, казалось, встрепенулось, и мужчина нахмурился, глядя на свою грудь. Что это должно было значить? Его тело вдруг стало вести себя чуднó, ну, с тех пор, как ты стала ближе к нему. Было ли это естественно?       Это человеческое тело было странным, решил он, но он должен был привыкнуть к нему, по крайней мере, до тех пор, пока контракт не будет выполнен. Возможно, ему следовало бы разобраться; тупая боль в грудной клетке была неприятной, и в душе его была тоска, которой он не знал прежде.       Он совсем не мог понять, откуда и почему они взялись. Ты была всего лишь еще одной из них, но само его естество тянулось к тебе. Он жаждал, чтобы ты не боялась океана, его дома; чтобы ты приняла объятия темной воды.       Лавкрафт отвел взгляд от твоего дрожащего тела. Судя по всему, для его гуманоидной нервной системы оно было огромным источником раздражения. Он не мог оставаться неподвижным, он чувствовал, что в любой момент может выпрыгнуть из собственной кожи. Он был слишком чувствителен и винил в этом свою непривычную форму.       Желание что-то сделать было невыносимым.       Твердо, даже несмотря на боль в мышцах и неуклюжую фигуру, он направился к твоему «убежищу». Ты не заметила, что он стоит рядом, несмотря на то, что он возвышался над твоим маленьким телом; ты была такой крошечной по сравнению с ним. Это заставляло его хотеть и защитить тебя, и раздавить одновременно - самое жуткое чувство.       Он был сбит с толку.       По какой-то причине, которую ты не в силах была объяснить, тебе казалось, что океан простирается, чтобы дотянуться до тебя. По спине пробежала дрожь, и ты повернулась, чтобы убраться подальше. Подняв глаза, ты наконец заметила Лавкрафта и взвизгнула от неожиданности. Он бросил на тебя любопытный, но такой почти обиженный взгляд, что было нелегко сдержать смешок. Иногда он был так похож на огромного щенка, что трудно было сохранять серьезное выражение лица.       - Прости, Лавкрафт, я не ожидала, что ты подойдешь так близко, - извиняющимся тоном произнесла ты, прижав ладонь к груди, чтобы успокоить неровное биение своего сердца.       Ты чувствовала себя такой маленькой; разница в росте была достаточно велика, когда ты стояла, но когда ты сидела… Это было почти смешно, насколько крошечной ты выглядела. К большему твоему смущению на тебе было только бикини, он же все еще был в рубашке и брюках. Просто чудо, что Джону удалось заставить его снять хотя бы пальто.       - Извини, - пробормотал он. Теперь, оказавшись здесь, он растерялся. Стейнбек, светловолосый человек, который, как он понял, должен был быть его партнером, говорил с ним о гуманоидных женщинах, но почему-то сейчас он не мог вспомнить ни слова. Но ведь это не имеет значения, не так ли? В конце концов, он пришел только по одной причине.       - Ты пойдешь плавать со мной?       - Прошу прощения? - икнула ты, с трудом осознавая его предложение, слишком потрясенная неожиданностью. Когда он повторил свои слова, ты поняла, что они не были галлюцинацией. Молчаливый, долговязый мужчина, который иногда пугал тебя тем, как мало он был похож на человека, действительно просил тебя пойти поплавать. Это казалось нереальным.       - Думаю, мне нужно что-нибудь выпить, - уклоняясь от его вопроса ты встала.       - В таком случае я присоединюсь, - пробормотал он, направляясь к домику, где подавали прохладительные напитки.       Ты слегка усмехнулась, следуя за ним. Он был странным и неуклюжим, но с ним ты всегда чувствовала себя в безопасности, возможно, даже больше, чем с любым другим из твоих коллег. Но все же... пойти с ним в воду? Было довольно странно, что он вообще предложил такую идею. Не было никаких оснований подозревать, что у него могут быть скрытые мотивы - он был не из тех, кто валяет дурака. С другой стороны, если подумать, ты не так уж много о нем знала.       Что ж, к решению не прийти, если просто размышлять об этом.       В баре вы заказали выпить и сели. Он смотрел, как ты запрыгиваешь на высокий барный стул, а твои ноги болтаются в нескольких дюймах от земли. Ты была бы такой легкой добычей для тех, кто прячется в глубоких водах, такая маленькая, слабая и уязвимая. Он начинал понимать, почему ты боялась.       - Так... э-э, что заставило тебя пригласить меня поплавать? - ты сразу перешла к делу, слишком взвинченная, чтобы утруждать себя пустой болтовней. Будь твоим собеседником не Лавкрафт, ты бы почувствовала себя грубой и извинилась, но он никогда не проявлял особого интереса к светским беседам, хотя пытался, когда разговаривал с тобой. Это было в некоторой степени трогательно.       - Ты сказала, что боишься, - произнес он. Ты медленно кивнула, пытаясь понять, что бы это могло значить.       - Ну, да, и…? - спросила ты. Он недоуменно на тебя посмотрел.       - Я не хочу, чтобы ты боялась, - был его ответ. Теперь ты смотрела на него непонимающе.       - Ну, это не то, что я могу изменить? Тем более внезапным прыжком в океан, - попыталась объяснить ты.       - Тебе нет нужды прыгать. Ты вздохнула и вместо ответа сделала несколько больших глотков лимонада со льдом. Вкусно и освежающе, как раз то, что нужно.       - Я знаю, но это слишком для меня, к тому же неожиданно, прости, - вздохнула ты, кладя голову на стойку, лицом к своему собеседнику, чтобы по-прежнему наблюдать за ним.       Его взгляд скользнул по твоему лицу. Лавкрафт не был экспертом в человеческих эмоциях, но ему вдруг пришло в голову, что ты выглядишь грустной. Он не понимал. Он не понимал, и все же в его собственной груди стало тесно.       - Но я бы был рядом. Тебе не о чем было бы беспокоиться, - его голос стал ниже, тише. Ты не помнила, чтобы когда-нибудь видела его таким; хоть он и выглядел так же, как всегда, и лицо его было бесстрастным, аура вокруг него изменилась. На него было тяжело смотреть, но не так тяжело, как собраться с духом.       - Хорошо, мы можем попробовать, если ты обещаешь, что ничего не случится, и, да, я не могу стопроцентно гарантировать, что точно пересилю себя… Я правда боюсь, окей? - фыркнула ты и уже начала очень сильно жалеть, но он, казалось, оживился. Это была резкая перемена, как будто твои слова означали нечто больше, чем просто принятие его приглашения. И все же тебя это не встревожило, напротив, это придало тебе больше решимости.       Несмотря на свои значительные знания относительно всех тайн Вселенной, Лавкрафт мало что знал, когда дело доходило до практических навыков - таких, как утешение обеспокоенного смертного. Разумеется, он мог бы поведать тебе тайны неисследованных океанов Земли, и все же он совершенно правильно рассудил, что рассказ о Дагоне, который скрывается где-то глубоко на дне океана, делу бы не помог. Он сомневался, что ты почувствуешь облегчение, даже если он поклянется тебе, что пока ты с ним, ни один из самых необычных обитателей океана не вцепится в тебя своими когтями.       - Уверяю тебя, это море абсолютно безопасно, - сказал он своим обычным глубоким монотонным голосом. Он увидел, как твои глаза игриво заблестели, хотя тело все еще было напряжено.       - Это море? - ты вопросительно подняла бровь. Ты бы солгала, если бы сказала, что не чувствуешь беспокойство, когда он так говорит.       - Всего лишь неудачная формулировка, - мягко заверил он. Ему нравилось твое остроумие, твоя способность замечать мельчайшие детали, если они имели хоть какое-то значение. Хотя сейчас это лишь дергало нити его и без того неспокойных нервов. Ему нужно было затащить тебя в воду - видеть, как ты принимаешь бесконечные просторы глубоководного мира, было для него жизненно важно. Ведь если ты примешь их, то, возможно, лишь возможно, ты сможешь принять и его чудовищную сущность.       - Я не знаю, Лавкрафт, - вздохнула ты и вновь взглянула на океан.       Ты уже подумывала о том, чтобы струсить. А ведь сапфирово-голубые волны выглядели заманчиво; они наверняка избавили бы тебя от вероятности поджариться заживо. С другой стороны, суть твоего страха лежит под ними; сотни миль неизвестности прямо под ногами. Что, если нечто поджидает там, внизу, рассчитывая, что найдется глупец, достаточно бестолковый, чтобы заплыть на его территорию, попасться и быть утопленным? Если кто-то нападет на тебя из бездны, ты не сможешь защитить себя.       Он видел, как неуверенность терзает твой разум, и мало что мог придумать, чтобы успокоить тебя, не имея никакого опыта в том, через что ты проходишь. Тем не менее, он видел, что делают другие гуманоиды, чтобы подбодрить друг друга. Сам он никогда не делал этого, но если ты собиралась доверить ему свою жизнь, то, возможно, он тоже попробует что-то новое.       - Но я знаю, - он, как мог, мягко улыбнулся, и протянул тебе руку. Кажется, люди вполне утешаются физическим чувством близости, и он надеялся, что это относилось и к тебе.       