Ошибки прошлого, надежды грядущего.

NC-17
Заморожен
603
3
автор
Question of time бета
Размер:
366 страниц, 157 813 слов, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
603 Нравится 378 Отзывы 222 В сборник

Королева. Лопнувшая струна.

Настройки
Примечания:
      К одиннадцати часам утра Блэк-хаус сиял, как не сиял в свои лучшие годы. Последний раз этот дом принимал правящую династию Англии в прошлом веке, еще при деде Сириуса. И вот снова Виндзор войдет в дом. Хлопки перемещений Кричера раздавались пулеметной очередью, на кухне стояли готовые блюда, а все гости были разогнаны по комнатам с наложенными заглушающими чарами. Члены Ордена Феникса не возмущались, хоть и хотели бы тоже познакомиться с Её Королевским Величеством Елизаветой II Виндзор.       В столовой стоял фарфор какого-то дремучего года, подаренный Блэкам теми же Виндзорами, и в кои-то веки дом освещался только свечами, парящими под потолком, а не освещающими чарами. Сириус себе всю голову сломал и перерыл все исторические хроники, разыскивая крупицы информации об этих приемах, и как они проводились. В итоге, на основании скудных данных вековой давности, этикета и относительно здравого смысла было рождено ВОТ ЭТО!       Сам же Поттер считал, что как-то все… излишне. Уж свечи — точно. Но пошаливающие нервы делали все это неважным. Пусть оформление будет на совести Сириуса, и, в конце концов — кто тут взрослый ответственный человек? Мда… К Сириусу применимо только «взрослый»… Ну, и ответственный, конечно… временами. Когда звезды сходятся. И когда через пять минут в бой. Гарри медленно вдохнул и так же медленно выдохнул. До часа X оставалось сорок пять минут.       Волшебные часы пробили полдень. Секунда, вторая, и с хлопком в прихожей появилась Её Величество Елизавета II. Сириус на прибытие высокородной гостьи отреагировал первым, дав Поттеру пару секунд прийти в себя. Сделав два шага, он склонил голову в положенном приветствии. — Рад приветствовать вас, Ваше Величество, в доме Блэк. — И я рада наконец посетить дом, о котором так много рассказывал мой отец.       Поттер очнулся от первого ступора, едва услышав первые слова приветствия. Окинув взглядом Её Величество, он отметил, что на обед она явилась в белом свободном платье с мантией и белых перчатках. Но самое главное для парня — отсутствовали королевские регалии, а значит, сегодня позволительно чуть больше, чем при их наличии. А вообще, Гарри не дал бы Её Величеству больше сорока лет, хотя по факту ей стукнуло 69. Ровная осанка, ясный взгляд, никаких дрожащих рук. И аура власти. Но не как у сильных магов — тяжелая, сокрушающая, почти физически осязаемая. Эта аура, скорее, ощущалась каким-то седьмым чувством, не выражаясь ничем явным, но в то же время абсолютно всем. Жестами, осанкой и просто положением тела. Да и голос был совсем не старческий. — Разрешите вам представить моего крестника, наследника древнейшего и благороднейшего рода Поттер, а также на данный момент наследника древнейшего и благороднейшего рода Блэк — Гарри Джеймса Поттера.       Гарри сделал шаг вперед и так же склонил голову в приветствии. — Ах, юный Поттер. Как же, как же. Я была знакома с твоим дедом, Карлусом Поттером. Рада познакомиться, молодой человек. — Я так же рад чести быть представленным вам, Ваше Величество, — в горле парня пересохло, все отработанные и вызубренные правила поведения вылетели из головы. — Ваше Величество, не разделите ли с нами обед? Кричер особенно постарался ради Вас. — А, этот старый домовик еще жив? Удивительно. По-моему, даже во времена моего отца он уже был стар. С радостью отобедаю с вами.       Королева прошествовала в след за Сириусом в столовую, а у Гарри только и крутилось в голове — сколько же лет Кричеру? Если уж он был стар даже во времена короля Георга VI?! И не поступают ли они как Дурсли, разогнав всех гостей по комнатам на время визита королевской особы, как загоняли его в чулан на время визита гостей? Но все эти мысли вылетели из головы, как только он перешагнул порог столовой, превращенной совместными усилиями в зал для приемов.       