ID работы: 10481629

Экспекто патронум

Слэш
Перевод
G
Завершён
496
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
496 Нравится 19 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Скука. Отвращение. Том не был уверен, что из них он испытывал сильнее каждый раз, когда приходил на свое рабочее место. В самом здании не было ничего плохого — сплошные стеклянные окна и высокие фасады — удивительно современная архитектура для волшебного заведения. Путь от ближайшего камина до второго этажа был вполне приемлемым. Но потом все пошло под откос. Сразу за лифтом была гигантская, навязчивая доска объявлений: разумная, меняющая цвет доска, которая переключалась в зависимости от ближайшего праздника. В День Святого Валентина — первый праздник, который Том пережил в офисе, — она была ярко-розовой, излучала красные сердечки и ужасных маленьких купидонов, которые летали вокруг, как жестокие пикси. Большинство его коллег смеялись над этим, считая надоедливых маленьких созданий «очаровательными». Том едва сдерживался, чтобы не убить их на месте. Теперь доска объявлений была из чистого золота и время от времени испускала фейерверки. Это выглядело на удивление хорошо и не создавало хлопот для приближающегося Нового года. Он мог только надеяться, что это предзнаменование того, что предстоящий год будет нормальным и приятным. Может быть, он даже накопит достаточно денег, чтобы покинуть это ужасное заведение. Тому действительно стоило устроиться на работу в «Горбин и Бэркес» вместо — — Доброе утро, Том! — рыжеволосая Джиневра Уизли помахала ему, когда он проходил мимо. Том кивнул ей в ответ на приветствие. Она была одной из немногих коллег, которые искренне, радостно приветствовали его каждый день… возможно, одной из немногих, кто все еще пытался заставить его чувствовать себя частью коллектива. Он не понимал, почему она беспокоится. Из-за угла показалась женщина с густыми волосами и кипой бумаг, которая казалась выше ее самой. Она посмотрела на Тома серьезным взглядом, заставив его остановиться на месте. Гермиона Грейнджер, Том вздохнул про себя, его губы автоматически скривились от отвращения. — Ваша программа на январь, — коротко сказала она, протягивая папку. Том взял ее рукой, в которой не было напитка — «Ванильный Снитч макиато». — О… и Гарри ждет тебя, — бросила она через плечо, уже направляясь к другому человеку в трех кабинках от нее. Том стиснул зубы, моля Бога о терпении. Он знал, что Поттер ждет его. Каждое утро Том отправлялся прямо в кабинет Поттера, а вечером, перед тем как уйти, снова возвращался туда. И так множество раз. Единственная причина, по которой Том не пришел сегодня в офис раньше Поттера, заключалась в том, что нелепая кофейня, которую так любил его босс, решила открыться сегодня в десять часов. Он подошел туда ровно без десяти восемь и увидел табличку на двери: «Нарглы простудились. Сегодня откроемся позже». Глаза Тома дрогнули, когда он вспомнил о записке. Определенного времени не было указано… что, конечно, привело к тому, что Том ждал целых два часа снаружи магазина, не смея приветствовать своего босса, не выполнив успешно все задания. Теперь, когда он вошел в кабинет Поттера, черноволосый мужчина за столом поднял затуманенный взгляд от лежащих перед ним документов. Том остановился перед ним, полный неуверенности. Его босс временами был таким непредсказуемым… особенно когда он не получал свой ежедневный эспрессо. На самом деле лучше было держаться на расстоянии. Когда он впервые встретил Гарри Поттера, его первой мыслью было то, что этот человек не может быть генеральным директором самой успешной компании по изготовлению открыток в волшебном мире. Он выглядел… как эльф. Он был гибким, стройным, но мускулистым, со странным сочетанием утонченных и мужественных черт. У него был твердый волевой подбородок, который, вероятно, помогал