Убить или умереть: призраки не боятся пуль

NC-17
Завершён
286
автор
Фэндом:
Размер:
151 страница, 64 433 слова, 40 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
286 Нравится 181 Отзывы 77 В сборник

Зверь

Настройки
Акира достал телефон и торопливо принялся стучать дребезжащими пальцами по экрану. Он начал чему-то улыбаться, но потом, ловя на себя пристальный взгляд Мацумото, смыкал губы и продолжал держать трубку у уха: — А, да! - наркобарон оживился. — Тут такое дело, Куриягава-сан... - он наигранно рассмеялся, - товара оказалось мало - разлетелся, как будто и не было! Определённо мы настроились на правильную волну! Что?.. А! Так вот... Заказчики говорят, что хотят лично с Вами встретиться, согласовать нюансы... Акира затих под давлением окружающих и слушал ответ. Когда он положил трубку, на него смотрели как на сумасшедшего доктора - остатки волос стояли дыбом, а глаза, казалось, вот-вот выпрыгнут. «Всё до наивного просто!» - подумал Акира. Он хлопнул себя по ляшке и твёрдо произнёс: — Через час они нас ждут в переулке. Сказали, привезут столько, что встреча моя с ними будет ох как нескоро. От непонятной радости его глаза сощурились. Сейчас он был похож на простого малодушного дедка без амбиций и желания урвать денег. Но у него такой вид было всего лишь с мгновение. — Как разберётесь с уродами - напиши или позвони. - Мацумото тыкнул на Юичиро пальцем и подтянул штаны. Парень кивнул и посмотрел на Микаэлу: «Да, пацан, вечно ты, как не в своей тарелке... Хотя, так и есть. Что он знает об этом мире? - Да ничего!» — Кстати, - босс недоверчиво посмотрел на Хакуя, - ты ведь ничего с собой не брал, да? Юичиро слегка кивнул. Тогда Мацумото задумчиво почесал промеж дела щёку и дал ему револьвер и мешочек с пулями. Взяв оружие в свои руки, Юичиро усмехнулся: на стволе была выгравирована еле-еле заметная, почти невидимая и неуловимая подпись босса. Юи положил револьвер в большой карман пиджака и они выдвинулись. *** Дело шло к вечеру - вот так всегда! Часы безжалостно пролетают, а мы забываем обо всём, что было - всё сливается в однотонное полотно. Акира шёл, держа руки в карманах. Он был напряжён, напуган, но в тоже время счастлив. — Как тебя занесло в этот уродливый, паршивый мир, пацан? - Акира выставил напоказ свои кривые зубы и принялся ждать ответа от юноши. Парень промолчал, погрузился в свои думы, наполненные не то печалью, не то жестокостью. Стук каблуков прекратился - они оказались на месте. Это был перекошенный переулок, покрытый мраком. Кое-где шаркали по углам крысы и пищали, а потом убегали, страшась людей. *** — Опаньки, Акира! - сзади подошёл мужчина. Его лысая голова отражала свет Луны и он сделал наивное выражение лица. Юичиро и Микаэла обернулись - перед ними стоял на вид «дебелый» мужчина. Одетый в красный пиджак, он ковырял зубочисткой в зубах и усмехался, глядя на старика. — Ну? Где товар, Куриягава? - Акира, показывая всё своё нетерпение, сложил руки. — Да всё есть! Чего ты паришься? - мужчина сглотнул. Его глаза долго смотрели на старика - и тогда, сам того не понимая, он начал громко смеяться: — Ты? Блядь, да это пиздец смешно!!! - Куриягава вытер глаза рукавом - показушник, да и только. — Да какой из тебя наркобарон? Все говорят мол, Акира, Акира!.. - он подёргал пальцами рук и успокоился. — Ну да ладно. Хуй с тобой, старый пердун. Закончив свою тираду, он выставил вперёд чемоданчик: Открыв его, Куриягава указал на то, что всё на месте, как и договаривались. — Что там говорят о тех ублюдках из «Хеллрэйзер»? - он закрыл чемоданчик и нахмурился, да так, что на лбу выступили вены. — Н-ничего. - понурив голову, ответил Акира. Парнишки спокойно стояли подле него и терпеливо слушали диалог. — Пхах! - прыснул идиот Куриягава и продолжил: — Знаешь что, Акира? Это твоё «ничего» может обернуться в скором времени против тебя! Мои люди следят за твоей семьёй! А что можешь сделать ты, облезлый, дряхлый, никому не нужный мудила? - он высунул язык и начал потрясывать руками. Он смеялся, глумился над старикашкой. Шут, которому в жизни чего-то недодали, пытается выместить своё зло и глупость на других. — Давай, Акира, больше пакости ради «Хеллрэйзера»! Чистоплотные гады, без наркоты, давай, продолжай в том же духе! - и он залихватски смеялся, вытирал слёзы и никак не мог успокоиться. — Заткнись, мерзкая шваль! - к нему подошёл Юичиро. — А? - Куриягава выгнул бровь и его лицо скривилось: Моментально он получил удар кулаком в нос. «Кипящая» свежая кровь струями