ID работы: 10495218

Неожиданный результат

Слэш
PG-13
Завершён
17
Leksy Laska соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Весна пришла быстро и стремительно. Казалось, еще недавно лежал ноздреватый снег, и было не проехать и не пройти от слякоти, но буквально за несколько дней ветер разогнал низкие лохматые тучи, а солнце, вернувшись на отвоеванные позиции, начало светить так ярко и мощно, будто извинялось за долгое отсутствие. Снег растаял, грязь высохла, и усердные дворники расчистили улицы. На деревьях набухли почки, вернулись птицы, песнями оповещая всех, кто этого еще не понял, что пришла весна. В Шанхае было откровенно скучно. Преступники, словно устав от активности (три ограбления, попытка похищения и побег с неподобающим молодым человеком дочери уважаемого семейства), затихли, и Ло Фэй откровенно скучал. У комиссара Ша не было ничего интересного, весь участок резался в го, карты, или яростно спорил, кто отправится вечером на патрулирование. Когда Сусу сообщила, что к нему пришел посетитель, Ло Фэй, конечно же, заинтересовался. В кабинете сидел молодой мужчина приятной наружности. Клетчатый костюм из последней модной коллекции и кожаные туфли ручной работы указывали на достаток, светлая кожа — на благородное происхождение, а большие круглые очки и умный взгляд ореховых глаз — на прекрасное образование незнакомца. — Здравствуйте, господин Ло Фэй, я наслышан о ваших талантах и умениях. Меня зовут Линь Цыкай, и я здесь, чтобы предложить вам работу. — С чего вы взяли, что меня это заинтересует? — Ло Фэй внимательно посмотрел на посетителя. Он только что рассказывал комиссару, что буквально ощущает, как ржавеет его мозг без интересного дела, комиссар в ответ сочувственно похлопал его по плечу, но даже в шахматы играть отказался. Но так сразу соглашаться не позволяла гордость. — Слава о великом детективе давно ушла за пределы Шанхая. Также я наслышан, что вы не беретесь за простые дела. Так вот, у меня есть для вас загадка, достойная вашего великолепного разума, — тонко улыбнулся юноша. — Я не юная девица, которую надо умасливать лестью, со мной такое не работает, — Ло Фэй повесил плащ, снял шляпу и устроился напротив посетителя. — Но я готов вас выслушать. Если дело меня заинтересует, то я подумаю. — Восемнадцать лет назад в городе Дунцзян дружили несколько человек, — Линь Цыкай принялся обстоятельно рассказывать историю. — День рождения обернулся кошмаром: два трупа и пропавшая четырёхлетняя девочка. Поиски оказались тщетны. Поэтому я решил обратиться к вам, господин Ло Фэй. Ло Фэй задумчиво поглаживал подбородок. Дунцзян — не тот город, где он мечтал побывать. С другой стороны, на данный момент в Шанхае его ничего не держит. А вдруг именно тогда, когда он уедет, и случится что-то интересное? Но может ведь и не случиться. — Да-а, — многозначительно протянул он. — Задачка. В вашей истории вопросов намного больше, чем ответов. Вы правы, господин Линь, мне интересно. Вам ведь было тогда лет шесть-семь, но вы так хорошо помните тот день? — У меня с детства эйдетическая память, родители заметили это в раннем возрасте и начали развивать специальными упражнениями и практиками. Дети теряют этот навык с возрастом, я же не потерял. Кроме того, пропавшая девочка — моя сводная сестра, убитая женщина — моя мачеха. Такое трудно забыть. — Очень полезный навык, — кивнул Ло Фэй. — Остаётся надеяться, что остальные участники событий тоже не забыли тот день. Когда ближайший поезд в Дунцзян? Линь Цыкай встрепенулся, все-таки он опасался отказа капризного гения. — Вот ваш билет, — он протянул конверт. — Первый класс, все купе в вашем распоряжении, по приезду вас встретит наш водитель и отвезет в лучшую гостиницу — апартаменты класса люкс, с кабинетом. Если будет необходимо, то вам предоставят ассистента. Поезд отбывает завтра в три часа дня. Все ваши расходы за счет заказчика, вне зависимости от исхода поисков. Мы уважаем и ценим ваше время, господин Ло Фэй. — Мне определённо нравится такой подход, — улыбнулся Ло Фэй. — Восемнадцать лет — немалый срок, вы понимаете, что девушки может и не быть в живых? — Прекрасно понимаю, — юноша сверкнул глазами. — Но лучше знать горькую правду, чем жить, мучаясь незнанием. К тому же мой друг… — он помялся, — у него все еще кошмары из-за того, что произошло в тот день. Он мучается, но никому и никогда не показывает этого. Я уверен, если вы найдете ответы на вопросы, то ему станет легче. — Меня больше удивляет факт вашей дружбы, чем его ночные кошмары — в этом как раз нет ничего удивительного, — пробормотал Ло Фэй себе под нос. Был рад знакомству, господин Линь, — он протянул руку. — Надеюсь, вас не расстроят результаты расследования. — Я тоже на это надеюсь, господин Ло Фэй. Встретимся в Дунцзяне, — Линь Цыкай неожиданно сильно пожал протянутую руку, взял шляпу, портфель и вышел. У него было еще время до отхода поезда, и Цыкай собирался потратить его с пользой.

* * *

Дунцзян встретил солнцем и сильным ветром, Ло Фэю пришлось придерживать шляпу, пока шел к дорогой машине. Этот Линь Цыкай действительно заинтересован в нём. По дороге в гостиницу Ло Фэй пытался представить себе всех фигурантов дела. По сути, город держали в руках три семьи. Дружба комиссара полиции и главы мафии не удивляла — чем выше к власти, тем больше грязи. Интересно, их действительно связывают дружеские чувства, или всё же взаимный компромат и вежливые улыбки? Этот Линь Цыкай с нескрываемой теплотой в голосе говорил про своих друзей, но младшее поколение мало что может рассказать. Даже если этот Ло Фушэн видел всё, вряд ли он понимал истинную подоплёку событий. А вот захотят ли родители вспоминать тот злополучный день и расскажут ли правду? Впрочем, тем интереснее будет работать. Дороги, ведущие к городу, не успели толком просохнуть. Поезда ходили, но куда реже: на путях дальнего следования велись ремонтные работы.

* * *

В городе почти ничего не происходило. Шуан Цзе сообщила, что труппа знаменитого мэтра Дун, собиравшаяся дать в Дунцзяне несколько выступлений, задерживается в пути, так как они не смогли купить билеты на корабль. Сюй Синчен прислал письмо, в котором писал, что ему необходимо закончить практику после своей длительной учебы, но пока его наставник не подпишет все бумаги, он не может вернуться. Ло Фушэн отчаянно скучал. Редкие стычки с Синлуньгуан за территории в порту надоели. Драться среди этого сброда никто не умел и учиться на ошибках не желал. Красотки, приходящие в клуб, примелькались, а потом вообще слились в одну фигуру в дорогом платье, с ярким макияжем, приторными духами и слишком громким неестественным смехом. Он откровенно не знал, чем ему заняться. Поэтому Ло Чэн, в середине дня берущий машину из гаража, конечно, его заинтересовал. Но младший брат успел уехать до того, как Ло Фушэн задал интересующие его вопросы. Он в полглаза просматривал план выступлений на следующую неделю, чтобы хоть чем-то себя занять. Во дворе послышался гул мотора. Значит, диди вернулся. Ло Фушэн пружинисто встал, намереваясь выспросить у младшенького ответы на все интересующие вопросы. На улице светило яркое солнце и дул достаточно сильный ветер. Но Ло Фушэн не замечал ничего, всё внимание было приковано к фигуре, показавшейся из машины. Молодой мужчина вышел из салона автомобиля, причем сделал он это с непередаваемым небрежным изяществом, сквозившим в каждом его движении. Густые черные волосы, зачесанные на одну сторону, породистое лицо, ухоженные усы и щеголеватая бородка, длинная шея, оттененная белизной накрахмаленной рубашки. Идеально завязанный галстук. Серая жилетка подчеркивала удивительно узкую талию, брюки со стрелками, о которые явно можно было порезаться, демонстрировали длинные, стройные ноги. Начищенные туфли отражали солнце. Мужчина чуть щурился, разглядывая здание перед ним и что-то спрашивая у Ло Чэна. Его сочные, необычайно красивой формы губы, видимо, обветрились, и незнакомец то и дело проводил по ним языком.

* * *

Машина остановилась возле высокого здания, водитель поспешил открыть перед Ло Фэем дверь. На крыльцо вышел высокий парень в кожаной куртке, Ло Фэй скользнул по нему равнодушным взглядом и обратился к водителю: — Это и есть лучшая гостиница в Дунцзяне? — здание не походило на жилое. — Нет, что вы, господин, — зачастил Ло Чэн, — это клуб «Мэй Гаомэй». Ваша гостиница буквально в двух шагах, просто мостовую рядом с ней еще не закончили перекладывать, и машину ну никак не припарковать. Ло Фушэн приосанился, зацепил большие пальцы за шлевки штанов, чуть расставил ноги и улыбнулся. Ни одна девица не устояла бы. Но приехавший равнодушно мазнул по нему взглядом, словно вообще не заметил, кивнул Ло Чэну и, небрежно помахивая тростью, пошёл вперёд. Ло Чэн схватил огромный чемодан и бросился догонять. Ло Фушэн недоуменно смотрел вслед парочке. Этот... этот тип даже не взглянул на него. Почему-то стало обидно. В Дунцзяне все, от мелких лавочников до владельцев крупных предприятий, знали Ло Фушэна. Уважаемые люди снимали шляпу при встрече с ним, очередь расступалась, если он хотел баоцзы, Синлунгуань провоцировали стычки и уползали зализывать раны. Ло Фушэн неспешно спустился и, мучимый любопытством, отправился вслед за Ло Чэном. Ло Фэй отметил, что незнакомый юноша высок, строен, хорошо сложен и очень красив. Но ему было не до него. Ветер был очень сильным и холодным. Надевать плащ за несколько метров до гостиницы было глупо, поэтому он просто ускорил шаг, справедливо полагая, что прилично выглядящее песочного цвета здание с ковровой дорожкой и швейцаром у дверей и есть обещанная гостиница. Линь Цыкай не обманул, номер действительно заслуживал звания люкс. Роскошная ванная, светлый кабинет, в спальне красовалась большая кровать с балдахином. Дело будет сложным, стоило расположиться со всеми удобствами. Разобрав вещи, Ло Фэй забрался с ногами в кресло и задумался, с чего начать: осмотр места преступления? За двадцать лет вместо рощи мог вырасти лес или там могли построить завод. Опрос свидетелей? Заявиться к самым влиятельным людям города и начать расспрашивать? Это не Шанхай, друзей в полиции нет, комиссар не прикроет. А если учесть, что один из участников и есть комиссар полиции Дунцзяна, то от исхода разговора с ним зависело дальнейшее пребывание. Правда, можно начать с детей, Линь Цыкай упоминал своего друга, который до сих пор видит кошмары. Возможно, стоит начать именно с Ло Фушэна. Жаль, не поинтересовался, где его можно найти. Решив, что, сидя в кресле, он не продвинется в этом деле, Ло Фэй вышел из номера. Требовалось провести опрос местного населения, он привык проверять любую информацию. Линь Цыкай может быть уверен в своей правоте и идеальной памяти, но это всего лишь одно мнение.

* * *

— Чэн-чэн, — недовольно протянул Ло Фушэн при виде устало отдувающегося брата. — Когда это ты решил переквалифицироваться в грузчики? — Любопытство кусало изнутри, но показывать его не стоило даже родному брату. — Брат! — Ло Чэн вздрогнул от неожиданности. — Это брат Линь попросил встретить, знаменитый детектив из Шанхая! Брат Линь не теряет надежды найти Линь Жомэн. — Интересно — протянул Ло Фушэн, дергая уголком рта в пародии на улыбку. — Из самого Шанхая? И чем же так знаменит этот щеголь? — Не знаю, — пожал плечами Ло Чэн. — Но брат Линь попросил встретить и проводить в отель, номер люкс. А чемодан у него тяжеленный! — Даже люкс… Что-то мне подсказывает, что платит за этот номер отнюдь не господин детектив. А Линь-гэ уже вернулся? — Не знаю, не видел его. Боюсь даже представить, сколько стоит этот номер. Брат, ты думаешь, Линь Жомэн ещё можно найти? Она пропала так давно. — Ни одно дело, которое Линь-гэ начинал, не оставалось незаконченным. Кто мы такие, чтобы сомневаться? — Ло Фушэн приобнял младшего за плечи, размышляя, что появление нового лица в Дунцзяне сулит ему как минимум отвлечение от рутины и скуки. К братьям подошел молодой парень, один из помощников семьи Линь. — Господин второй глава, Ло Чэн, — вежливо поклонился он. — Госпожа Шуан Цзе просила вас подойти — нужно согласовать контракт с поставщиками вина и сухофруктов на сезон весна-лето, она попросила поторопиться.