ему добиваться своего больше раз, чем он того заслуживал. У него были щеки, склонные краснеть при малейшем проявлении эмоций — такой странный контраст с собственными щеками Тома. А еще его глаза. Ярко-зеленые, цвета Авады Кедавры — всегда такие наивные и огромные за круглыми очками, что казалось, будто он постоянно удивляется. Даже сейчас, когда Том вошел в кабинет, глаза Поттера казались особенно большими. Его рот слегка приоткрылся, выпуская перо с сахарным наконечником. Клубничный аромат, смутно отметил Том, помня как заказывал их бессчетное количество раз для своего босса. Хотя розоватый оттенок на его губах мог бы сказать ему то же самое. — Привет, Том, — небрежно поздоровался Поттер, ослабляя галстук. — Надеюсь, ты хорошо провел выходные? Сносно, учитывая все обстоятельства. Оба вечера Том провел, исследуя некий медальон, пытаясь понять, где он может быть. — Прекрасно, спасибо, сэр, — коротко ответил Том, протягивая Поттеру его фирменный кофе. Поттер взглянул на него с удивлением.  — Сэр? Том, прошу тебя, я закончил Хогвартс всего на несколько лет раньше тебя. Просто Гарри достаточно. Он попробовал кофе, прищурившись, прежде чем подуть и отпить снова.  — М-м-м, это прекрасно. Спасибо, что принес его, Том. Том слегка улыбнулся, плотно сжав губы, и кивнул в знак согласия, прежде чем скрестить руки на груди и приступить к делу. Если и было что-то, что он ненавидел делать в присутствии этого человека, так это тянуть время. Лучше всего было поскорее убраться отсюда, пока Поттер не начал пытаться завязать с ним светскую беседу. — Я полагаю, вы уже заглянули в свой календарь на сегодня? — спросил Том, без палочки вызывая блокнот и сопровождающее его перо. Хотя у него была исключительная память, он никогда не оставлял все на волю случая — и, по его мнению, исправное ведение записей было ключом к успеху. Поттер кивнул ему. — Да, я только что смотрел. Слава богу, фыркнул Том. Этот человек иногда был настолько ленив, что просто полагался на Тома, который говорил ему, что делать. Если бы не харизма Поттера и тот факт, что все в офисе обожали его так чертовски сильно, Том уже занял бы место своего босса. Том проследил, как Поттер провел рукой по своей ужасно растрепанной шевелюре. Мужчина сосредоточенно прищурил глаза… скорее всего, напрягая две клетки мозга в попытке вспомнить свои сегодняшние задачи. — С приближением Рождества дел становится все больше, — наконец сказал Поттер. — Сегодня у нас встреча за ланчем с Дамблдором, верно? Что-то насчет массовой поставки открыток для всех студентов Хогвартса. Том хмыкнул в знак согласия, стараясь не обращать внимания на горький привкус во рту при звуке имени, которое он надеялся никогда больше не услышать. — Правильно. Он хочет, чтобы они были готовы до того, как студенты уедут на рождественские каникулы. — Он пролистал свой блокнот. — У вас также назначена встреча с Малфоями на три часа. На этот раз скривился Поттер. — Малфои? Чего они хотят? Том удивленно поднял бровь. В конце концов, они были вполне уважаемой семьей; Поттер просто был предвзят. — Это одни из наших самых крупных клиентов, сэр, — заявил Том. — И они хотели разослать открытки и традиционные пригласительные подарки на рождественский бал, который они устраивают в конце этого месяца. Поттер понимающе поднял брови, скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула. — Все ясно. Ну, я полагаю, что могу поручить эту задачу тебе? Это всего лишь ознакомительная встреча. Мы не заключаем никаких сделок по отгрузке. Глаза Тома расширились от волнения. Да, он очень хотел бы встретиться с Малфоями. Именно этого он и ждал. Возможность наладить важные связи была одной из причин, по которой он присоединился к этой компании и занял эту должность в первую очередь. Он положил руку на грудь. — Конечно, сэр, я совсем не возражаю.