потекла вниз. Мужчина не успел ничего понять: Настолько сильно он был одержим своей гордыней, что был не в силах осознать действительность. Юичиро резко наклонил его и ударил коленкой в живот. Резкий тумак сломил его: Он свернулся в три погибели и упал. — Ой-ой, - Юичиро покрутил кулаки, разминая мышцы, - послышался хруст и он продолжил начатое, - жалкое зрелище, не так ли? Глазёнки парня засверкали: Ткнув мужику в лицо ботинком, брюнет поглубже вдохнул - рассекая воздух, конец ботинка соприкоснулся с подбородком Куриягавы - шея хрустнула и он закричал. *** Когда крики, исторгаемые из-за невыносимой боли закончились, мужчина начал плеваться: Его рот наполнился кровью и она, смешанная со слюной, стремительно обволакивала нёбо и язык. — Теперь моя очередь глумиться над тобой, недоносок. - лицо, отражающее усмешку, наполнилось задорным интересом. — У-уёбок! - как бы чавкая выкрикнул Куриягава. — Ты, подонок, знаешь, что будет с твоими родными, а? - угроза была направлена Акире. Юичиро поднял руки вверх, уподобляясь дирижёру, сделал смиренное лицо и щёлкнул пальцами. Он оглянулся на Акиру и непринуждённой рукой достал револьвер и три пули - вполне себе. — Акира, - Юичиро протянул ему оружие, - так сделай то, к чему всё шло. Не волнуйся, никто ничего не услышит и не узнает... А тело этого ублюдка пускай сгрызут крысы и черви. На гладкой лысине Куриягавы выступил сильный пот: — Эй, старик! Ты и впрямь желаешь, чтобы они сдохли? А? Ты - сама жестокость! - и он рассмеялся. Боль прекратилась и мужчина встал на ноги. Ах, как прекрасна сегодня луна! — Ты любишь Бетховена? - Акира приставил револьвер ко лбу Куриягавы. Лунный свет упал на ствол и рамку револьвера. Вблизи казалось, будто слабые лучи играют на гладкой поверхности оружия - не хватает лишь мотыльков, которые будут оживлять эту спокойную картину. — Молчание - знак согласия. - улыбнувшись, наркобарон спустил курок. Пуля вылетела мгновенно, может быть даже со скоростью света. Полёт её был стремителен: ни отклонения на миллиметр, ничего лишнего. И тогда, «врезавшись» в лоб, пуля летит дальше, ведь для неё нет понятия морали, а такое препятствие, как лобная кость, сложно назвать препятствием. Кровь разлетелась и покрыла стену: — Как прекрасна сегодня Луна! Не находите ли, друзья? Микаэла отвернулся - всё внутри сжалось, да и не привык он ещё к таким видам. Юичиро, напротив, даже хлопнул в ладоши. — Всё, Акира? - брюнет забрал револьвер. — Мы близки к финалу. - Акира пнул бездыханное тело Куриягавы. Он сильно оживился: — Плевать что я имею дело с наркотой, плевать, что кого-то грохнул! Ваш босс, ребятки, человек душевный! - старик потёр руки. — Я хочу ему кое что сказать. Лично. Юи никак не отреагировал на слова Акиры. Вспомнив, что должен позвонить Мацумото, парень сразу же схватил телефон. Микаэла, смиренно за всем наблюдавший, прикрыл глаза: Вот-вот из них потекут слёзы отчаяния, вызванные всеми событиями сегодняшнего дня. «Слабак.» Повторял сам себе Мика. Когда Юичиро договорил с боссом, порядком его достав, инициативу взял на себя Акира. — Такие дела... Да... Нет... - и прочее сыпалось из его уст, но Мацумото ничего не понимал и, в конечном итоге, попросил приехать к нему. *** — Так ты всадил ему пулю в голову?» - забрав револьвер, Мацумото удивлённо поднял бровь. Два пальца сжимали сигару. — Именно! Я прямо-таки горю! Вы – невероятный человек, Мацумото! - Акира начал пожимать его руку, выражая всё своё уважение и благодарность. — Ну что ты, старик. - босс присвистнул. — Я вам всем очень благодарен! - Акира положил руки на колени и прислушавшись к пульсирующей крови, которая поджигала в нём интерес, продолжил: — Мацумото, я, правда, очень вам благодарен. Я хочу пригласить вас всех на День Рождения моей внучки. Может быть, Вы посмеётесь над этим, но, уверяю, там будет лучшая выпивка и прочие изыски. Мацумото, который давно не бывал на многолюдных мероприятиях, хотел сначала воспротивиться, указывая на то, что наркобарон над ним смеётся, приглашая на детский праздник. Но Акира доказал, что не он, как последнее чмо, подставляет его организацию, поэтому учтиво согласился пойти только ради того, чтобы набить брюхо едой и алкоголем. *** — ... парень, - Акира обратился к Юичиро, - как думаешь, кто-то будет следить за моей семьёй? — Нет. - отрезал Юичиро: — Это были лишь жалкие угрозы, ничего не стоящие. Забудь, старик. Наступит завтра и тебе покажется, что ничего этого не было.
286 Нравится 181 Отзывы 77 В сборник
Отзывы (3)