Ты посмотрела на него, потрясенная внезапным действием. Он никогда раньше не прикасался к тебе, не пытался проявить инициативу и не выражал никакой потребности в этом. Временами ты спрашивала себя, прикасался ли он к кому-нибудь за всю свою жизнь?       Заинтригованная и откровенно пораженная, ты взяла его ладонь. Ты никогда не доверяла слепо, но в кои-то веки решила вверить свою жизнь в руки кого-то другого. В буквальном смысле, в руки.       Пепельный оттенок его кожи контрастировал с твоим, в размере ты тоже значительно уступала мужчине. Он заметил, что ему, безусловно, нравится держать тебя за руку, нравится ее едва ощутимая тяжесть, гладкость, а еще доверие, которое ты ему оказывала.       - Клянусь Богом, если что-то коснется моей ноги или чего-то еще, я сойду с ума и умру на месте, - предупредила ты его, пытаясь разрядить обстановку и ослабить узел нервов в животе. Он улыбнулся, помогая тебе спуститься со стула, на котором ты сидела. Может ты и подразумевала кого-то другого, но он мог пообещать тебе, что, по крайней мере, один Бог, хотя и древний и неизвестный, защитит тебя.       Когда твои ноги коснулись земли, ты оказалась так близко к нему, что он внутренне запаниковал, переживая, что это отпугнет тебя. Но вопреки его опасениям, ты осталась неподвижна, и в глубине его усталой души возникло ощущение правильности происходящего - как будто он был планетой, а ты попала на его орбиту, став его луной. Его. Эта мысль согревала его до глубины души. Ощущение было странным, но, тем не менее, приятным.       - Не волнуйся, я буду защищать тебя, - озвучил он свое намерение. Ты засмеялась; он любил этот звук, особенно зная, что сам был его причиной.       И так он проводил тебя туда, где волны разбивались о песок, и холодные капли брызгали тебе на ноги. Его ладонь была еще теплой после того, как он помог тебе слезть, и Лавкрафт поймал себя на том, что снова жаждет этого ощущения. Он неловко потянулся к твоей руке и был ошеломлен тем, как крепко ты сжала ее. Если бы он был простым человеком, ты вполне бы могла сломать ему кости; древнейший никогда бы не подумал, что твой страх перед океаном настолько серьезен.       - Мы можем отступить, если хочешь, - осторожно предложил он. Его собственные внутренности словно скрутило от беспокойства. Он не понимал, почему тело реагировало таким образом, ему это не нравилось. Но еще сильнее он презирал мысль, которую вызывал у него вид тебя: ты содрогалась от ужаса, глядя на океан. Ты никогда не сможешь шагнуть вперед и позволить воде окружить твое тело.       - Ах, ну, не надо, мы же еще практически не в воде... - ты нервно засмеялась. Ты тоже почувствовала его нервозность. Может быть, ты неправильно поняла его, и задела что-то личное? Тебе бы не хотелось ранить его чувства. К тому же ты приняла решение бороться со своими страхами, и потому, передвигаясь быстрыми шажками, вскоре оказалась по колено в воде. Было холодно, так чудесно холодно под палящим солнцем. И так сильно заставляло тебя нервничать - ты дрожала, словно маленькая дворняжка.       - Молодец, - пробормотал он. Вы все еще держались за руки, заметила ты, краснея. Ты слегка улыбнулась ему и отпустила, чтобы зачерпнуть руками немного воды.       - Ага, это самое глубокое, что я была в воде за долгое время, - призналась ты, выплескивая содержимое своих ладоней на плечи, чтобы охладить спину.       Прежде чем он успел что-нибудь сказать, тебя внезапно отбросило туда, где вода была глубже.       - Прости, мне послышалось, что ты хочешь поглубже! Так что наберись смелости и просто прыгни на дно - вот путь чемпионов! - Фицджеральд рассмеялся, наблюдая, как ты летишь от его броска. Затем он снова улегся на свой надувной матрас, вполне удовлетворенный хорошей работой, которую он делал, помогая своим подчиненным.       Ты была в панике. Конечно, ты умела плавать, но в нынешнем состоянии было невозможно сосредоточиться и заставить свои конечности держать тебя на поверхности. Хуже всего было то, что даже при небольшом погружении ноги все равно не касались дна. Разум заполнили образы глубоководных существ, кружащих всего лишь в нескольких миллиметрах от тебя. Твой страх был велик, до слез велик.       