— Поттер со смехом махнул рукой. — Я просто шучу, Том. Сегодня пятница, пожалуйста, идите и наслаждайтесь вечером. У Тома отвисла челюсть. — Но, сэр, я настаиваю— — Том— —… Я могу с этим справиться— — Том, пожалуйста! — Поттер добродушно улыбнулся, как будто делал Тому особое одолжение. — Ты слишком много работаешь. Ты уходишь после ланча, и это не обсуждается. Он улыбнулся Тому, весело подняв вверх большой палец. Том хотел убить этого человека. Вместо этого он лишь слабо улыбнулся в ответ — скорее всего, поморщившись в процессе — и продолжил перечислять задачи и статистику на оставшуюся часть встречи. И чем дольше Том находился в его присутствии, тем больше он злился. Гарри Поттер относился к особой породе людей. Совершенно невнимательный. Слегка покровительственный. Раздражающе веселый и нелогично оптимистичный. Иногда он даже излучал флюиды мудреца, которые напоминали Тому Дамблдора. Это безмерно расстраивало — нет, вызывало отвращение Тома. … И, увы, что было наиболее печально, с первой встречи все стало только еще хуже. Его босс начал адаптировать рабочий график Тома к напряженному праздничному сезону, предложив ему работать в тот единственный день, который он попросил взять в качестве выходного, когда только впервые пришел. Он молчал, пока Поттер пристально смотрел на него, странно контрастируя с полной надежды, застенчивой улыбкой, игравшей в уголках его губ. — Ты ведь не против поработать сверхурочно? Разумеется, ты получишь за это полную компенсацию. Том только смотрел на него, едва сдерживая ярость, которая грозила овладеть его лицом. — Просто слишком много чертовой бумажной работы, — драматично вздохнул Поттер, проводя рукой по своим растрепанным, торчащим во все стороны локонам. — И я знаю, что это Новый год, но, конечно, именно тогда в этой компании происходит настоящее волшебство. Его глаза загорелись страстным волнением, той самой почти детской верой в чудо… Если бы Тому пришлось угадывать Патронуса своего босса, то это был бы единорог. Гарри Поттер, безусловно, был самым рассеянным и оптимистичным существом, которое когда-либо жило. Неудивительно, что кто-то вроде него основал компанию «Экспекто Патронум» — самую успешную в волшебном мире компанию по выпуску праздничных открыток. Фразы вроде «Прогони этих дементоров с добрыми пожеланиями!» и «Одно счастливое воспоминание — это все, что нужно!» практически укоренились в сознании Тома, так же как укоренился причудливый беспорядок, создаваемый Гарри Поттером в его повседневной жизни. Постоянный, хотел того Том или нет, потому что он был личным помощником генерального директора. И конечно, часть его могла признать, что это было честью. Том был отчасти благодарен Поттеру за то, что тот нанял его — сироту без каких-либо документов, связей или прошлого, о котором можно было бы говорить, — буквально с улицы. Неважно, что его собеседование, возможно, изначально было основано исключительно на жалости, которую он почерпнул из этих ярких зеленых глаз. Эта жалость быстро превратилась в уважение, как только он увидел, каким трудолюбивым и эффективным был Том. Но все же. Неужели его босс должен быть таким чертовски невнимательным? В день рождения Тома. Гарри Джеймс Поттер хотел, чтобы он был в офисе и отправлял документы по факсу в свой чертов день рождения. Он никогда не просил выходных, и 31 декабря было единственным исключением. Но, конечно, Поттеру понадобилось все испортить. — С превеликим удовольствием, — ответил Том, как всегда спокойно и безмятежно. Пожалуй, даже чересчур спокойно. Если Поттер и заметил что-то, то виду не подал. Он хлопнул в ладоши, восклицая: — Замечательно, спасибо! Право, Том, ты просто находка. Честно говоря, Гарри Поттер действительно был прекрасным боссом. Но, боже, Том ненавидел его со жгучей страстью.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.