Чинно рассевшись в ожидании, когда Кричер переместит блюда, над которыми он столько бился, Её Величество завязала непринужденную беседу с Сириусом, расспрашивая его об истории последних двух поколений Блэков и периодически предаваясь воспоминаниям о рассказах её отца о приемах, что были даны в этом доме. Её Величество сильно огорчилась, узнав, в какую ересь скатился Древний Род, по длине истории легко соперничавший с самими Виндзорами, еще когда они были Саксен-Кобург-Готской династией. В общем, Поттер мгновенно потерялся во всей этой исторической, генеалогическое и прочей шелухе. Кто кому родственник, через кого, кто что совершил и прочее… И если первые минуты он еще старался вникнуть в суть светской беседы, то потом просто стал отслеживать суть беседы и все, даже не стараясь вникнуть. Благо Её Величество, по всей видимости, быстро поняла, что молодой человек «не в теме», и не обращалась к нему, ведя диалог только с Сириусом, который во всем этом чувствовал себя как рыба в воде.       Но вот Кричер переместил первое, и за столом воцарилась тишина. За первым было второе, десерт. Аппетит у Поттера, несмотря на вкуснейшие блюда, отсутствовал напрочь, но из вежливости он старался впихнуть в себя всего понемногу. Но вот трапеза подошла к концу, и домовик подал чай. Её Величество сделала первый глоток, и у Поттера волком взвыла чуйка. — Ох, Сириус, что же мы все между собой беседу ведем. Наверняка молодой человек тоже хотел бы принять участие, но, насколько я успела узнать, прошлое и история правящих домов Англии для него несколько тяжеловатая тема. Не в упрек вам, молодой человек. Так уж сложилось, и не ваша вина в том. Но я бы хотела поближе познакомиться и с вами. — Ваше желание — закон, Ваше Величество, — в горле парня внезапно образовалась пустыня. — Не нужно быть настолько официальным. Я, конечно, Королева, но мой род связывают весьма теплые отношения с некоторыми другими, магическими, родами. Например, триста лет наша семья заказывала как фарфор, так и иную посуду только у Поттеров, и некоторые сервизы до сих пор являются непревзойденными произведениями искусства. Да и некоторые артефакты руки ваших предков еще исправно служат. Так что можно не так официально. И, пожалуй, я начну первой. Гарри, каково твое мнение о нынешнем положение вещей в магической части Англии? — насквозь дежурный вопрос, единственное назначение которого — чуть-чуть расшевелить парня. — Эм, Ваше Величество, сложный вопрос. У меня не так много жизненного опыта, чтобы судить о обстановке в магическом сообществе. К сожалению, это самое общество крайне разнородно и не похоже на остальное человечество. В волшебной Англии, как вы, несомненно, знаете, проживает бесчисленное количество иных рас и народов. И у всех них абсолютно отличный от людей менталитет, традиции, обычаи. Сложно привести к общему знаменателю это абсолютно разномастное общество, — парень слегка выдохнул и продолжил. — Но вообще, как мне кажется, обстановка плачевная. Чистокровные рода, к сожалению, считают себя изначально лучше. А это недопустимо. Когда последний раз группа людей провозгласила себя «высшей расой», случилась Вторая Мировая война, унесшая десятки и сотни миллионов жизней. — И в чем же, как ты, Гарри, считаешь проблема?       Поттер сомневался, что Королева не в курсе всей подноготной обстановки в волшебном мире, включая проблемы и их причины. Скорее всего, у какого-нибудь аналитика уже в столе лежал план мероприятий по решению этих проблем. Но Её Величество, по всей видимости, желала слышать именно мнение парня. — Я считаю, что вся проблема в замкнутости общества. И обширных возможностях каждого мага в отдельности. С одной стороны, нас крайне мало, почти все всех знают, как минимум, по Хогвартсу. И магам из обычных семейств крайне сложно встроиться в эту систему, найти свое место просто потому, что все места уже заняты, а