* * *

Ло Фэй был убеждён, что лучшую еду подают на улицах и что лавочники — лучший источник информации. Желая совместить приятное с полезным, он отправился вниз по улице, справедливо полагая, что найдёт какую-нибудь лавочку, а уж разговорить хозяина и вовсе не станет проблемой. Молодой же помощник, которого Линь Цыкай отправил специально для ответов на вопросы и помощи в ориентировании в незнакомом городе, как дурак стучал в запертую дверь лучшего номера, пока не сообразил уточнить у управляющего, не видел ли тот постояльца. Пришлось идти и разыскивать детектива, ведь помимо ответов на вопросы и выполнения поручений, он должен был отвечать за безопасность высокого гостя семьи Линь. А как это делать? Если он даже не знает, где этот гость… Сначала внимание привлекла очередь, потом Ло Фэй почувствовал восхитительный запах. Он встал в конец длинной очереди и по привычке стал прислушиваться к разговорам. Погода, виды на урожай, свежие сплетни — старуха Ли опять повздорила с молодой невесткой — ничего интересного, обычная жизнь обычных людей. Так же, как и в Шанхае. Впрочем, было бы удивительно, если бы парочка работяг принялась вдруг обсуждать события двадцатилетней давности. Очередь двигалась медленно, Ло Фэй уже подумывал поискать другое место, но останавливал запах. Неожиданно очередь заволновалась и немного схлынула — в сторону лавочки, где в поте лица трудились два повара, направлялись мужчины в полицейской форме, чуть поигрывая дубинками, и всем своим видом выражая превосходство. Какой-то бедолага, не успевший уступить дорогу, получил точный удар под колено, и бумажный пакет с едой, за которым он выстоял долгое время, выпал из рук на пыльную мостовую. Но, на удивление, никто не слова не проронил. Люди, спрятав глаза, поспешили посторониться, пропуская стражей порядка. Хозяин лавки с бесконечными поклонами собрал в пакет двойную порцию и униженно попросил приходить еще, даже не заикнувшись об оплате. Бедолага, лишившийся своей еды, все еще стоял на коленях в пыли, не смея поднять глаза. Полицейские, видимо, не найдя, к чему придраться, удалились с видом королей мира. Ло Фэй окинул людей в очереди удивлённым взглядом. Никто не спешил на помощь упавшему, никто не возмущался, люди боялись даже глаза поднять, а когда полицейские удалились, на всех лицах отразилось облегчение. Ло Фэй поджал губы и хмыкнул. Он недолюбливал Е Чанцина за наглость и развязность, но даже он никогда не позволял себе подобного. Комиссар, позволяющий своим людям творить беспредел, вызывал глухую неприязнь.

* * *

Ло Фушэн еле сдерживал раздражение. Трусливый поставщик вина не хотел перезаключать контракт, так как услышал про стычки в порту. Его-то каким образом это касается? Его задача поставить товар в срок и в заказанном объеме, а об охране и доставке позаботятся люди семьи Хун! Ему пришлось почти полчаса сдерживать свой характер и убеждать этого чертового пузана на ножках в том, что «Мэй Гаомэй» — лучший клуб Дунцзяна между прочим — самое подходящее место для его товара. Наконец они ударили по рукам, и тактичная Шуан Цзе пригласила потеющего и воняющего страхом человечка к столу, где были выставлены закуски, канапе, икра и прочие деликатесы. Теперь можно выдохнуть — пока контракт не будет подписан, эта мягкая с виду женщина не выпустит поставщика из своих ухоженных ручек. Ло Фушэн почувствовал, что ему необходимо развеяться, если он не хочет разнести все вокруг себя. Так что он надел плащ и любимые очки, выводя мотоцикл из-под навеса. Проветрить голову — вот что ему сейчас нужно. Желудок издал жалобную трель — ну и жаренные баоцзы, конечно, не помешают.

* * *

Ло Фэй с полуулыбкой смотрел, как хозяин накладывает баоцзы ему в кулёк. Послышался шум мотора, и лицо хозяина исказил страх, а прямо рядом с лавкой остановился мотоцикл. Рука, затянутая в кожаную перчатку без пальцев, требовательно протянулась за его баоцзы, и хозяин лавки с подобострастным поклоном протянул его пакет вновь прибывшему. Такого Ло Фэй стерпеть не мог. Если остальные позволяют обращаться с собой как с пустым местом, то это их право. Несильно ударив по протянутой руке, он забрал пакет. — Любезный, очередь начинается там, — он показал головой в хвост снова дрогнувшей очереди. Лавочник пытался что-то сказать, но Ло Фэй не собирался расставаться со своим обедом. — Я отстоял в очереди, заплатил за баоцзы и получу их. Ло Фушэн отдернул руку и демонстративно спустил очки с переносицы, слегка прищуриваясь и окидывая наглеца, смеющего ему перечить, оценивающим взглядом. — Это моя порция баоцзы, — процедил он, мгновенно узнавая приехавшего из Шанхая щеголя, — вам придется еще подождать, — с этими словами он ловко выхватил пакет. Пижон на мотоцикле смотрел так, будто перед ним оказалась говорящая лошадь, не иначе. — Боюсь, ты ошибаешься, — Ло Фэй вцепился в пакет и потянул на себя. — Чтобы что-то назвать своим, мало одного желания, надо ещё приложить некоторые усилия. И нет, подъехать к началу очереди и протянуть руки — не считается! — Ло Фэй дёрнул сильнее, пижон на мотоцикле всё так же снисходительно улыбался и смотрел на него поверх очков, совершенно не собираясь разжимать руку. Ло Фэй дёрнул сильнее, пакет порвался, баоцзы упали на землю. — Впрочем, можешь считать их своими, — он отвернулся и снова посмотрел на хозяина. — Ещё одну порцию, будьте любезны, — он протянул деньги. Ло Фушэн со злым удивлением смотрел на того, кто смел ему перечить. Люди в очереди старались не поднимать глаз, но им наверняка будет о чем почесать языками сегодня. А репутация — это такая хрупкая вещь, зарабатывается она годами, но может рухнуть мгновенно. Ло Фушэн смотрел на трясущегося хозяина, который собирал щипцами последнюю порцию его любимого лакомства в бумажный пакет, явно не зная, как себя вести. Второй повар принял плату у невозмутимого клиента, так же не поднимая головы. — Господин, пожалуйста не нужно злить второго главу, — прошептал он на выдохе, тихо-тихо. Ло Фушэн же, развернув свой мотоцикл крохотном пятачке, демонстративно поддал газу, словно поторапливая. Как только хозяин лавки завернул кулек, он с неуловимой легкостью выхватил его и тут же дал по газам, унося лакомство прямо из-под носа возмущенного столичного щеголя. — Почему вы думаете, что какой-то второй глава опаснее, чем я? — так же тихо спросил Ло Фэй. — То, что я веду себя вежливо, не значит, что позволю... Э! — Ло Фэй смотрел вслед удаляющемуся мотоциклу, паршивец сумел-таки отобрать его баоцзы! Не бежать же за мотоциклом, ноги явно проигрывают в скорости колёсам. Повар протягивал ему деньги обратно, но Ло Фэй только раздосадованно качнул головой. — Скажите, любезный, а кто это был, такой наглый? — Господин, вы недавно прибыли в город, — покачал седой головой хозяин лавки. — В Дунцзяне все знают второго главу семьи Хун, только у него есть мотоцикл, только с ним здороваются все без исключения: и хозяин дешевой лапшичной, и управляющий банком. Самые красивые девушки мечтают привлечь его внимание, а их отцы изо всех сил их запирают по домам. Господина Ло Фушэна знают все. Никто не смеет перейти ему дорогу — так как это верный путь к предкам. — Любопытно, — протянул Ло Фэй, окинул грустным взглядом пустой прилавок и отошел. Вот он, значит, какой — Ло Фушэн, друг Линь Цыкая. Как и ожидалось, заказчик не раскрыл всю информацию, просто не придав значения некоторым деталям, а один простой разговор с хозяином лавки многое прояснил. Значит, при необходимости он легко сможет найти Ло Фушэна хотя бы по мотоциклу. Мотоцикл! Точно, он видел его припаркованным возле того здания, рядом с гостиницей. И самого Ло Фушэна в дверях. Надо же, за один день дважды встретился с нужным человеком, только вот поговорить не удалось. Правда, сейчас сам Ло Фэй был настроен совсем не на диалог. Сам же Ло Фушэн, довольный своей проделкой, прокатился до берега моря. Его всегда привлекали закаты, в них была какая-то торжественная красота. Остановившись на дороге, откуда открывался прекрасный вид, он с удовольствием поглощал любимые пельмешки, вспоминая раздосадованный оклик в спину. Так-то, господин пижон. Конечно, хотелось посмотреть на выражение его лица, но отсутствием воображения Ло Фушэн никогда не страдал. Довольно посмеиваясь, он наслаждался пельмешками, резкий ветер стих, и что-то подсказывало Ло Фушэну, что скоро все изменится.

* * *

Пообедав в лапшиной неподалеку, Ло Фэй отправился в библиотеку. Пропажа дочери семьи Линь наверняка наделала много шума в своё время, наверняка там можно будет что-нибудь узнать. Он ожидал, что газет будет много, но не думал, что столько. Впрочем, из статьи в статью история повторялась: большое торжество трёх главных семей города омрачилось двумя смертями, младшая дочь семьи Линь пропала, объявлено вознаграждение. И фотографии маленькой девочки — теперь этот снимок точно не поможет делу. С других снимков смотрели молодая женщина и мужчина, удивительно похожий на Ло Фушэна. Если бы не дата, Ло Фэй решил бы, что это он. Видимо, тот самый погибший — убитый отец. В глазах уже рябило от иероглифов, история выходила странная: люди дружили семьями, и вдруг двойное убийство, но все продолжают жить, как будто ничего не случилось. На празднике присутствует комиссар полиции — почему он тут же не отправил подчинённых прочесать все окрестные места, ведь по горячим следам найти пропажу всегда проще? Он на всякий случай взял несколько свежих газет. В светской хронике обсуждались скорое возвращение Сюй Синчена на родину и его свадьба с Хун Лань, новый проект Линь Цыкая. Ничего интересного. Значит, всё-таки придётся навестить Линь Даошаня. Оставалось надеяться, что сын предупредил отца о новых попытках найти сестру.

* * *

Линь Цыкай именно в это время разговаривал с отцом, который хмурил брови, недовольный самоуправством отпрыска. — Ты мог хотя бы согласовать со мной расходы! Этот детектив считается лучшим на всем побережье. Ты же пообещал ему гонорар вне зависимости от результатов расследования. Откуда ты знаешь, что он не будет носить воду в решете вместо работы? — Я навёл справки. Он берётся за дело, только если оно его заинтересует. Сколько раз он отказывал богатым бездельникам, когда считал, что это пустая трата его времени. Если он берётся за дело, то доводит его до конца. Я смог узнать только про три случая, когда его ум оказался бессилен. Три случая за десять лет! Отец, это наш шанс! Обещаю, если он не найдёт Жомэн, я прекращу все поиски. — Хорошо, — мужчина пожевал губами и бросил мимолетный взгляд на фотографию в рамке на столе. С нее светло улыбалась красивая молодая женщина с крохотной милой девочкой на коленях. Секретарь доложил, что пришел господин Ло Фэй и просит его принять.

***

Ло Фушэн чувствовал азарт. Пижон из Шанхая завладел его вниманием. Он имел наглость игнорировать его! Ло Чэн принес приглашение в «Мэй Гаомэй», но оно было отклонено. Велел пригласить на обед, но он не явился. Ло Фушэн то и дело видел его, одетого в дорогие костюмы, выходящего из библиотеки, из дома семьи Линь, даже в полицейском участке его видели. Но только не там, где его хотел видеть он. Это разжигало нешуточный интерес. Никто и никогда не смел его игнорировать, значит можно и нужно начать противостояние. Ло Фушэн улыбнулся так, что несколько братьев, которые пришли за чем-то, резко развернулись, решив, что со своими проблемами они справятся сами. Когда босс ТАК улыбается, лучше быть от него как можно дальше.

