ID работы: 1049514

По правилам и без правил

Джен
G
Завершён
72
автор
Размер:
114 страниц, 112 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 486 Отзывы 14 В сборник Скачать

True love of mine

Настройки текста
Ночь. Опять не молчится мне. Дождь. И кофе без ванили. Мечты. Не о Нём. Об огне, Что греет зимою стылой. И староанглийский мотив приятный Мне вспомнится, как заклинание: Шалфей и ромашка, и липа, и мята, Дорогу святите, дорогою станьте, Сквозь время и сквозь грань бытия, Меня ведите туда, где любовь моя. Ночь и дождь. И гудят провода. И мир тих опять необычно. От гама и шума ни следа. Легко и душевно. Привычно. И староанглийский мотив приятный Мне вспомнится, как заклинание: Шалфей и ромашка, и липа, и мята, Дорогу святите, дорогою станьте, Сквозь время и сквозь грань бытия, Меня ведите туда, где любовь моя. Ночь. Дождь и старинный напев. И кофе. Совсем не сладкий. И опять не молчится мне. Опять решаю загадку. Ответ где? Меж дубов ли иль меж осин? Иль средь лугов, иль в вереске пьяном? Там, где, может, бродит огонь мой один, И тревожит травы с запахом пряным. Сквозь время и сквозь грань бытия Проведут туда, где живет любовь моя. Мурлычет отгадку дождь, И нет, не дает её в руки, Смотри ты, мол, но не трожь, И дразнит насмешливым стуком. И там, средь полей и лугов, среди трав, Бродит огонь потерянный, нужный, Впитав все молчание заветных дубрав, Осеннее золото, зимнюю стужу. И мне сквозь время, грань бытия, Туда дойти бы, где живет любовь моя...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.