новые просто никому не нужны. Обучение после Хогвартса крайне дорого, а то, что доступно… условия крайне неблагоприятны, а порой и просто унизительны. Как сказал однажды директор Дамблдор — маги живут долго, но и думают медленно. Большинство старых магов разумом еще находятся в середине или конце девятнадцатого века. А на дворе уже конец двадцатого. В общем, почти стагнация и деградация. Старые рода держатся за власть всеми возможностями, порой просто задавливая весьма здравые инициативы магглорожденых. Но и сами маглорожденные порой перегибают палку, пытаясь принести в чужой монастырь свой устав.       И единственное, что еще как-то спасает ситуацию, — это возможности по перемещению магов. Если бы мы были ограничены расстоянием так же, как обычные люди, мы бы вымерли. Просто перегрызли бы друг другу глотки, как пауки в банке. Возможность просто взять и оказаться на другом конце мира — тот самый клапан, через который стравливается излишнее давление. Но опять же — такие возможности вкупе с проводимой политикой чистокровных заставляют остальных магов считать нормой то, что с обычными людьми они могут творить все что угодно. В конце концов, одно заклинание забвения может решить множество проблем.       Королева в ответ на речь Поттера только кивала, отмечая некоторую путаность речи, но, в принципе, верное направление суждения. Кому, как не ей, знать о том, что замкнутость никогда не приводит ни к чему хорошему. — И что же ты, Гарри, думаешь об этой ситуации? Не размышлял ли о способах решения? — Нет, Ваше Величество, не до этого было. К сожалению, как Вы знаете, у нас очередной Темный Лорд возродился, и на данный момент он является приоритетной целью. — Ах, да. Том Марволо Реддл. Лорд Волдеморт. Да, слышала. Неприятная личность. Я уже в курсе тех действий, что вы предпринимаете для устранения этой проблемы. Это хорошо. Полностью поддерживаю. Хватит с Англии войны. А чем же ты собираешься заняться после решения этой проблемы? Есть ли какие планы на жизнь? — Самый первый пункт дальнейших действий — завершить обучение. Также постепенно разыскиваю мастера-артефактора, к которому я могу поступить в ученики. Крайне интересное для меня направление магии. Женюсь, заведу детей. Как Вы знаете, я рос сиротой и всегда мечтал о большой семье. — Что ж. Большая семья — это всегда хорошо, и забота о её благе не может быть недостойной целью. Я рада, что во главе дома Поттер встанете именно вы, Гарри. Спасибо за чай, лорд Блэк, но, боюсь, слишком много дел требуют моего пристального внимания. — Это честь для меня — принимать Ваше Величество в моем доме, — Сириус встал и снова склонил голову. — И мне было приятно посетить столь знаковое место для всей Англии, — Королева встала и направилась к выходу.       Сириус и Гарри вышли следом — нужно было проводить высокородную гостью.       После того, как раздался характерных хлопок портала, Гарри просто сполз по стене. Встреча прошла… странно. И парень никак не мог понять: записывать её в провал или наоборот — в успех. — Что, устал? — Сириус выглядел значительно лучше. — Понимаю. Сам в свое время еле ноги до комнаты донес. А ведь меня готовили намного тщательней. Не беспокойся, в следующий раз, если он случится, все будет намного проще. Ты еще неплохо держался. — Ох, Сириус. Не будет следующей встречи, ведь если я узнаю о том, что она планируется, — я иммигрирую на тот из полюсов, который будет дальше. — Хах! Мда, я так же думал. Но ничего, сейчас отлежишься, прокатишься и придешь в себя. А завтра уже будут совсем другие мысли. Давай вставай и топай к себе. Кричер принесет легкое успокоительное. — Бродяга, совсем тебе не жалко крестника! — Поттер с кряхтением поднялся на ноги. — Конечно не жалко! Положение обязывает! — Хорошо, хорошо. Я уже встал и пошел, а с тобой все ясно, бездушная ты псина! — А ты чего ждал от Гримма? — Блэк заржал, скидывая напряжение — и для него эта встреча прошла непросто. — А лучше пошли-ка в зал, да хорошенько подеремся!