* * *

Ло Фэй находился в Дунцзяне уже пятый день, но ни на шаг не продвинулся в поисках. Линь Даошань обвинял во всём Ло Цингэна — якобы тот убил его жену, из-за него пропала дочь, жаль, что пристрелил его на месте, слишком легко отделался. Да, он сам, своими руками убил негодяя, и убил бы ещё раз, и не жалеет о сделанном. Ло Фэй про себя удивился, что убийца обнимал тело жертвы, но вопросов задавать не стал. Если бы здесь был Бенджамин, если бы можно было провести эксгумацию тела, возможно, он бы утолил своё любопытство. Но его пригласили в Шанхай ради поиска пропавшей девочки, и именно этим стоит заняться. Встреча с комиссаром Сюем тоже не принесла плодов. Комиссар явно что-то скрывал — маленькие глазки бегали, вся поза показывала волнение. Возможно, он не слишком тщательно организовал поиски и теперь чувствовал себя виноватым? Когда Ло Фэй деликатно намекнул на это, комиссар Сюй выставил его из участка, отказавшись отвечать на вопросы. Этот человек вызывал неприязнь на физиологическом уровне, после рукопожатия хотелось пойти и помыть руки, но бездоказательно обвинять комиссара полиции, да ещё и в полицейском участке, казалось верхом глупости. Приглашение в клуб Ло Фэй вернул посыльному — развлекаться будет, когда закончит с делом. После разговора с комиссаром он снова отправился в библиотеку. Скрупулезно изучая раздел светской хроники, пытался разобраться в хитросплетении взаимоотношений, но не слишком в этом преуспел. Оставалось только самому отправиться на злополучное место преступления и попытаться понять, куда могла подеваться девочка. На выходе из библиотеки ему передали приглашение на обед. Ло Фэй автоматически сунул его в карман плаща и сел в машину, приказав водителю ехать в рощу. По приезду на место отпустил водителя, наказав вернуться через пару часов, и отправился на поиски. Он вдоль и поперёк обошел весь участок, вывод напрашивался один: ребёнка не искали. Маленькая девочка могла заблудиться, но здесь не было ни болота, ни реки, куда малышка могла бы провалиться, ближайшая дорога вела в город, и любой взрослый, встретив на этой дороге маленького ребёнка, поинтересовался бы, откуда здесь взялась малышка. Чтобы добраться до другой дороги, Ло Фэю понадобилось полтора часа, и это он — взрослый мужчина в хорошей физической форме. Теоретически девочка могла выйти к этой дороге, но у неё бы это заняло значительно больше времени, и поисковая группа должна была её найти. Если только искали. А вот почему поиски велись так небрежно, и предстояло выяснить. Машина, что должна была приехать за детективом, «неожиданно» сломалась. И когда он, взмыленный, запыленный, усталый и злой, показался на дороге, где совершенно «случайно» проезжал Ло Фушэн на мотоцикле, вдали пророкотал первый глухой удар грома. Ло Фушэну была интересна реакция детектива, он сбросил скорость, словно только что его заметил. Ло Фэй устал и проголодался, вылазка на природу заняла намного больше времени, чем он ожидал, а обещанной машины всё не было. Пришлось возвращаться в город пешком. На востоке небо затягивалось тучами, заставляя Ло Фэя ускориться. Впереди показался мотоцикл. В первый момент Ло Фэй даже обрадовался, но потом вспомнил, кому принадлежит единственный мотоцикл в городе, а также обстоятельства знакомства с его хозяином и приуныл. Вдали пророкотал раскат грома. Мотоцикл замедлил ход. Ло Фэй лихорадочно размышлял, стоит ли обратиться к Ло Фушэну за помощью или лучше скрыться под деревьями и переждать дождь? Обстоятельства знакомства не располагали к дружеской беседе. Пользуясь тем, что дождь ещё не начался, Ло Фэй свернул к лесу в надежде найти укромное местечко. Ло Фушэн затормозил и окликнул детектива: — Ты решил раньше времени отправиться на свидание к предкам? Грозы весной в Дунцзяне всегда с сильными молниями, и они очень любят бить в деревья. — Почему тебя это заботит? — Ло Фэй развернулся и пристально посмотрел на Ло Фушэна. — Катание на мотоцикле в грозу скорее отправит меня к предкам, думаю, я смогу найти достойное убежище. — Мой мотоцикл обгонит любую грозу, — усмехнулся краешком рта юноша. — А заботит меня потому, что твоя смерть огорчит моего друга, который положил столько сил на поиски своей мэймэй. — Тогда поторопись, — Ло Фэй взглянул на небо, тёмные тучи вот-вот грозили разразиться проливным дождём. — Если бы усилия прикладывались вовремя, Линь Жомэн жила бы со своим отцом и братом, — он отвернулся и углубился в лес. Невдалеке виднелись горы, а в горах наверняка есть сухие пещеры. Ло Фушэн слез с мотоцикла и попытался догнать Ло Фэя. — Э, эй, ты что правда собрался идти через лес и болото в своих штиблетах? — окликнул он Ло Фэя, который в очередной раз споткнулся. — Что ты ко мне пристал? — раздраженно буркнул Ло Фэй. — Езжай своей дорогой, а мне надо осмотреться здесь. — Сейчас пойдет дождь, ты не знаешь эту местность и одет явно не для похода. Но вместо того, чтобы просто попросить подвезти, упрямо прешь напролом. Если с тобой что-то случится, это огорчит моего друга, если ты простынешь, ты не сможешь выполнять свою работу, и это тоже огорчит моего друга. Так что прекрати упрямиться и садись, я тебя отвезу! — Просить подвезти меня невоспитанного юнца, укравшего мои баоцзы? — Ло Фэй сделал вид, что задумался. — Нет, спасибо, я предпочту осмотреться самостоятельно и выполнить свою работу, чтобы порадовать твоего друга. Ло Фушэн хмыкнул. Послышался еще один раскат грома, на этот раз гораздо ближе. Он развернулся на каблуках сапог и отправился к мотоциклу. Оседлав своего верного коня, Ло Фушэн бросил насмешливый взгляд на пытающегося невозмутимо выглядеть городского щеголя. — Выполняйте, господин сыщик. Справа от вас прекрасное болото, маскируется под цветущую полянку, а в этом лесу проходит глубокий овраг от недавно прошедшего оползня и водятся волки. Удачи. — С этими словами он выкрутил ручку газа и уехал, прекрасно чувствуя взгляд в спину. Ло Фэй посмотрел вслед удаляющемуся с видом оскорблённой невинности Ло Фушэну. Возможно, он повёл себя глупо, возможно, потом пожалеет, но связываться с этим человеком не хотелось. Напыщенный, самовлюблённый мальчишка, который решил, что ему всё можно... Ло Фэй рассмеялся. Он неоднократно слышал подобные слова в свой собственный адрес. Следовало поторопиться. Перебираясь через овраг, он подвернул ногу, зато наконец увидел пещеру. До неё оставалось жалких сто метров, когда начался ливень. До спасительной пещеры он добрался насквозь мокрым, да ещё и нога распухла, ботинок стал тесным. Ло Фэй прислонился к каменной стене и задумался. Единственное логичное объяснение, почему девочку не искали — она видела то, чего не должна была видеть. Что именно она видела, и как это поможет найти её — пока оставалось загадкой.

* * *

Ло Фушэн успел вернуться за считанные минуты до дождя. Он загнал мотоцикл под навес, когда ливень хлынул, словно небеса разверзлись. На мостовой тут же начали образовываться лужи, в которых вспухали пузыри. Небо просто почернело от туч. Ло Фушэн вошел в здание клуба, велев принести себе горячего вина и чего-нибудь съестного. Злость на упрямого детектива не проходила. Глинтвейн в глиняной кружке с толстыми стенками, принесенный расторопным официантом, не радовал. Вспомнилось, что в лесу есть русло каменной реки, которое от такого дождя точно может наполниться водой. А Линь-гэ так хочет найти свою сестренку. Ло Фушэн нервно заходил по помещению, шум дождя долетал даже сюда. — Эй, кто там есть? — Господин Фушэн, — появился кто-то из обслуги. — Отправьте машину на поворот в виде змеи, в восьми километрах от Дунцзяна. Пусть как следует посигналят, господин сыщик так и не вернулся, наверное, он заплутал.

* * *

Нога болела нестерпимо, Ло Фэй замёрзшими пальцами ощупал лодыжку — вроде бы перелома нет, но если он сейчас снимет ботинок, то натянуть его снова уже не сможет, а идти по лесу босиком — сомнительное удовольствие. Он с тоской взглянул на небо — дождь не прекращался. В кармане нашлась зажигалка, но вот любезно сложенных в пещере дров не наблюдалось. Где-то просигналила машина. В первый момент Ло Фэй решил, что ему послышалось, но через несколько секунд звук клаксона раздался отчётливее и ближе. С трудом поднявшись, Ло Фэй вышел под проливной дождь и, прихрамывая, пошел на звук. Водитель с трудом распознал в вымокшем до нитки, грязном, хромающем и измученном человеке того самого знаменитого сыщика. Сейчас он походил на бродягу. Усадив в машину, он повез его в гостиницу, как было приказано. О том, чтобы вызвать врача, указаний не было, а пассажир морщился, но молчал. Сообщив второму главе, что задание по доставке выполнено, водитель занялся своими делами. Ло Фэй не стал интересоваться, откуда взялась машина посреди леса. В другой ситуации он бы непременно расспросил водителя, но сейчас был просто рад очутиться в тепле. Швейцар смерил его странным взглядом, но, узнав постояльца из номера люкс, распахнул перед ним дверь пошире — мало ли какие причуды у богатых. Ло Фэй поднялся к себе в номер и наконец-то снял ботинки. Лодыжка опухла и ощущалась горячей, в носу противно свербело. Ло Фэй дохромал до ванной и с наслаждением включил горячую воду. Фиксируя лодыжку эластичным бинтом, Ло Фэй вновь поймал себя на мысли, что ему очень не хватает Бенджамина. Пусть тот и предпочитает трупы живым людям, но иногда разговоры с ним помогали структурировать мысли, а его врачебные навыки сейчас бы очень пригодились.

* * *

Ло Фушэн встал неожиданно рано, и почувствовал, что прекрасно выспался, чего с ним давно не случалось. Дождь перестал, птицы, как ошалелые, распевали трели, солнце ярко светило в окно, щедро делясь теплом. Проверив, не вымок ли мотоцикл, он увидел машину Линь Цыкая. Через пару минут водитель припарковался у входа в клуб. — Линь-гэ, — Ло Фушэн от души поприветствовал друга, — а я как раз к тебе собирался. Линь Цыкай пожал протянутую руку. — Ло Фушэн, у меня к тебе деликатный разговор. — Убедившись, что посторонних нет, он устроился в кресле. — Как ты знаешь, пропажа Жомэн — незаживающая рана на сердце моего отца. Я понимаю, что тот день — совершенно не то, что хочется вспоминать, но... В общем, я нанял частного детектива. Он лучший в своём деле, и если он не сможет найти Жомэн, то не сможет уже никто. Он прибыл в Дунцзян и, скорее всего, захочет поговорить с тобой. Пожалуйста, ради нашей дружбы, ответь на его вопросы. Это может быть важно. — Это случаем не тот щеголь? — сделал вид, что задумался Ло Фушэн, — Его видели и у вашего дома, и у участка дяди Сюя. — Видя кивок друга, он продолжил, — По-моему, вчера вечером я видел кого-то похожего на лесной дороге. Там-то он что забыл? Его таланты так велики, что он и растения может допросить? — Не знаю, — рассмеялся Линь Цыкай. — Я не удивлюсь, если он всё-таки сможет. Ты не представляешь, какие слухи ходят о нём в Шанхае. Невероятная удача, что он согласился взяться за это дело. Этот детектив — моя последняя надежда. Обещай, что поговоришь с ним. — Мне не сложно, брат, главное, чтоб он был настроен на диалог. Ты меня знаешь, я люблю поболтать, — Ло Фушэн ослепительно улыбнулся. — Когда этот знаменитый детектив хочет пообщаться? — Ничего не могу сказать, он... несколько эксцентричен, я не решаюсь вмешиваться в расследование. — Ну нет, брат, так не пойдет, у меня куча дел. Следить за работой клуба, выполнять поручения отца, охранять территорию семьи от нападок всякого сброда. Я не могу просто сидеть и ждать. Сейчас у меня есть пара часов, так почему бы тебе не представить нас друг другу? — Отличная мысль! — Линь Цыкай хлопнул себя по коленям. — Он живёт неподалёку, и если ты свободен, я представлю вас друг другу и поинтересуюсь, как идут дела. Думаю, мы застанем его в номере. — Так чего мы ждем, брат? — Ло Фушэн пружинисто вскочил с мягкого дивана, первым направляясь к выходу. Теперь-то уж господину щеголю не отделаться.

