ID работы: 10475712

Кто вы, Красная Шапочка?

Джен
G
Завершён
4
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

***

Настройки текста
      Стоял чудесный летний день в совершенно очаровательном лесу, буквально сошедшем с классических пейзажей. Нет, я не выбрал его местом прогулки, просто так сложились обстоятельства, что мне пришлось сорваться из моей уютной квартиры в Лондоне и ехать куда-то в неизвестность. Всего лишь временная смена обстановки, так мне казалось тогда, и энтузиазм мой не пропал даже в Лонгфорде, где скучающий клерк транспортной компании сообщил, что дилижанс до Дарквуда отправится не раньше следующей недели, а остановиться в этом забытом городишке негде. В любое другое время я бы постарался что-то найти, но, увы, выбирать не приходилось, багажа и так не было, поэтому, залихватски надвинув широкополую шляпу на затылок и подхватив свою трость, я отправился в этот самый Дарквуд пешком. Не знаю, о чём я думал, когда решил срезать путь короткой дорогой через незнакомый лес, но тогда эта идея выглядела довольно неплохой. Мне повезло, что лето стояло не очень жаркое, ведь мой щегольской клетчатый костюм не располагал к долгим походам, но раз уж я взялся за что-то, то должен довести дело до конца.       Единственная широкая тропа шла, петляя, под кронами вековых деревьев, и даже птицы, казалось, звучали тише из уважения к их усталой мудрости. Я в очередной раз погрузился в свои мысли, когда навстречу мне из ниоткуда возник примечательный джентльмен. Он был бы совершенно органичен на столичных улицах, идеальный серый костюм происходил не из лавки готового платья, а демонстрировал индивидуальный пошив, стальной блеск серого же цилиндра гармонировал с внешностью хозяина. Конечно, не клетка, но я заметил, что чувством стиля данный джентльмен не обделён, это всегда располагает к приятному разговору о прекрасном. Ах да, примечательно, что джентльмен, несомненно, волк, другого рационального объяснения его волчьей морде у меня не было. И это не метафора, цилиндр сидел на обычной волчьей голове, руки же его или, вернее сказать, лапы были скрыты перчатками.       — Прекрасная погода, не так ли? — незнакомец обратился ко мне на чистейшем человеческом, едва мы поравнялись. Я удивился сильнее, но продемонстрировать это мне не позволяли нормы поведения настоящего джентльмена, которые в меня закладывали с самого детства, поэтому я приподнял правую бровь и кивнул.       — Нечасто встретишь путника в наших краях, — продолжал волк с абсолютно невозмутимым выражением. — Особенно после того, как... Впрочем, я ещё вам не представился. Артур Вульф, эсквайр. — Пожалуй, лёгкое рычание иногда проскакивало, но это совершенно не мешало, скорее придавало своеобразный колорит его речи.       — Кхм, — он застал меня врасплох. — Сэвидж. Себастьян Сэвидж. Знаете, не сочтите за бестактность, но я совершенно не ожидал встретить настоящего джентльмена в этих краях. Это всё как-то внезапно...       — О, тут вы правы, мистер Сэвидж, не будет ошибкой сказать, что кроме меня тут и джентльменов нет, народ у нас простой, но всё-таки неплохой, даже в свете... — Вульф осёкся и продолжил. — Встретить незнакомца в нашей глуши — удивительное событие, особенно в этом лесу. Не самое подходящее место для увеселительной прогулки.       Это прозвучало как невысказанный вопрос, что же я здесь забыл, но я оценил тактичность мистера Вульфа.       — Забавная ситуация, знаете ли. Я ехал в отпуск, но тут случилась такая незадача: дилижанс до Дарквуда задерживается, а я очень люблю пешие прогулки, поэтому и решил совместить приятное с полезным. — Надеюсь, прозвучало достаточно правдоподобно, ведь открываться первому встречному, пускай и джентльмену, я не собирался.       — Ах, так вам надо в Дарквуд. — Вульф попытался скрыть заинтересованность. — Занятный городишко, смотреть там не на что, но довольно мило. Я нечасто бываю там, если честно, но мог бы составить вам компанию в пути, если вы не возражаете.       — Но ведь вы шли в обратную сторону, мне было бы неловко вторгаться в ваши планы...       — О, не переживайте, мистер Сэвидж, вы нисколько не стесните меня, а я просто обязан проявить гостеприимство и познакомить вас с нашим замечательным краем.       Ох, мистер Вульф определённо очень обаятелен и вежлив, даже если бы я хотел, то не смог бы ему отказать, а хороший проводник, да ещё джентльмен и к тому же интересный собеседник, был очень кстати.       — Пожалуй, приму ваше предложение с большим удовольствием, мистер Вульф.       — Вы не пожалеете, мистер Сэвидж. — Вульф коротко кивнул. — Благодарю вас за отсутствие предрассудков, я прекрасно понимаю, что выхожу за рамки, принятые обществом, даже двумя разными обществами. Нелегко быть чужим для всех, как говорит мой приятель мистер Фокс.       — Гай?       — Хм, сложно называть его сейчас парнем, всё же мистер Фокс — почтенный отец семейства, несмотря на то, что в душе он молод. — По-видимому, мистер Вульф понял всё немного иначе, но я не стал развивать тему во избежание дальнейших неловкостей.              И мы продолжили путь уже вместе. Я оставил без комментария вырвавшуюся реплику про выход за рамки, ведь какая, в сущности, разница, кем является джентльмен, если он соответствует этому слову? По крайней мере, не все из моих знакомых людей были достойны гордого звания «человек», так в чём тут упрекать волка? Судя по тому, как не к месту мистер Вульф вспомнил про своё происхождение, ему нередко приходилось встречаться с предубеждениями в свой адрес. А ещё что-то очень сильно царапало слух в его высказываниях, что-то связанное с этим лесом...       — А знаете, мистер Сэвидж, это ещё не тот самый лес, настоящий Лес начинается за рекой. То, где мы сейчас находимся — это даже не холл, а крыльцо старого Леса. Моя семья уже не одно поколение живёт в этих краях, всё проходило перед нами. Сначала здесь действительно стоял большой и величественный Лес, но потом ряд, ммм... странных и удивительных дел превратил его в то, что мы можем наблюдать сейчас. По сути произошёл раскол на лес и Лес, если вы понимаете, о чём я. Дарквуд и Гринвилль, река, как символ разделения, как некий барьер. Конечно, можно возразить, что река была всегда, и только определённые события стали катализатором, но не стоит отказываться и от символизма.       — Мистер Вульф, простите меня за моё невежество, но что за события, которые вы постоянно упоминаете? — Я был готов побиться об заклад, что волк отчётливо подводил меня к этому вопросу, как это нередко бывает в нашем обществе. Впрочем, нельзя быть уверенным до конца, когда речь заходит о намёках.       — О, мистер Сэвидж, это вы меня простите, в наших краях об этом знают все, поэтому я упустил, что вы можете быть не в курсе. — Вульф заметно оживился, добившись своего. — Собственно, в основе всего лежит одна неловкая история, случившаяся на заре времён с моим далёким предком и некой юной особой в красном головном уборе. Конечно, мой предок заслуживает порицания за методы, выбранные им, но это мы судим уже с позиций нашего просвещённого века, тогда же насилие и агрессия находили выход куда чаще. И он понёс суровую кару за свои преступления, но начало было положено. Та девушка вошла в историю как Красная Шапочка, возможно, вы даже встречали это имя в литературе, мистер Сэвидж. Я нисколько не оправдываю насилие, но историю пишут победители, поэтому не один век моя семья подвергалась травле за грехи давно минувших дней. Казалось бы, сын за отца не отвечает, но на нас это не распространялось, сколько Вульфов закончили свою жизнь раньше срока, отведённого нам Рассказчиком.       — Неужели и сейчас эти предрассудки не изжили себя, мистер Вульф?       — Вы даже не представляете, как много людей, готовых убить голос разума и фанатично верить в устоявшуюся догму. Именно поэтому ситуация дошла до того, что мы имеем сейчас — два разных мира. Там, за рекой, в Лесу и Дарквуде творятся ужасные вещи, мистер Сэвидж! Не один век самым большим авторитетом располагает семья Красной Шапочки, да-да, бывает и такое. За это время у них организовались даже отряды так называемых «охотников». Вы их легко узнаете по красным повязкам на рукавах — это отличительный знак людей, самых преданных Шапочке и её семье. Они провозгласили своей задачей установление нового порядка в Лесу, а моя семья была вынуждена бежать за реку, на эту сторону, где мы и другие изгнанники заложили Гринвилль. Вы спросите, какая Красная Шапочка, о чём я, если столько лет прошло, но да, нынешняя властительница Дарквуда носит то же самое имя.       — О, оно передаётся по наследству?       — Выглядит именно так. — Мистер Вульф был заметно встревожен и возбуждён. — Не посчитайте меня сумасшедшим, это и вправду будет звучать дико, но я не один год собирал документы и прочие материалы, и всё сходится к тому, что это та же самая Красная Шапочка, что и в начале времён! — Он посмотрел на меня, ожидая реакции.       — Мистер Вульф, я не ставлю под сомнение ваш рассудок, но звучит действительно поразительно. — Колокольчик тихо звякнул у меня в голове. Я бы солгал, если бы сказал, что что-то смутно знакомое пришло мне на ум, нет, это было что-то отвратительно знакомое.       — Это очень тёмная история, мистер Сэвидж, но факты наталкивают на определённые мысли. А как иначе, если все видели только двух представительниц этой семьи, юную красавицу, уже не девочку, но достаточно взрослую для управления целым городом, и даму преклонных лет. Они довольно скрытны относительно своей личной жизни и прочих родственных связей, и мало кто был допущен в их ближний круг. Но говорят, что прямо на главной лестнице их фамильного особняка висит очень любопытный портрет. На нём изображена дама, поразительно похожая на Красную Шапочку, только в старости. И это тоже не даёт мне покоя.       Казалось, что Вульф чего-то не договаривает, но и услышанного было мне достаточно. Проклятый колокольчик звенел всё громче, а я не хотел верить, что всё складывается именно так.       — Вы однозначно заинтриговали и меня, мистер Вульф, теперь я просто обязан удостовериться во всём лично.       Мне показалось, что мой собеседник обрадовался тому, как легко я согласился, но он не знал, что наши интересы просто совпали.       Тем временем мы подошли к развилке, одна тропа вела к жилью, которым по-видимому и был Гринвилль, а вторая дальше терялась среди деревьев. Мы остановились, замолчав.       — Мистер Сэвидж, тут в Гринвилле есть одно достойное заведение, не как в Лондоне, но...       — Простите, что перебиваю вас, мистер Вульф, но, полагаю, я продолжу свой путь, мне хотелось бы оказаться в Дарквуде поскорее, опять же, цель моего путешествия лежит ещё дальше. К тому же, мне не терпится пролить свет на историю Красной Шапочки.       Мистер Вульф огляделся по сторонам.       — Пожалуй, вы правы, мистер Сэвидж, так будет лучше. Не сочтите за наглость, но вас не затруднит оказать мне небольшую услугу?       — В пределах разумного, разумеется, я готов вам помочь как джентльмен джентльмену.       — О да, я был бы вам крайне признателен. Понимаете, некоторым образом я давно знаком с особой, именующей себя Красной Шапочкой, однако наше знакомство испытывает некоторые трудности ввиду известных причин... Не могли бы вы передать ей этот конверт? — Его лапа скользнула в карман и вытащила на свет аккуратный запечатанный конверт из плотной бумаги цвета слоновой кости. На конверте было всего два слова, за которые ухватился мой взгляд: «Мисс Д. Грей».       Не колокольчик, но колокол звонил по мне, этого просто не могло быть, но происходило прямо здесь и сейчас, всё было так сложно и так просто одновременно, что хотелось засмеяться, крепко выругаться, а ещё я почувствовал, что отправляться в такую дорогу было неразумно без морфия, поэтому боль вернулась очень невовремя.       — Полагаю, это меня не затруднит, мистер Вульф. — Я собрал свои силы в кулак, надеясь, что внешне это на мне никак не отразилось. Протянул руку и убрал конверт во внутренний карман пиджака. — Так вы знаете её настоящее имя?       — Как я уже сказал, мы знакомы достаточно давно. — Вульф немного смутился. — Она действительно невероятная девушка, знаете ли. Именно поэтому мне самому и верится и нет в мою гипотезу. Если бы вы только видели её глаза, она поразила меня ими, словно ударом молнии, я увидел бесконечную юность и безграничную мудрость и не нашёл этому рационального объяснения. Я бы не сказал, что мы похожи, скорее ровно наоборот, но меня пробирал настоящий мороз по коже, извините меня за подобную откровенность.       Я мысленно усмехнулся. Конечно, я не собирался ничего ему открывать, но как же он был близок к истине, и как далёк одновременно.       Всё это время мы шли по лесу, сгущавшемуся, но не пугавшему. Перед нами оказался поваленный дуб, ставший мостом между берегами в узком месте реки. Я непроизвольно вскинул бровь и посмотрел на Вульфа.       — О да, мистер Сэвидж, вы правильно поняли, что это лучший мост на многие мили вокруг, ведь прямой дороги нет уже давно, со времён раскола, и иначе в Лес никак не попасть. К тому же, отсюда в Дарквуд рукой подать, вы и не заметите остатка пути. Я и не говорю об особняке Красной Шапочки, он отстранился от города, как её семья от общества, но попасть туда несложно, если знать, как.       Я сдержал вздох. Боль и тяга к морфию давали о себе знать, но я не мог уже уронить своего достоинства и отказаться в самый последний момент, помимо этого, дорога в обход далась бы ещё сложнее.       — И что же я должен знать?       — Задняя калитка днём не заперта. — Вульф усмехнулся. — Но Рассказчик упаси вас попасться в лапы «охотников» по дороге. Хотя, если вы будете бдительны, всё обойдётся. Увы, мне с моей внешностью дорога на ту сторону заказана, поэтому здесь мы точно попрощаемся. Но я верю, что мы ещё встретимся, мистер Сэвидж. И ещё раз я благодарю вас за помощь, вы настоящий джентльмен.       Я не стал ему ничего обещать, это было бы нечестно и глупо, ведь по-хорошему мы оба были не до конца честны друг перед другом, но как иначе? Конечно, незнакомому попутчику можно выложить куда больше, чем старому приятелю, но в этой истории оказалось слишком много подводных камней, грозивших гибелью моему кораблю.       — Ненавижу прощаться, мистер Вульф. — Я посмотрел ему в глаза. — Будьте счастливы. — Я коротко кивнул ему и ступил на бревно. Импровизированный мост был не так уж и узок, как показалось сначала, и я вполне ловко перебрался по нему на другой берег, балансируя тростью и скрипя зубами от боли. Я не оглядывался. Я вступил в Лес.              Нет нужды описывать дорогу от реки до ограды, этот путь оказался действительно коротким, даже при том, что я ожидал нарваться на негостеприимных ребят с повязками на рукавах. По мере приближения нарастало волнение, во рту осел неприятный привкус, но я шёл вперёд. Калитка была и вправду ещё не заперта, открыв её, я нырнул в ледяную прорубь эмоций, но это было уже неважно. Я осмелел настолько, что войти решил через парадное крыльцо, не украдкой, как вор, несмотря даже на проникновение через укромную заднюю калитку.       За входной дверью меня встретил большой холл и широкая главная лестница. Мой взгляд сразу выхватил картину на стене, выгодно подчёркнутую освещением. Она висела на втором этаже, над площадкой между этажами, где лестница разветвлялась на две, загибающиеся в стороны. Заворожённый, я поднялся наверх, не видя ничего вокруг. Картина, только эта картина привлекала меня и не отпускала. Я остановился прямо перед ней, глядя на очень знакомые черты, поражённые ржавчиной старения, но не изуродованные ей. Неужели мозаика сложилась так легко, неужели это та самая картина?       — О, вам понравился портрет моей дорогой бабушки? Я не настолько легкомысленна, чтобы вывешивать здесь картину, о которой вы подумали. — Этот голос за моей спиной, такой прекрасный, ужасный и знакомый, мог принадлежать только одному человеку.       Я не обернулся.       — Я ждала вас, Оскар.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.