***

      Как следует спустив пар в хорошем мордобое, Гарри прикинул детородный орган к носу и пришел к выводу, что этого мало. Мордобой мордобоем, физические нагрузки — хорошо, но требуется что-то для души. И ничтоже сумняшеся поставил крестного в известность о том, что уматывает в город выдувать остатки нервов встречным ветром. Блэк поржал, но отпустил, напомнив, что уже завтра должна прибыть Гермиона. А потом, задумавшись на секунду, попросил накинуть броню. Поттер только хмыкнул, но просьбу выполнил.       Накатавшись по городу до одури, Гарри почему-то потянуло в Литтл Уингинг. Зачем? Пожалуй, просто захотелось. Жизнь с Дурслями не была сахаром, было там много плохого и очень мало хорошего. И, может быть, в парне взыграла жажда мести. Захотелось прокатиться по знакомым улочкам прямо под окнами «родственничков» на дорогущем мотоцикле, увидеть перекошенные лица, возможно, встретить Дадли и что-нибудь ему отбить. Например, нос. До хруста. В конце концов, если тетя и дядя следовали каким-никаким указаниям Дамблдора, возможно, вполне оправданным, то вот именно Дадли был просто куском жирного дерьма. Куском избалованного жирного дерьма. Но такие кровожадненькие мысли проскользнули скорее фоном. Направив байк в сторону пригорода, Гарри утопил рукоять газа до упора и, как стрела, рванул по шоссе.       Тихий Литтл Уингинг совсем не изменился, и Гарри думал, что не изменится никогда. К пригороду он подъехал уже ближе к шести вечера. Медленно двигаясь по Тисовой улице, он давал рассмотреть себя всем, кому только можно. Жаль, что в нынешнем Гарри Поттере почти невозможно узнать прошлого заморыша, жившего в доме номер четыре по этой улице. Ну, да и не важно. Возможно, кто-то узнает — шанс на это не нулевой. А возможные сплетни про Петунию и Вернона Дурслей стоили пятиминутного дефиле. Вот и они, кстати, как обычно, тихонечко выглядывают из-за занавесок. Тетя Петуния — та еще сплетница, а если происходит хоть что-то мало-мальски интересное, она абсолютно точно будет где-то рядом.       Но именно в этот момент Гарри особенно остро осознал — прошлая жизнь действительно прошла. Больше не будет ни дяди, ни тети, ни кузена. Теперь он маг! Боевой маг! Он живет в древнем доме, ходит охотиться на огромных пауков, у него любящий крестный. И внутри парня лопнула какая-то струнка, что незаметно тянула, нервировала, звенела. Струнка, что соединяла его жизнь до Дементоров и после Дементоров.       Поняв, что все это хрень, и зря он ехал в такую даль, Гарри уже был готов свернуть за угол и уйти порталом, как сквозь рык мотора он услышал вскрик. Сознание, только что бывшее расслабленным, как кот, мгновенно перешло в полубоевой режим. Поддав газку, Поттер повернул за угол и оказался на старой игровой площадке. Раньше он частенько проводил здесь время, уходя из дома и качаясь на качелях. Но сейчас на площадке происходило весьма для нее привычное действие — трое подростков били четвертого, ладно хоть не ногами. И избиваемый был каким-то… мелковатым. А вот избивающие были хорошо известны Поттеру — Дадли и Ко.       