* * *

Ло Фэя разбудил настойчивый стук в дверь. Первым желанием было сделать вид, что его нет дома, тогда визитёр уйдёт, но громкое «апчхи» нарушило такой хороший план. Накинув халат, он, прихрамывая, пошел открывать дверь, на все лады ругая про себя посетителя. — Здравствуйте, господин Ло Фэй, — неуверенно начал Линь Цыкай. — Вы хотели поговорить со всеми свидетелями событий, и я взял на себя смелость представить вам моего друга. — Оглушительное очередное «А-а-а-апчхи» прервало его. — Вы в порядке? — В полном, — Ло Фэй посторонился и пригласил гостей в комнату. — Господин Ло Фушэн, если я правильно запомнил? Линь Цыкай на пару с Ло Фушэном с удивлением обозревали открывшееся им зрелище. Детектив явно был нездоров. Он припадал на одну ногу, то и дело морщась, кутался в халат, словно ему было зябко, хотя на улице, да и в самом номере было тепло. Под глазами залегли синяки, волосы всклокочены, ни следа прежней безупречной укладки. Породистый нос покраснел, а по телу то и дело пробегала едва заметная дрожь. В довершение всего он звонко чихнул вместо приветствия. Под насмешливым взглядом Ло Фушэна он устроился в кресле, принял непринужденную позу, закинув ногу на ногу, и выжидательно уставился на посетителей. — Все верно, господин Ло Фэй, — Ло Фушэн проскользнул в номер бесшумно, словно кот, несмотря на свои тяжелые сапоги, и вальяжно развалился в другом кресле. Линь Цыкай кожей почувствовал сгустившееся в воздухе напряжение. — Брат Фу, пожалуйста, помни свое обещание, — настороженно попросил он. — Господин Ло Фэй, Ло Фушэн является вторым главой семьи Хун и моим близким другом. Я надеюсь, разговор с ним поможет вам найти недостающие детали в работе. Мне же уже пора, — Линь Цыкай был не робкого десятка, но ему казалось, что воздух вот-вот заискрит. Он спешно откланялся. — Что с вами стряслось, господин детектив? Неужели простыли? — Ло Фушэн с усмешкой смотрел на кутающегося в халат мужчину. — Что вы, господин Ло Фушэн, просто аллергия разыгралась, — Ло Фэй бросил взгляд на Ло Фушэна и демонстративно потёр покрасневший нос. Какая нелёгкая принесла этого пижона с утра пораньше? Сидит, ухмыляется, поганец. И, главное, не выпроводить засранца. С ним действительно стоит поговорить, но Ло Фэй подсознательно оттягивал эту встречу, да и что мог запомнить шестилетний ребёнок? — Аллергия? На что же? Вы вроде вчера были в полном порядке? Нашли в лесу аллерген? Что ж вы так неаккуратны? Безответственность по отношению к своему здоровью не делает вам чести, господин детектив. — Очень специфическая аллергия, не могу находиться рядом с наглецами, сразу начинаю чихать и чесаться. Но работа прежде всего, так что придётся терпеть. Господин Ло Фушэн, — Ло Фэй сменил тон, — расскажите всё, что помните о том дне, когда пропала Линь Жомэн, не упуская никаких деталей, какими бы незначительными они ни казались. Ло Фушэн невольно восхитился наглостью и острым языком мужчины. Бросив на него оценивающий взгляд, он кивнул каким-то своим мыслям и начал обстоятельный рассказ. Ло Фэя не отпускало чувство, что не всё так просто с убийством Ся Анни. Он почти десять лет прослужил в полиции и вот уже скоро пять лет ведёт частную практику, повидал различные убийства и убийц, но за всё время не встречал случая, чтобы убийца вёл себя так, как Ло Цингэн, если судить по рассказу Ло Фушэна. Да и в рассказе Линь Даошаня он не услышал мотива убийства. Ло Фэй невольно проникся сочувствием к Ло Фушэну, увидеть, как на твоих глазах убивают твоего отца — не каждый взрослый такое выдержит. Впрочем, детская психика более мобильна. — Господин Фушэн, я понимаю, что вы были ребёнком, но, может быть, что-то вспомните. Я никак не могу понять характер отношений между вашим отцом и Ся Анни. Ло Фушэн нахмурился. Ему хватало кошмаров и головной боли. Сейчас он заново пережил все, что было столько лет назад. — Я помню, что тетушка Ся всегда была дорогим гостем. Ее все любили. Ни одного праздника или мало-мальски значимого события не проходило без нее. Она всегда была очень добра ко мне, — неожиданно сказал он. — Говорила, что я точь-в-точь как папа. — Понятно, — кивнул Ло Фэй и глубоко задумался. Всё-таки вопросы об отношениях лучше задавать старшему поколению. Только вот Линь Даошань всё равно ничего путного не скажет, а комиссар Сюй тонко намекнул, что в Дунцзяне не любят слишком любопытных. Оставался только Хун Чжэнбао, единственный, с кем пока не удалось встретиться. Впрочем, если Ло Фушэн — второй глава семьи Хун, то, возможно, он поможет устроить эту встречу. — Господин Ло Фушэн, вы мне очень помогли, не могли бы оказать ещё одну услугу? Как показала практика, не все хотят вспоминать тот злополучный день, у меня даже возникло ощущение, что в поисках Линь Жомэн действительно заинтересован только сам господин Линь Цыкай. Я бы очень хотел побеседовать с вашим приёмным отцом, и был бы бесконечно благодарен, если бы вы помогли мне встретиться с ним. — А в чем именно будет выражаться ваша бесконечная благодарность? Отец очень занятой человек. А мне нужно будет не только его побеспокоить, но и убедить встретиться с вами. — Ло Фушэн нагло ухмыльнулся «Вот поганец!» — подумал Ло Фэй и усмехнулся. — Я так понимаю, что словесного выражения благодарности вам будет мало? Ну, скажем, со своей стороны я готов оказать вам ответную услугу, если это будет в моих силах. — А если это будет не в ваших силах? Получится, что я потрачу свое время и ресурсы даром? Я деловой человек, господин детектив, даже если таковым и не выгляжу в ваших глазах, — добавил Ло Фушэн с усмешкой — Господин «деловой человек», я прошу вас об услуге, которую вы можете выполнить одним телефонным звонком. Что вы такое хотите потребовать от меня, что заранее сомневаетесь в моей готовности исполнить? — Господин детектив, вы не в своем безумном Шанхае. Может, там вы известная фигура, и стоит вам высказать желание, как все двери открываются — я не знаю. Но здесь вы гость, который прибыл в город недавно. И занятые люди не будут бросать все свои дела, чтобы встретиться с вами. Даже я не могу явиться к отцу без предупреждения. Мне нужно уточнить, готов ли он меня принять, когда, в какое время, высказать ему вашу просьбу и найти аргументы в вашу пользу. — Что вы, господин Ло Фушэн, я и не рассчитываю, что моё скромное имя сможет открыть любую дверь. Именно поэтому и обратился к вам, ведь в Дунцзяне вас знают все, но, кажется, обратился не по адресу. Что ж, не смею вас больше задерживать, у делового человека наверняка множество дел, помимо беседы со скромным детективом. Благодарю, что уделили мне время. — Вы! — Ло Фушэн указывал пальцем на Ло Фэя и не мог найти слов. Ло Фэй потянулся, словно большой кот, откинулся в кресле и прикрыл глаза, совершенно не обращая на него внимания. Этот пижон из Шанхая умел удивлять: он насмехался, игнорировал, а теперь чуть ли не выставил из номера! Никто не смел вести себя так с Королём Ада. Да кем он себя возомнил?! Уязвленная гордость требовала тут же потянуться к телефону и договориться с приёмным отцом, но это бы противоречило собственным словам, что добраться до господина Хун не так просто. Ло Фушэн решил, что непременно устроит встречу и сделает так, чтобы Ло Фэй знал — это только его стараниями приёмный отец согласился на разговор. — До свидания, господин Ло Фэй. — Не провожаю, — Ло Фэй даже не открыл глаз. Ло Фушэн бросил на него последний взгляд и вышел, хлопнув дверью чуть сильнее, чем это было необходимо.

* * *

Раздосадованный Ло Фушэн вылетел из гостиницы. Портье проводил его удивленным взглядом. — Ло Чэн! — рявкнул он, видя дремлющего брата в фойе клуба. — Брат? — Ло Фушэн сверкал глазами, сжимал и разжимал кулаки, Ло Чэн малодушно пожелал оказаться где-нибудь подальше — когда брат выглядит так, кто-то потом лечит сломанные руки и считает выбитые зубы. — Живо притащи кого-нибудь на кухню! И мне плевать, что она работает с пяти часов! Ло Чэн кивнул и побежал выполнять поручение. Спустя пять минут старик Пао стоял перед Ло Фушэном и кланялся. Ло Фушэн, несмотря на свои многочисленные таланты и достоинства, был полным профаном в готовке. Старик Пао только успевал убирать хаос, что тот устроил на прежде сверкающей чистотой кухне. Наконец, через час мучений, все было сделано. — Отправьте это в номер господина детектива с пожеланиями скорейшего выздоровления и наказом более тщательно следить за своим здоровьем.

* * *

Ло Фэй услышал хлопок двери и открыл глаза. Этот мальчишка Ло Фушэн умудрился взбесить его буквально парой слов. Он почти проникся его историей. Никому не пожелаешь пережить такое, и Ло Фэй даже чувствовал себя немного виноватым за то, что заставил вспоминать тот злополучный день рождения. Он даже вежливо попросил об услуге, и что из этого вышло? Впрочем, Линь Цыкай обещал оказать всяческую поддержку, пусть он и организует встречу с Хун Чжэнбао. Ло Фэй поднялся из кресла и направился в ванную. Вода помогала расслабиться и собраться с мыслями. Ло Фэй раз за разом прокручивал в голове детали, но целостная картина пока не складывалась. Он с удивлением обнаружил, что провёл в ванной целый час. Нога всё ещё болела, так что Ло Фэй решил сегодня поработать из дома — записать всё, что узнал. Иногда это помогало увидеть ранее незамеченные детали. Выйдя из ванной, он обнаружил в номере официанта, с деловым видом расставляющего что-то на столе. — Но я ничего не заказывал… — Простите, что потревожил вас, — ничуть не смутился официант, ставя на стол красивую супницу, тарелку, черпак и приборы. — Господин второй глава Хун велел доставить вам куриный бульон с женьшенем. Он заметил, что вы нездоровы, и лично приготовил его для вас. И наказал передать вам наилучшие пожелания и быть более внимательным к своему здоровью. Приятного аппетита, господин, — официант поклонился и вышел, забрав с собой тележку. Ло Фэй принюхался, пахло вкусно. Может, зря он так с Ло Фушэном? Вчера не смог переступить через свою гордость, сегодня хлюпает носом. А Ло Фушэн хоть и поехидничал на тему простуды, но прислал бульон. Официант бесшумно удалился. Ло Фэй зачерпнул полную ложку бульона, попробовал и тут же выплюнул, забрызгав стол и ковёр на полу. Бросив ложку, он принялся запивать ужасный вкус чаем прямо из чайника. — Он что, отравить меня пытался? Такая изощренная месть?!

* * *

Линь Цыкай, конечно, был рад, что его проект получил признание. Именно сейчас уезжать из Дунцзяна не хотелось совершенно. Но отец был непреклонен. Машина стояла у дома, слуги собрали вещи на несколько дней, а отец наставлял, с кем и как нужно поговорить в этой командировке. Линь Цыкай уехал с тяжелым сердцем. Ло Фушэн с энтузиазмом разбирался с накопившимися делами, пока было время и настроение. Слуги отмывали кухню от нашествия босса, пытаясь понять, куда он дел столько соды?! Узнав, что Линь Цыкай уехал из города — Ло Чэн был незаменим в некоторых аспектах, — Ло Фушэн довольно улыбнулся, поставив подпись на последнем документе. Надо позвонить отцу.