Лавкрафт быстро преодолел расстояние между вами. Ты могла поклясться, что его руки на мгновение стали похожи на щупальца, но это, скорее всего, было лишь воплощение твоей фантазии, вызванное страхом. Было ощущение, что прошли не секунды, а часы, прежде чем мужчина добрался до тебя и притянул в свои объятия. Вцепившись в него, как испуганный ребенок, ты уткнулась лицом ему в шею, впиваясь ногтями в плечи. В свою очередь, его мокрые волосы прилипли к твоему лицу и спутались с твоими собственными. Он все еще был в рубашке и брюках, которые ты заметила даже несмотря на свое состояние.       - Можешь дышать? Ранена? - спросил он, прижимая к себе крепко, но достаточно свободно, чтобы ты не чувствовала себя в ловушке. Ему это нравилось. Твое тело в соприкосновении с его было теплым, приятным. Он предпочел бы еще, чтобы ты не дрожала от страха, но с этим он мало что мог поделать.       - Да, думаю да, - сумела выдавить ты, медленно превозмогая панику. У тебя кружилась голова, ведь тело еще не решило, в достаточной ли ты безопасности, чтобы перестать закачивать адреналин в кровь. - Мне жаль, что твой костюм промок.       Звук удивления вырвался из его груди.       - Ну, у тебя не было возможности пойти и переодеться в плавки…       - У меня их нет. А костюм высохнет.       Ты покачала головой и усмехнулась. Тебе, наверное, следовало бы догадаться. Ты и представить себе не могла его в какой-то иной одежде.       Обыденность разговора помогла снять большую часть напряжения с твоего тела. Нашлось время и на то, чтобы насладиться своим затруднительным положением: вода была холодной, но в сочетании с таким горячим воздухом чувствовалась потрясающе. За весь день это было самым приятным чувством. Даже волны, омывающие твои плечи, казались приятными, успокаивающими даже.       Пасть бездны под тобой все еще была распахнута, ожидая, когда ты упадешь, чтобы быть утащенной на дно, но сейчас она казалась такой маленькой и незначительной. В объятиях Лавкрафта ты чувствовала себя в безопасности. Ты не могла объяснить почему. Океан словно находился под его командованием, и он удерживал его усмиренным для тебя. Существа, зубы которых ты воображала в тревожной близости от твоего тела, теперь плавали в твоем сознании упорядоченными кругами вокруг вас двоих, защищая. Ты положила голову Говарду на плечо, позволяя нести себя и оберегать от опасностей океана.       Возможно, нежность волн – тоже его рук дело.       - Может, нам вернуться? - спросил он напряженно. Он волновался, но совсем не по той причине, по которой ты думала. Ты покачала головой.       - Нет... Это здорово. Мне очень нравится, - почти промурлыкала ты. - То есть, если ты не против, что я так держусь за тебя? Прости, я просто чувствую себя в такой необъяснимой безопасности, когда ты обнимаешь меня, - ты засмеялась, чтобы скрыть свое смущение.       Тогда он улыбнулся, хотя ты этого и не заметила, а потом склонил голову к твоей.       - Я обещал, что буду защищать тебя, - прошептал на ухо. Положив руки тебе на талию и между лопаток, прижал тебя к себе. Он послал телепатический приказ всем своим подданным, до которых мог мысленно дотянуться – держаться подальше и охранять. Он мог чувствовать, как ты расслабляешься в его объятиях, и хотел убедиться, что заслужил твое доверие.       - И я знала, что ты исполнишь обещание, - улыбнулась ты, уткнувшись носом в его плечо. Ты надеялась, что он не заметит. Сначала ты скептически относилась ко всему этому, но теперь ты просто чувствовала благодарность. Даже на Фицджеральда ты не могла злиться, ну, если только немного. Ты решила просто позволить себе насладиться этим счастьем и запечатлеть этот момент в своей памяти. Говард был так нежен, что ты чувствовала себя любимой, по-настоящему защищенной, как он и обещал.       Он тоже размышлял о своих чувствах. Это было странно... странно и хорошо. Обнимать тебя и качаться на волнах. Ты, казалось, наслаждалась нежностью, которую он тебе дарил. Он мысленно отметил это и тоже расслабился, позволяя волнам нести вас в медленном темпе. Он закрыл глаза и представил, что вы путешествуете по океанам Земли, что он показывает тебе все свое царство.       Лавкрафт чувствовал себя умиротворенным, принятым. Ты полагалась на его защиту, и на данный момент этого было достаточно. Может быть, со временем ты научишься не бояться океана. Может быть, тогда он сможет показать тебе свою истинную форму. Может быть, к тому времени ты будешь доверять ему достаточно, чтобы остаться с ним.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.