Услышав звук подъезжающего мотоцикла, вся компания обернулась к парню. Ну вот — точно. Все как заказывали. Дурсли его увидели, а Дадли сейчас слегка огребет. Почти нежно. Решив, что нечего тянуть, а то вдруг местное хулиганье решит, что пора бы и ноги делать с глаз незнакомца, Гарри поставил байк на подножку, вылез из седла и приветственно махнул рукой. — Дадли! Ну как же так? Неужели стоило мне уехать всего на одиннадцать месяцев, и ты уже нашел себе новую грушу для битья? Или ты просто боишься связываться с кем-то, кто может тебе в бубен настучать? Да ты трусишка, Дадли! — голос Поттер не сдерживал, осведомляя всех заинтересованных личностей о своем присутствии. Да и трусом назвал он кузена не просто так.       Теперь он не мог убежать. Его же шавки такого не поняли бы. В конце концов, незнакомый здоровый парень один, а их трое! Ну вот, крайне предсказуемо. Шайка отпустила избиваемого парня, который моментально свинтил куда-то в кусты. Ну и правильно. — Ты кто еще такой? И откуда меня знаешь? — голос кузена за то время, что они не виделись, здорово огрубел и ушел по тембру ближе к басу. — Ну как же, дорогой кузен, разве не признал? Я же Гарри! Гарри Поттер! Ну что же ты! Давай поздороваемся! Как в старые-добрые времена!       Несмотря на то, что говорил Поттер, интонации не предвещали от такого «поздороваться» для Дадли ничего хорошего. И тот, по всей видимости, это понял, начав медленно пятиться от приближающегося парня. Гарри понимал, почему. В конце концов, броня есть броня, и пусть она похожа на байкерский прикид, подсознательно все равно определяется как боевой элемент. — Ты не можешь быть Поттером! Тот мелкий, очкарик и со шрамом! — страх уже начал проскальзывать в голосе жирдяя. — Ой, вот проблему нашел. Хорошее питание, ежедневные физические нагрузки и отличный врач-окулист. И нет ни шрама, ни очков, да и я уже не мелкий. А куда это ты пятишься? Правда, что ли, испугался?       Кузен замер. Но Поттеру уже надоела эта игра. Четыре широких шага, и вот уже Пирсу прилетает в челюсть, Малкольму — в печень, Дадли пытается на рефлексах изобразить что-то из бокса, но… как же это медленно! Заломить руку и слегка пустить юшку из носа мог бы кто угодно… кроме прошлого Поттера. — Дадли, Дадли. Ну, и как звали этого могучего бойца, которого пришлось для драки держать двоим? Или это не он могучий, а просто ты трусишка?       Дадли замычал и попытался дернуться — абсолютно безуспешно. — Что-что? Ты что-то сказать желаешь? Нет? Не желаешь? Ну, ладно. Тогда вот что, дорогой ты мой кузен. Иди домой. И прекращай это ребячество. А то я тебе что-нибудь сломаю. Ногу. Или руку. Может, тогда дойдет. Я буду заезжать сюда периодически, посматривать. Ты же знаешь, кто я?       Гарри достал палочку и покрутил её под носом у кузена. — Так вот, это нелегальная палочка. Она не отслеживается. С её помощью я могу стать как абсолютно невидимым для тебя, так и получить необходимую информацию, не прибегая к расспросам. Усек? И даже жертв ваших искать будет не нужно. Просто залезу к твоей шайке в голову, да посмотрю, что же вы такого натворить за время моего отсутствия успели. А ты и не узнаешь. Понял?       Кузен истово закивал головой и что-то испуганно замычал. — Ну и хорошо. Бывай, Дадли. И помни — я слежу за тобой! — отпустив кузена и заодно отвесив ему пенделя, Поттер, не спеша, вернулся к мотоциклу.       За спиной послышались торопливые шаги — Дадли уносил ноги.       Мотоцикл зарычал движком, и уже через десять секунд ничто не напоминало о том, что в Литтл Уингинге был гость верхом на стальном коне.
603 Нравится 378 Отзывы 222 В сборник
Отзывы (4)