* * *

Ло Фэй звонил уже в третий раз, но Линь Цыкай так и не взял трубку. Не день, а сплошные неудачи. Надо было сразу обратиться к нему, раз лично привёл одного свидетеля, то и встречу с другим устроил бы. Но злиться на себя — занятие непродуктивное. Ло Фэй устроился за письменным столом и принялся чертить схемы передвижения, основываясь на рассказах свидетелей. В животе заурчало, спина затекла. Ло Фэй решил размяться и поесть. Чуть прихрамывая и опираясь на трость, он вышел из отеля. И, конечно же, увидел Ло Фушэна, разговаривающего с какой-то девушкой. Ло Фэй сглотнул, почувствовав во рту омерзительный вкус бульона. «Что за предвестник несчастий?» — подумал он про себя. В первую встречу он остался без баоцзы, во вторую — простыл и подвернул ногу, а третья чуть не закончилась отравлением. Что же будет дальше? — Господин Ло Фэй, — расплылся в улыбке Ло Фушэн. — Вам лучше? — К вашему сожалению, уже да, хотя, признаюсь честно, мне в жизни не приходилось пробовать нечто такое же отвратительное. Я понимаю, что вы не питаете ко мне симпатии, и поверьте, как только я закончу, то покинул ваш негостеприимный город самостоятельно, без вашей помощи. — Хэй! Что значит отвратительное? Куриный бульон с женьшенем помогает при простуде! Курица была свежей, я приказал доставить от мясника; зеленщик, который поставляет травы, работает у нас много лет! Весь его товар свежий! Ло Фэй порадовался, что не вылил бульон, теперь мог накормить повара его же творением. — Вы позволите украсть вашего спутника? Это займёт всего несколько минут, — он обратился к девушке. — Господин Ло Фушэн, не составите мне компанию? Хун Лань, которая в очередной раз приехала к Ло Фушэну, явно была недовольна, но кивнула. — Мы еще не договорили, братец Фу. Ло Фушэн был рад отделаться от назойливой сводной сестренки. — Составлю. Поднявшись в номер, Ло Фэй подвёл Ло Фушэна к накрытому столу и сделал приглашающий жест рукой. — Прошу. Не стесняйтесь. Ло Фушэн принюхался: пахло аппетитно. Он налил немного бульона в пиалу и выпил. Горло обжег отвратительный привкус соды, перца и чего-то еще. Он закашлялся. Ло Фэй пристально наблюдал за лицом Ло Фушэна. Он с лёгкой улыбкой налил себе варево, принюхался, отпил и всеми силами старался сохранить невозмутимое выражение лица. Только округлившиеся глаза и появившиеся в уголках глаз слёзы выдавали с головой. Через пару секунд он не смог больше сдерживаться и закашлялся. — Что ж, я верю, что отравление не входило в ваши планы, — Ло Фэй налил воды в чашку и протянул Ло Фушэну. — Выпейте, станет легче. — Кха-кха-какое отравление? Я хотел как лучше, ведь из-за меня вы вчера промокли, — Ло Фушэн жадно припал к воде, мимолетно отметив, какие красивые у детектива кисти рук. — Ах вот оно что, — протянул Ло Фэй. Он и правда был удивлён таким проявлением заботы. — Простите, что не понял ваших благородных намерений, но что бы вы подумали на моём месте, отведав это варево? Господин Ло Фушэн, я обещал вернуть вас вашей очаровательной собеседнице, пойдёмте. Допив воду, Ло Фушэн, ни на секунду не утративший уверенности в себе, собирался было что-то сказать, но тишину номера нарушило голодное урчание желудка. — Господин детектив, вы совершенно безответственны. Как можно доводить себя до такого состояния? Сегодня в «Мэй Гаомэй» привезли свежих крабов, идемте, — он решительно направился вниз. «Наглец», — с улыбкой подумал Ло Фэй и пошел следом.

* * *

Хун Лань собиралась что-то сказать, но Ло Фушэн её перебил: — Мэймэй, вы не знакомы, это господин Ло Фэй, говорят, самый великий частный детектив на восточном побережье. Он прибыл к нам из Шанхая по приглашению семьи Линь. А еще он слышал, что в нашем городе никто не сравнится с тобой по чистоте и силе голоса. И попросил меня уговорить тебя продемонстрировать твой талант. Хун Лань сверкнула глазами. — Я пою только тогда, когда сама хочу петь, и если я не хочу, то даже ты меня не заставишь! У меня сегодня нет настроения, — она надула губки, бросая на Ло Фушэна взгляд из-под прикрытых ресниц. — О, мэймэй, ты поразила меня отказом в самое сердце, — Ло Фушэн картинно схватился за грудь, будто собираясь упасть. — Как мне теперь жить? Я потерял лицо перед гостем из самой Французской концессии! Лань-лань, как мне теперь жить? Ло Фэй с трудом сдержал ехидный комментарий, что лицо этот нахал потерял ещё когда украл его баоцзы, а отказ какой-то певички совершенно его не расстроит, но решил досмотреть представление до конца. — Хорошо, только ради тебя. Потому что ты попросил, а не из-за твоего гостя, — Хун Лань не смогла сдержать улыбки, видя ужимки Ло Фушэна, и ушла переодеваться. — Идем, — довольно улыбнулся Ло Фушэн. — У моей сестры чудесный голос, но немного капризный характер. А так как сегодня она в клубе, отец сможет отдохнуть, и я попробую договориться о времени визита. И снова Ло Фэю пришлось проглотить едкий комментарий. — Благодарю, — коротко кивнул он. «Мэй Гаомэй» уже готовился к приему посетителей. Ло Фушэн распорядился приготовить небольшой перекус перед подачей основного блюда. — Что будете пить? Ло Фэй с интересом оглядывал клуб. Широкая лестница, мраморные колонны, в отделке преобладали светлые тона, визуально расширяя пространство. Большая танцплощадка, мягкие диваны со столиками. Клуб выглядел одновременно официальным и по-домашнему уютным. Его подвели к дивану возле самой сцены, рядом тут же нарисовался вышколенный официант и поинтересовался, что принести выпить. Ло Фэй попросил тоник и по привычке принялся наблюдать за людьми. Ло Фушэн с удовольствием покопался в сырной тарелке, незаметно наблюдая за сыщиком. Тот цепким взглядом отмечал все. Ему был отлично знаком этот взгляд, сам часто смотрел так же. Персонал привычно выполнял рутинную работу. А Ло Фушэн поймал себя на том, что рассматривает светлую кожу детектива. Интересно, насколько она чувствительна? На сцену вышла Хун Лань. Что ж, надо признать, голос у неё действительно приятный, не придётся делать вид, что наслаждается пением. Ло Фэй видел, что она смотрит на одного Ло Фушэна, поёт только для него, но тот, казалось, не замечает ничего вокруг, погруженный в собственные мысли. Впрочем, Ло Фэй не собирался вмешиваться в сердечные дела, у него своих проблем хватало. Хун Лань сорвала овации. Клуб наполнился посетителями. Принесли обещанных крабов, к ним подали осьминогов, гребешки и жасминовый рис с разнообразными соусами, плюс целая тележка со спиртными напитками. Вокруг было много красивых девушек, которые стреляли глазами, призывно улыбаясь. Ло Фушэн поаплодировал сестре, велел доставить ей самый красивый цветок. Кажется, услужливый официант принёс Ло Фэю джин с тоником. По телу разливалась приятная истома, мысли из головы улетучились, уходить расхотелось. Вкусная еда, выпивка, развлекательная программа. Он слишком давно не отдыхал вот так. На сцене появились танцовщицы, Ло Фушэна окружила стайка девушек, наперебой предлагая выпить с ними. Ло Фэй тихо посмеивался, пока бойкая девица не попросила братца Фушэна познакомить её с этим красавчиком, стрельнув глазами в Ло Фэя и многообещающе улыбнувшись. Ло Фушэн мимолетно сообщил имя, отвлекшись ненадолго. Расслабившийся Ло Фэй представлял собой интересное зрелище. Девушки щебетали что-то, то и дело поднимая бокалы. Потом Хун Лань исполнила еще одну красивую песню. Когда же Ло Фушэн повернулся к своему спутнику, желая увидеть его реакцию, то крайне удивился, обнаружив диван пустым Выпивка ослабила самоконтроль, бойкая девица притиралась грудью к его боку, что-то щебетала в ухо, в какой-то момент потащила танцевать — и откуда в хрупкой девушке такая сила? Ло Фэй немного потоптался на танцплощадке, потом девица снова взяла его за руку и куда-то повела. Прохладный воздух на улице помог хмелю выветриться из организма. — Пригласишь меня к себе? — девица чуть не висела на нём. — Прости, сестрёнка, в другой раз, — Ло Фэй отцепил от себя её руки и направился в отель. Девушка надула губки и расстроено отправилась домой. Возвращаться в клуб, чтобы терпеть насмешки «подруг», не хотелось.

* * *

— Ло Чэн! — Ло Фушэн выцепил брата из водоворота танцующих. — Где мой гость?! — Я видел, как он уходил с Тьян Мин. Счастливчик, она такая красивая! — Ло Чэн мечтательно закатил глаза, и тут же получил от брата подзатыльник. — За что?! — Для профилактики! Ты здесь на работе! Нечего о девушках думать! Иди в офис и соедини меня с отцом! Хун Лань была занята, отвечая на вопросы поклонников, значит отец должен быть в хорошем расположении духа. Пока брат дозванивался до резиденции Хун, Ло Фушэн нервно мерил шагами кабинет. Какого дьявола он злится? Какое ему дело, с кем отправился проводить время этот щеголь? Ло Чэн кинул обиженный взгляд на Ло Фушэна, ему-то хорошо, вокруг него всегда девушки вьются, и работа совершенно не мешает уделять внимание красоткам. Но спорить с братом бесполезно, так что он молча пошел выполнять поручение. Ло Фушэн сам не понимал, что с ним происходит, почему пренебрежение Ло Фэя так задевает. Ведь он от всей души хочет помочь. Ладно, с бульоном вышла промашка, надо было довериться профессионалу, но отравление — это уж слишком. Если б Ло Фушэн хотел избавиться от этого надоедливого сыщика, то просто посадил бы его на мотоцикл, отвёз на станцию и сказал не возвращаться. И вчера надо было так и сделать, не слушать этого упрямца, а привезти в город. А этот упрямец предпочёл промокнуть и заболеть, лишь бы не иметь дело с ним. Аллергия на наглецов, надо ж было такое придумать! Ло Фушэн никогда не испытывал подобных эмоций, справиться с ураганом, бушующим в душе, никак не получалось. Казалось, чем больше он пытается привлечь внимание Ло Фэя к себе, тем меньше Ло Фэй хочет его видеть. — Брат, — прервал его метания Ло Чэн. — Иди скорее к телефону.

* * *

Разговор с отцом прошел гладко. Тот ценил и уважал желание семьи Линь найти пропавшую дочь. и согласился на встречу. Ло Фушэн же, зло улыбнувшись, спустился в зал, и желая что-то доказать то ли окружающим, то ли самому себе, откупорил бутылку вина и отправился в круг самых красивых девушек Дуньцзяна. Утром Ло Фэй обнаружил перед дверью записку, что господин Хун примет его в своём доме в четыре часа. Ло Фэй решил, что непременно поблагодарит Ло Фушэна лично, он не обязан был помогать. "Не иначе как бульончик мозги прочистил", — Ло Фэй не удержался от мысленной подколки. Впрочем, тут же устыдился этого и обругал себя.

* * *

Резиденция семьи Хун внушала уважение. Ло Фэй осмотрел себя в стекле машины. Один из лучших костюмов, взятых с собой, тщательно уложенные волосы, перчатки, начищенные ботинки, трость. Ну что ж, до назначенного времени оставалось около десяти минут, он никогда не опаздывал. Хун Чжэнбао в традиционном наряде восседал на диване. Он не ожидал, что знаменитый детектив так молод, едва старше его приемного сына. С недоверием взглянув на юнца, он указал рукой на кресло. — Прошу. — Благодарю, господин Хун. Мое имя Ло Фэй, и меня нанял господин Линь Цыкай для поисков его пропавшей сестры. — Да, мой сын что-то упоминал об этом. Стремление Линь Цыкая найти пропавшую сестру похвально, но что можно сделать спустя почти двадцать лет? Её искала вся полиция Дунцзяна, а что может сделать один человек? Впрочем, я обещал ответить на ваши вопросы. — Я не отниму у вас много времени. После беседы практически со всеми участниками тех событий, у меня осталось несколько вопросов. Как именно трое женатых мужчин и отцов семейства относились к покойной Ся Анни? Почему замужняя женщина уделяла так много внимания чужому первенцу, когда у нее была своя дочь? И зачем господину Ло было ее убивать? Хун Чжэнбао опёрся на трость и прикрыл глаза. — Ло Цингэн... Ся Анни... Впрочем, уже не важно, прошло столько лет, их давно нет в живых. Я ни секунды не верю в то, что Ло Цингэн мог убить свою возлюбленную. Линь Даошань обезумел от горя, он потерял жену и дочь, а все силы полиции были брошены на поиски Линь Жомэн. Ло Цингэн любил чужую жену?! Ло Фэй был потрясен. — Ло Цингэн был мне как брат, моя правая рука, мой близкий друг. Понимаете, тогда было другое время. Это сейчас молодые люди хотят заключать брак только по любви, не слушаются родителей, как будто отец может желать чего-то плохого своему ребёнку. Тогда всё было проще. Отец Ло Цингэна нашел ему прекрасную супругу, Су Мюген, она подарила ему чудесного сына Ло Фушэна. Может быть, между ними не было той любви, которую описывают в романах: первая встреча, искра, любовь до гроба, — Хун Чжэнбао скривился, — но это была хорошая крепкая семья, жена была опорой мужу, муж обеспечивал семью. А потом появилась Ся Анни, дальняя родственница моей супруги. Прекрасная, как белый лотос. Родители умерли, ей едва исполнилось девятнадцать. Представляете себе бедную девушку из дальней провинции в таком городе, как Дунцзян? Что могло её ждать тут? Ся Анни, Ся Анни, лучше бы ей оставаться в своём Фэйхуане. Хун Чжэнбао покачал головой и замолчал. Ло Фэй тихо ждал, когда же он продолжит. — Я видел, что она симпатизирует Ло Цингэну. Вы знакомы с моим сыном, Ло Фушэном? Он копия своего отца — такой же высокий, статный, красивый, пользуется такой же популярностью у девушек. Только вот ни одна красотка не тронула сердце моего сына, а Ся Анни смогла покорить Ло Цингэна. Не подумайте плохо о моём друге, у него была прекрасная супруга и маленький сын, он старался проводить с ними как можно больше времени. Но Ся Анни жила в моём доме, Ло Цингэн часто бывал у меня по делам, так или иначе они виделись. Ло Цингэн напоминал влюблённого мальчишку, Ся Анни краснела каждый раз, когда встречалась с ним. Моя прекрасная Тиньян стала искать подходящего мужа для своей родственницы. Ничего хорошего эта любовь не принесла бы. Тогда наш друг Линь Даошань овдовел, оставшись на руках с маленьким сыном. Он искал не просто жену, но девушку, способную стать матерью для Линь Цыкая. Линь Даошань тоже не раз видел Ся Анни, её красота не оставила равнодушным и его. Не знаю, о чём говорила моя супруга с Ся Анни, но она согласилась выйти замуж за Линь Даошаня. Она родила ему дочь, Жомэн, моя супруга подарила мне Лань-лань, у Ло Цингэна родился второй сын, Ло Чэн, а Су Мюген умерла от родовой горячки. Теперь Ло Цингэн стал свободен, но Ся Анни стала женой его друга. Ся Анни любила детей, помогала Ло Цингэну с новорождённым. Ло Цингэн жалел, что Тиньян поторопилась со свадьбой Ся Анни. Мой друг был мечтателем. Вероятно, в тот злополучный день он хотел поговорить с Ся Анни, хоть на несколько минут представить, что она — его жена. Не знаю, зачем надо было мучить себя и её этими встречами, но он находил в них какое-то болезненное удовольствие, — Хун Чжэнбао перевёл дыхание. — В тот день мы праздновали шестилетие Ло Фушэна. Что произошло на самом деле — я не знаю, но этот день навсегда омрачил нашу дружбу. — Спасибо, что рассказали все это, господин Хун. С вашего разрешения, я откланиваюсь. Мне нужно время на осмысление. Я обязательно найду дочь вашего друга, и убийцу я тоже найду. Хун Чжэнбао кивнул, отпуская гостя. Он всё ещё находился во власти воспоминаний и хотел побыть в одиночестве.

* * *

Ло Фэй задумался. Он думал в машине, в номере. Исчеркал полпачки писчей бумаги, расписывая связи фигурантов этого запутанного многоугольника. Отец Ло Фушэна ни за что бы не поднял руку на любимую женщину, в этом Ло Фэй не сомневался, муж также отпадает. Значит, там был еще один человек. Ребенка не искали, потому что она что-то видела или слышала. Другого объяснения нет. Имя комиссара Сюя Ло Фэй обвёл в круг. Этот человек вызывал неприязнь на физическом уровне, а своей интуиции Ло Фэй привык доверять. Если отбросить личную неприязнь и оставить голые факты, это единственный человек, который не захотел разговаривать и пригрозил арестом. Человек, контролирующий полицию, которая якобы с ног сбилась, разыскивая девочку, — это утверждают все опрошенные. Оставался вопрос: зачем на детский день рождения вообще принесли оружие, но, видимо, некоторые люди без пистолета даже в сортир не ходят. Какой мотив мог быть у Сюй Жуаня? Ревность? У него прекрасная жена и двое детей. Впрочем, Ло Цингэн и Линь Даошань попали под очарование юной Ся Анни, да даже сам Хун Чжэнбао мечтательно улыбался, описывая родственницу. Ло Фэй вспомнил фотографию в газете — не его типаж, но девушка и впрямь очаровательная. Надо пообщаться с детьми комиссара. Правда, сын ещё не вернулся из Франции, а дочь, по слухам, несколько нелюдима и почти не выходит из дома. И Линь Цыкай как назло куда-то запропастился. Опять придётся обращаться к Ло Фушэну? Впрочем, мысль о нём не вызвала привычного раздражения, более того, Ло Фэй поймал себя на том, что восхищается его стойкостью.

* * *

День прошел как в тумане. Ло Фушэн рычал на любого, кто смел к нему обратиться. В конце концов даже Ло Чэн обиженно высказал брату, что никто не виноват в том, что он встал не с той ноги. И если ему так хочется сорвать злость, пусть идет в трущобы у порта. Там всегда найдутся те, кто рад почесать кулаки. И, выдав эту тираду, сбежал от греха подальше. Предположив, что найдёт Ло Фушэна в клубе, Ло Фэй отправился в «Мэй Гаомэй». Вопреки ожиданиям, рядом с Ло Фушэном не наблюдалось толпы поклонниц, а сам он смотрел на сцену таким взглядом, что танцовщицы нет-нет, а сбивались с ритма. — Господин Фушэн, примите мою искреннюю благодарность за встречу с главой Хун, — Ло Фэй поклонился и бесцеремонно устроился рядом. — Хотелось бы ещё раз воспользоваться вашими связями и узнать, где я могу найти Сюй Синъюань? Слышал, она не часто бывает в обществе. Ло Фушэн смерил мужчину взглядом. Ло Фэй выглядел, как модель для журнала. Костюм-тройка безупречно подчеркивал стройную фигуру, укладка открывала высокий лоб, тонкие перчатки приковывали внимание к длинным пальцам. — Неужели вам было мало общества Тьян Мин? Или вы решили самоубиться наиболее болезненным способом? — Почему разговор с Сюй Синъюань должен довести меня до самоубийства? — Ло Фэй, к своему стыду, не помнил, кто такая Тьян Мин, но признаваться в этом не собирался. — Потому что она младшая и любимая дочь семейства Сюй, очень похожа на свою мать, которую комиссар любил так сильно, что до сих пор не женился, хотя прошло уже много лет, а его маленьким детям нужна была мать. И Юань-юань не ходит по клубам, и мужчинами не интересуется, даже если они знаменитые сыщики. — Сильно любил, больше не женился, — эхом повторил Ло Фэй. — Что же не так со знаменитыми сыщиками? Клуб — не совсем подходящее место, я бы пригласил её на кофе, но мы не представлены друг другу, и именно поэтому мне нужно ваше содействие. — Юань-юань — девушка из приличной семьи! — вспылил Ло Фушэн. — Или вы настолько уверены в своей неотразимости? — Господин Фушэн, не ревнуйте, я не собираюсь воровать вашу невесту, мне нужно просто побеседовать с Сюй Синъюань. — Невеста?! — Ло Фушэн возмущенно вскинулся. — Она мне как сестра! И я не позволю ей общаться наедине с таким человеком как вы! — Тише, господин Фушэн, вы отвлекаете персонал, а танцоры и так бросают на вас испуганные взгляды. Что значит «с таким человеком»? Я не питаюсь младенцами и не пью кровь невинных дев. — Вчера ваш вечер скрасила одна из самых красивых девушек, что бывает в клубе, а сегодня вам захотелось быть представленным одной из самых завидных невест города. Как это должно вас характеризовать? — Господин Фушэн, сейчас я готовился пробиваться сквозь строй красоток, постоянно окружающих вас, и, тем не менее, знакомство с вами не пятнает честь Хун Лань. К слову, не то чтобы я вообще должен вам что-то объяснять, однако вчерашний вечер я провёл с книгой. И повторяю, мне нужно побеседовать с Сюй Синъюань — я всё ещё расследую обстоятельства пропажи Линь Жомэн. Невесты Дунцзяна меня не интересуют. — Хун Лань моя сестра, мы выросли в одном доме! Да, а у книги были длинные ноги и шоколадного цвета кудри. Юань-юань нелюдима и пуглива. Отец не отпускает ее почти никуда. Она сокровище семьи Сюй. — Тем не менее, Хун Лань — красивая молодая девушка, испытывающая к вам определённые чувства, и ваша репутация её нисколько не пугает. Господин Фушэн, вчера я увел у вас подружку на вечер? Если так, то приношу свои извинения, но я расстался с девушкой у входа в клуб. Предпочитаю не смешивать работу и удовольствие. Скажите, вы ведь знакомы с детства, Сюй Синъюань всегда была такой? Пугливой и нелюдимой? И не надо пытаться испепелить меня взглядом, прежде чем стать детективом, я работал в полиции почти десять лет, у меня иммунитет. Чем же занимается Сюй Синъюань? Не может же она целыми днями сидеть дома? Помимо клубов есть другие мероприятия. Театр, кино, выставки картин? — Юань-юань любит рисовать, — недовольно ответил Ло Фушэн. — У нее много картин, думаю, если бы не дядя Сюй, ее давно бы нашел какой-нибудь агент. Она любит музеи, галереи искусства, сад камней в парке Джоунань. Но когда там мало людей. Я мало помню ее с детства. Ей очень не хватало матери. — Господин Фушэн, понимаю, что у вас нет причин помогать мне, но я прошу: помогите мне встретиться с госпожой Синъюань. Боюсь, если я приглашу её в картинную галерею, она откажется, но согласится сопровождать вас, а вы представите меня. Я бы попросил господина Линя, но он куда-то уехал и неизвестно, когда вернётся. А мне бы не хотелось задерживаться в Дунцзяне дольше необходимого. — Хорошо, — прищурился Ло Фушэн, — я устрою вам встречу. Но вы будете должны мне уже дважды. Согласны? — Я и не рассчитывал, что словесного выражения моей признательности будет достаточно. Согласен. — Хватит! — без предупреждения рявкнул Ло Фушэн. — Ты не поешь, а надсадно тянешь ноты, — он зло смотрел на певичку, страдающую на сцене. — Если ты думала вместо джаза податься в классику, то надо было это делать еще в училище! Я, конечно, люблю пекинскую оперу, но эти завывания на нее ничуть не похожи! — Ло Фушэн наконец нашел, на ком сорваться, и ледяным шепотом отчитывал и актриску, и конферансье, и музыкантов заодно. — Через два часа открытие, а у вас не готова программа! Что мы покажем гостям? Ло Фэй вздрогнул от неожиданности. Мелькнула какая-то мысль и тут же пропала. Он стал мысленно повторять слова: пение, джаз, училище — не то, всё не то. Пекинская опера. Ло Фэй не был поклонником пекинской оперы, но почему-то в голове словно звоночек звучал: это важно! — Господин Фушэн, не ожидал, что вы знаток пекинской оперы. Кто же привил вам любовь к этому виду искусства? — У меня разнообразные таланты, — спустив пар, Ло Фушэн вновь вернулся к своей непрошибаемой уверенности в себе. — Отец ее любил, и тетушка Анни тоже. У нее был чудесный голос. Иногда мы слушали пластинки, потом отец играл на фортепьяно, а тетушка Анни брала самые высокие ноты. — Вот как, — кивнул Ло Фэй. — Специфическое искусство, если не приучать слух с детства, во взрослом возрасте будет трудно воспринимать такое. Опять же, если не учиться специально. Ло Фэй пытался разговорить Ло Фушэна. Он почему-то был уверен, что пекинская опера может стать ключом к разгадке, но никак не мог нащупать направление поиска. — Мы ждали приезда труппы самого мэтра Дуна. Он родом из Дунцзяна и сейчас знаменит на все побережье. Но из-за плохой погоды они не успели приехать. Жаль, последний раз мэтр Дун и его труппа выступали у нас много лет назад. — Благодарю за информацию, — Ло Фэй вскочил, как ужаленный. — Вы мне очень помогли, с нетерпением жду встречи с Сюй Синъюань. Прошу меня извинить, меня ждут дела, — он коротко поклонился и бегом отправился в библиотеку. Если память его не подводит, то... это будет просто невероятно. Но надо всё проверить. Ло Фушэн проводил детектива недоуменным взглядом. Но у него на сегодня было еще много дел. Хотя длинные ноги и отличный вид сзади все еще стояли перед глазами.

* * *

Ло Фэй вихрем влетел в читальный зал. Старичок библиотекарь неодобрительно проворчал что-то про неугомонную молодёжь, но послушно выдал подшивку газет. Статью с фотографией Ся Анни он нашел быстро, в самом начале расследования чуть не наизусть выучил текст, но сейчас нельзя было полагаться на память. А вот найти нужную статью про труппу мэтра Дуна никак не получалось. Ло Фэй внимательно листал уже пятую подшивку, на пальцах остались следы краски, в носу свербело от пыли. Не мог же он придумать это? Вот она! «Хранитель древних традиций», — гласил громкий заголовок. Статья занимала два разворота, на первой странице красовался портрет немолодого мужчины в гриме, мэтр рассказывал, как с детства бредил музыкой, о месте пекинской оперы в культуре Китая. Ло Фэй заметил, что у него от нетерпения дрожат руки. Дети мэтра помогают ему в театре, он уверен, после его смерти труппа будет в надёжных руках. И фотография: сам мэтр Дун, высокий молодой человек и девушка, удивительно похожая на Ся Анни. Другая причёска, немного иная форма губ, но в остальном сходство просто потрясающее. Ло Фэй даже на всякий случай положил две фотографии рядом — если бы не разница в двадцать лет, он бы сказал, что девушки — сёстры. Конечно, в жизни бывают странные совпадения, и порой совершенно чужие люди походят друг на друга больше, чем кровные родственники, но интуиция подсказывала, что это не тот случай. Он ещё раз внимательно посмотрел на фотографию Дун Тяньин. Возраст подходящий, внешность говорит сама за себя. На шее кулон. Надо было подробнее расспросить Линь Цыкая об особых приметах его сестры. — Молодой человек? Вас интересует классическая опера? — проскрипел кто-то рядом. — Что, простите? — Ло Фэй вынырнул из своих мыслей. — Да, знаете ли, в последнее время очень заинтересован. Старый библиотекарь подсел к элегантно одетому мужчине. — Мэтр Дун был обычным мальчишкой, не умеющим читать и писать, но влюбленным в музыку. Он подрабатывал где только можно, стараясь помочь своим родителям. Пока его не занесло в тогда только отстроенный театр. Кто-то его пожалел, научил читать, затем писать. Но настоящей страстью для него стала музыка. Боги наградили его мощным голосом, и однажды его услышали, решили развить природный дар. Он приходил ко мне, читал все, что связано с музыкой, учился в любую свободную минуту. А добившись первого успеха, набрался храбрости, нанял сваху и попросил руки моей двоюродной племянницы, что воспитывалась в нашем доме. Ло Фэй весь обратился в слух. Такая удача — можно не копаться в пыльных газетах, а расспросить знающего человека! — Но почему на фотографии нет супруги мэтра Дуна? У них очень красивые дети. Тяньин, кажется, пошла в вашу племянницу. Старик скорбно нахмурился. — У Дьен Мин было малокровие. Она была хрупкой и нежной, словно орхидея. Врач предостерегал ее от родов, но она так хотела подарить детей своему мужу. Ее воспитывали традиционно. И она стремилась выполнить свой долг, несмотря на слабое здоровье. Она умерла очень рано, так и не оправившись после родов своего первенца, — старик полностью ушел в себя, не слыша ничего вокруг. — Очень жаль это слышать, — Ло Фэй сочувственно похлопал библиотекаря по руке. Он хотел спросить, не женился ли мэтр второй раз, но старик явно не был настроен на разговоры, да и Ло Фэй узнал больше, чем рассчитывал. — Благодарю вас, вы оказали неоценимую помощь! — Ло Фэй собрался уходить, но старик заговорил снова. — Этот неблагодарный так больше ни разу и не приехал навестить могилу жены. Зато блистал на сценах лучших театров Китая. А как бы он туда попал? Только благодаря учебе здесь! — Я слышал, он собирался приехать в Дунцзян, но не смог купить билет из-за плохой погоды. Возможно, ему было слишком трудно жить в городе, где умерла его дорогая супруга? — Мин-Мин умерла не здесь, а в Ченду, я потребовал похоронить ее здесь, среди предков. А этот «мэтр» приехал только через семь месяцев! Гастроли у него были. Пробыл недолго, ритуалы даже полностью не провел. Заказал памятную табличку и исчез. Как же, занят он, — библиотекарь словно вел привычный монолог. — Больше ни разу за все эти годы не приезжал! — Когда умерла ваша племянница? — Ло Фэя охватил азарт, как всегда бывало, когда дело близилось к разгадке. — Девятнадцать лет назад. Ло Фэй кивнул. Линь Жомэн пропала восемнадцать лет назад, маэстро Дун приехал на родину спустя семь месяцев после смерти жены. Время совпадает. Конечно, в идеале хорошо бы найти саму Дун Тяньин и расспросить её о детстве, свести с семьёй Линь или хотя бы узнать об особых приметах, но где сейчас находится труппа, Ло Фэй понятия не имел. — Где находится могила вашей племянницы? Меня тронула ваша история, я бы хотел навестить её. — Кладбище в Дунцзяне очень старое, древнее, оно начинается на верхушке холма Тун Мар и спускается ступенями прямо к лесу. Люди настолько забыли об уважении к предкам, что стали строить дома недалеко от святой земли! Ло Фэй мысленно представил карту Дунцзяна. Если Линь Жомэн вышла из леса прямо к кладбищу, когда мэтр Дун совершал подобающие ритуалы, он мог даже решить, что это — дар предков. Поведение комиссара Сюя выглядело всё более подозрительным. Пока Ло Фэй предположил, что именно он убил Ся Анни. Линь Жомэн оказалась невольной свидетельницей, испугалась и побежала в лес. Комиссар, опасаясь, что девочка расскажет правду, даёт команду не искать ребёнка — мало ли, что может случиться в лесу? Нападут волки, упадёт в канаву и сломает шею. Комиссару Сюю не повезло, девочка выжила. Но как доказать эту версию? У Ло Фэя не было ни одной идеи.

* * *

Понимая, что настырный детектив не успокоится, Ло Фушэн, прихватив приглянувшийся ему набор кистей, отправился с визитом к Сюй Синъюань. Письмо от брата послужило отличным поводом для визита К Сюй Синъюань не часто приходили гости, а с тех пор, как брат уехал во Францию, она могла по несколько дней не видеть людей, за исключением отца и пары слуг. Неожиданный визит Ло Фушэна приятно удивил. — Юань-юань, здравствуй, — Ло Фушэн лучезарно улыбнулся. — Мне письмо от Сюй Синчена пару дней назад пришло. Я закрутился с делами и забыл тебе отдать. А в качестве извинения за свой проступок я принес тебе это! — Жестом фокусника он достал плоский деревянный футляр. Сюй Синъюань переводила восторженный взгляд с письма на кисти и обратно, не зная, что взять первым. Она скучала по брату, но читать письмо в присутствии постороннего не хотелось. Новые кисти притягивали взгляд, но нужно уделить внимание гостю. — Спасибо, Фушэн-гэ, не стоило, — Синъюань любовно огладила корпус футляра. — Ты всегда приходишь с подарком, а у меня для тебя ничего нет. — Мне ничего и не надо. Когда ты так улыбаешься, ты светишься, как новогодний фонарик, — он мягко улыбнулся. — Разве что... Ну да нет, у тебя наверняка много дел. — Нет-нет, скажи, если я могу тебе чем-то помочь, то я с радостью! — она несмело взяла Ло Фушэна за руку. — Что нужно сделать? — Ты знаешь, что у нас открылась выставка искусства династии Тан? Один из моих партнеров — страстный поклонник этого времени, а я профан. Мне нужно произвести на него впечатление. Ты не могла бы составить мне компанию? Он приезжает послезавтра. Синъюань порывисто обняла Ло Фушэна и тут же отстранилась, устыдившись своей несдержанности. — Фушэн-гэ, с удовольствием! Я мечтала посетить эту выставку! Отец не очень любит, когда я хожу куда-то одна, а я не хочу его расстраивать. Но с тобой он обязательно отпустит! — Отлично, ты меня спасешь. Я уточню сегодня время и перезвоню тебе, хорошо? — Буду ждать твоего звонка, — кивнула Сюй Синъюань. Ло Фушэн собрался уходить, а она даже не предложила ему чаю. Но новые кисти так манили, а у него наверняка много дел.

* * *

Ло Фушэн, довольно посвистывая, вошел в клуб, отловил первого попавшегося парня: — Живо найди господина Ло Фэя и пригласи его ко мне, скажи, у меня для него важные новости.

* * *

Ло Фэй, сидя в своём шикарном номере, пытался понять, что же ему делать дальше. В Дунцзян его позвали ради поисков Линь Жомэн, и с этой задачей он успешно справился, попутно раскрыв ещё одно дело, которое долгое время никто и не считал делом. Да и кому может быть нужна правда спустя почти двадцать лет? Линь Даошань уверен, что отомстил за смерть своей супруги. Как он воспримет новость, что убил невиновного человека, а истинного убийцу продолжал называть своим другом? Если Ло Фэй обвинит комиссара полиции, сможет ли он вообще вернуться в Шанхай живым? Может, лучше дождаться возвращения Линь Цыкая, показать ему фотографии и свои логические заключения, умолчав о том, кто действительно убил Ся Анни, и спокойно уехать домой? Но в памяти всплывали неестественно прямые плечи Ло Фушэна и его нарочито спокойный голос, когда он рассказывал о гибели отца и его наказе заботиться о брате. Ло Фушэн заслуживает знать правду. Размышления прервал стук в дверь. Кто бы там ни был, Ло Фэй обрадовался его визиту — повод отложить тяжелое решение ещё на некоторое время. На пороге незнакомый парнишка переминался с ноги на ногу. — Господин Ло Фушэн просит вас в клуб, у него для вас важные новости. Ло Фэй про себя усмехнулся. Опять Ло Фушэн. — Скажи господину Ло Фушэну, что я буду через пятнадцать минут.

* * *

Ло Фушэн был доволен настолько, что схватил одну из самых активно улыбающихся красоток, и закружил ее по танцполу. Девушка, не растерявшись, принялась выбивать чечетку, стараясь попасть в ритм. Вокруг образовался круг зрителей, что подбадривали красивую пару. К сцене пришлось пробиваться сквозь толпу людей. Ло Фэй направился к дивану, но краем глаза заметил танцующих и остановился полюбоваться. Ло Фушэн умел двигаться, весь отдавался танцу, глаза горели, улыбка не сходила с губ. «Не удивительно, что девушки на него вешаются», — подумал Ло Фэй. Он сделал шаг вперёд, словно кто-то толкнул его в спину, и демонстративно похлопал. — Господин Ло Фушэн, мне передали, что у вас для меня срочные новости, но если вы заняты, я зайду в другой раз, — он сам удивился тому, сколько яда звучало в невинной фразе. Девушка окинула его презрительным взглядом и теснее прижалась к Ло Фушэну. Ло Фушэн что-то шепнул красотке в аккуратное ушко. Та улыбнулась уголками губ и, смерив Ло Фэя еще одним уничижительным взглядом, направилась к лестнице, ведущей наверх. — Юань-юань согласилась на встречу. Послезавтра я встречаюсь с партнером, он любит искусство династии Тан. В музее проходит выставка. Какое время вам удобно? — Думаю, в первой половине дня в музее будет не так много народу, и госпожа Синъюань будет чувствовать себя комфортно. Благодарю за помощь. Господин Ло Фушэн, моё расследование подходит к концу, через некоторое время я вернусь в Шанхай. Однако я не люблю быть должным. Вы дважды помогли мне, подумайте, чем бы я мог отблагодарить вас. Не смею больше задерживать, не стоит заставлять девушку ждать, — Ло Фэй резко развернулся на каблуках, так, что полы плаща взметнулись крыльями, и удалился. Ло Фушэн усмехнулся на эту демонстрацию и решил последовать совету. Он хорошо поработал, а значит заслужил отдых. Отдав распоряжение его не тревожить, он отправился в одну из клубных комнат для приватных «бесед». Ночь только начиналась.

* * *

Ло Фэй сам не понимал, что его так разозлило. То, что Ло Фушэн пользуется успехом у девушек, не новость, да и не удивительно — с такой внешностью и лёгким флёром опасности. Даже если бы он не был вторым главой, девицы всё равно бы толпами за ним бегали. То, что он вызвал Ло Фэя вместо того, чтобы просто передать сообщение с курьером, а сам в тот момент развлекался с какой-то девицей? Всё верно, им нужно было договориться о времени встречи с Сюй Синъюань. Уж явно его не разозлило то, как Ло Фушэн обнимал эту самую девицу! Кровь прилила к щекам, Ло Фэй даже споткнулся на ровном месте. Вместо возвращения в отель он решил подышать свежим воздухом и обдумать всё. С самого его появления в Дунцзяне Ло Фушэн постоянно был где-то рядом. То приглашал в клуб, то травил бульоном. Почти любая встреча с ним сопровождалась взаимными пикировками, принося Ло Фэю истинное наслаждение. А сегодня вместо словесной перепалки Ло Фушэн танцевал с какой-то девицей и даже не ответил на подколки Ло Фэя. От этого почему-то стало обидно, как будто внезапно отобрали то, что он уже считал своим. «Глупости какие», — мысленно усмехнулся Ло Фэй. Ло Фушэн никогда не был и никогда не будет принадлежать ему. Через пару дней Ло Фэй вернётся в Шанхай, а Ло Фушэн и думать забудет о каком-то «знаменитом сыщике». И стоит ли из-за этого переживать? Лучше подумать, как найти Дун Тяньин и доказать, что она — потерянная Линь Жомэн. Сам Ло Фэй в этом ни секунды не сомневался, но вот для Линь Цыкая потребуются более весомые аргументы, чем его интуиция.

* * *

Утром Ло Фушэн отправил курьера в дом Сюй, передав время встречи, попутно попросил Хун Лань помочь Сюй Синъюань с образом, и рухнул в дела, которые никогда не кончались. Завтра ему нужен будет свободный день, значит сегодня стоит посвятить плодотворной работе. Ло Фэй праздно шатался по городу, знакомился с достопримечательностями, купил баоцзы, прислушиваясь, не послышится ли рёв мотора мотоцикла, но так и не дождался. Видимо, сегодня Ло Фушэн не собирался нарушать его покой. Ло Фэй досадливо поморщился, в Шанхае, конечно, детектив Е без него расслабился, но ему далеко до Ло Фушэна. Ло Фэй зашел в фотоателье и без особой надежды принялся расспрашивать сотрудника за стойкой. Тот неожиданно оказался разговорчивым и, на удивление, помнил очаровательную Ся Анни. — Удивительная была девушка. Простая, душевная, несмотря на то, что госпожа Линь. Элита, — он вздохнул. — Она ни на кого не смотрела сверху вниз, помогала любому, кто обращался к ней. Детей любила, всегда носила с собой горсть конфет. Незадолго до смерти приходила сюда с дочкой, очаровательная малышка, её маленькая копия. Фотографии так и не забрали, некому стало. А может быть, господин Линь и не знал, что они здесь. Я не стал его тревожить, такая трагедия, а у меня на память остались. — Вы не будете возражать, если я взгляну на них? — Конечно, — мужчина засуетился. — Одну минутку, сейчас найду, — он скрылся в подсобном помещении, а спустя некоторое время принёс стопку фотографий. Ло Фэй небрежно перебирал их, откладывая просмотренное в сторону. На очередной фотографии на коленях Ся Анни сидела маленькая девочка, а на её шее висел знакомый кулон. Воспользовавшись тем, что хозяин отвернулся, Ло Фэй ловко засунул фотографию во внутренний карман и с невозмутимым видом продолжил рассматривать остальные. — Благодарю за беседу, — он взглянул на часы. — Как жаль, мне пора. Возвращаю фотографии, — и быстро вышел. Следующей остановкой стала ювелирная мастерская. Ло Фэй показал кулон, но мастер покачал головой — он подобного никогда не делал, может быть, мастер Ли с соседней улицы подскажет, чья это работа. Ло Фэй обошел все ювелирные лавки в городе, и только в последней старичок-ювелир прослезился при виде фотографии. — Да, это моя работа. Ся Анни заказала два кулона, для своего пасынка и для дочери. Я делал по её эскизу, она так радовалась, когда работа была закончена. Простите старика, расчувствовался. Ся Анни так похожа на мою покойную Хуэйчжэнь. Она… — Простите, — перебил Ло Фэй, — вы уверены, что таких кулонов всего два? — Совершенно уверен, — важно кивнул старик. — Благодарю, — Ло Фэй забрал фотографию и вышел. Необходимость во встрече с Сюй Синъюань отпала, все доказательства были у него на руках. Однако отменять встречу не хотелось, к тому же он тоже любил искусство, почему бы не совместить приятное с полезным?

* * *

Ло Фушэн подъехал к дому комиссара на машине. Все-таки Сюй Синъюань девушка скромная, милая и очень тихая. Не заставлять же ее садиться на мотоцикл? Дядюшка Сюй этого явно не оценит. В доме ждали немного взвинченный начальник полиции и непривычно красивая Сюй Синъюань. — Папа, Фушэн-гэ сопроводит меня на выставку, ничего не случится, обещаю, — Сюй Синъюань поцеловала отца в щёку. — Я готова. — Юань-юань, ты восхитительна, как розовый лотос на рассвете. — Легкое платье облегало изящную девичью фигурку, золотисто-каштановые волосы были забраны в аккуратную ракушку и украшены заколкой с хризолитом. Ло Фушэн в белом костюме и черной рубашке оттенял нежную красоту девушки. Сюй Синъюань несмело взяла его под локоть. — Я так рада, Фушэн-гэ. Спасибо за кисти, они восхитительны! Линии получаются такими тонкими! — Рад, что тебе они понравились, — он накрыл ее пальчики своей рукой. — Дядя Сюй, я обещаю, что верну Юань-Юань в целости и сохранности. И ее никто не обидит, — Ло Фушэн помрачнел, вспоминая, как кто-то бессовестный попытался украсть кошелек Синъюань. Девушка тогда очень переживала. — Рассчитываю на тебя. Синъюань порой бывает слишком скромной. Хорошо проведите время!

* * *

Ло Фэй прогуливался по галерее, рассматривал картины и наблюдал за посетителями. При всей его любви к искусству, наблюдение за людьми оказалось интереснее. Он помешал мелкому воришке вытащить кошелёк из сумочки пожилой дамы, сделав вид, что налетел на неё. Пока извинялся, воришка смылся в неизвестном направлении. Ло Фэй искал его глазами, когда увидел Ло Фушэна в сопровождении хорошенькой девушки. В белом костюме с черной рубашкой и неизменной улыбкой на губах, он притягивал взгляды посетителей. Девушка, пугливо держащая его под локоть, при виде картин словно преобразилась. Пока Ло Фушэн здоровался с кем-то и пожимал руки, она неспешно плыла от одной картины к другой, порой замирая на добрых несколько минут. Взгляд её туманился, на губах блуждала таинственная улыбка. Ло Фэй издали наблюдал за ней, потихоньку уменьшая расстояние. Перед очередной картиной она вдруг остановилась и побледнела. Ло Фэй в три прыжка преодолел разделяющее их расстояние и успел поймать падающую в обморок девушку.

* * *

Встреча с партнером прошла как по маслу. Ло Фушэн витиевато говорил комплименты, Сюй Синъюань рассказала об особенностях росписи фарфора и шелка в то время, поразив всех, кто был рядом, своими знаниями. Партнер Ло Фушэна, впечатленный до глубины души, назначил встречу для подписания соглашения и отправился дальше наслаждаться искусством. Ло Фушэн отвлекся всего на пару минут, Сюй Синъюань успела уйти немного вперед, как его неожиданно что-то насторожило. Ведомый этим чувством неясной тревоги, он прошел в небольшой зал, где было всего несколько картин. На полу сидел Ло Фэй, а у него на руках лежала бледная Синъюань. Ло Фэй оглядел зал: немногочисленные посетители столпились вокруг и с любопытством рассматривали его. — У кого-нибудь найдётся нюхательная соль? Может быть, кто-то принесёт воды? — рявкнул он. Лёгкие похлопывания по щекам не помогали, девушка не приходила в себя. Ло Фушэн хищным прищуром разогнал всех любопытствующих. Заодно напомнил, что молчание — золото. То, что лучше всего молчат трупы, окружающие как-то быстро поняли сами и технично исчезли. — Что ты сделал такого, что Синъюань упала в обморок? — с опасными нотками в голосе поинтересовался Ло Фушэн, пинком подгоняя небольшую банкетку к Ло Фэю. — Я едва успел её поймать, — Ло Фэй перевёл растерянный взгляд с Сюй Синъюань на разгневанного Ло Фушэна. — Она подошла к этой картине и вдруг побледнела. Сила искусства, — мрачно пошутил он, усаживаясь на банкетку. — Ты разогнал всех, и кто теперь позовёт врача? — Какой врач? Я обещал ее отцу, что она будет в целости и сохранности. Врач обязательно доложит, что я не сумел позаботиться о ней! — Тогда позаботься о ней сам — найди тихое место, где можно будет уложить госпожу Синъюань. Ей нужно время, чтобы прийти в себя, она переживает какое-то глубокое потрясение, ей нужен покой. Ло Фушэн осмотрелся. Названная картина изображала богиню, что вышла замуж за смертного, а отвергнутый поклонник метнул в нее дротик с ядом. Ничем не примечательный сюжет, почему Сюй Синъюань вдруг так отреагировала? Ло Фушэн вызвал владельца галереи и велел ему пригласить врача, однако предупредил, чтобы он держал язык за зубами. Тот, узнав Короля Ада, обильно потел, постоянно кланялся и заверял, что все сделает. Их проводили в комнату натурщиц. Тихое светлое помещение внутри галереи, куда был доступ только для персонала. Синъюань уложили на аккуратную кушетку, мужчинам принесли закуски, воду, фрукты и пообещали, что история с обмороком не покинет стен галереи. Ло Фэй массировал холодные руки Синъюань, кажется, беседа с ней может получиться очень интересной. Спустя почти полчаса Сюй Синъюань резко села на кушетке. — Папа! — она закрыла лицо руками и разрыдалась. Ло Фэй знаком подозвал Ло Фушэна, лучше будет, если девушка увидит рядом знакомого человека. Всё равно разговора не получится, пока она не придёт в себя. Ло Фушэн порадовался, что снял пиджак. Сюй Синъюань, увидев его, вцепилась, словно клещами, и принялась поливать слезами рубашку, то и дело называя его именем отца. Она совершенно не понимала, кто перед ней.

* * *

В голове калейдоскопом проносились картины — выстрелы, кровь, крики, усмешка отца, испуганное лицо матери. Вдруг всё прекратилось, остались только руки, удерживающие её. Сюй Синъюань подняла голову и мучительно покраснела — она буквально висела на Ло Фушэне, на чёрной рубашке виднелись мокрые пятна. — Что случилось? — пролепетала она. Кто-то сунул ей в руку стакан, Сюй Синъюань отпила и тут же закашлялась, в горле стоял комок. — Ты нас напугала, Юань-юань, — ласково проговорил Ло Фушэн. — Упала в обморок прямо посреди галереи. Что случилось? Кто тебя обидел? — Упала в обморок? — удивилась Сюй Синъюань. — Теперь папа меня точно не отпустит в галерею. Я не помню. Я просто любовалась картинами, а потом... — словно ледяная рука сжала сердце, в ушах раздался крик. Сюй Синъюань тряхнула головой. — Не знаю. Фушэн-гэ, отведи меня домой, пожалуйста. Ло Фэй сел на кушетку рядом с Сюй Синъюань. — Моё имя Ло Фэй, я невольно стал свидетелем случившегося. Госпожа Синъюань, не стоит торопиться домой. Если ваш уважаемый отец увидит вас в таком виде, господину Ло Фушэну будет трудно объяснить, что случилось. Вам надо успокоиться, привести себя в порядок. Вы так плакали, звали папу, вам было страшно? — он говорил тихо, не обращая внимания на гневные взгляды Ло Фушэна и не давая перебить себя. При упоминании отца Синъюань ощутимо вздрогнула. — Тише, тише, вы в безопасности, вас никто не обидит. — Я не помню! Не помню! — Сюй Синъюань вырвала руку, которую сжимал Ло Фэй, закрыла лицо и начала раскачиваться. — Не помню! Ло Фушэн сверлил взглядом Ло Фэя, но он одними губами попросил: не мешай. — Всё хорошо, — он убрал руки Сюй Синъюань от её лица и заставил посмотреть на себя. — Всё уже в прошлом, ты всё сделала правильно. Твой отец… — Сюй Синъюань опять вздрогнула, подтвердив предположения Ло Фэя. — Вот, — он опять протянул стакан. — Выпей, только медленно. Такой хорошенькой девушке не пойдут опухшие глаза; кажется, эта дверь ведёт в уборную, ступай, приведи себя в порядок. Сюй Синъюань кивнула, оправила платье и скрылась за неприметной дверью, Ло Фэй обратился к обеспокоенному Ло Фушэну: — Её психика отчаянно борется, подавляет воспоминания, вызванные картиной. Просто водой тут не обойтись, но сомневаюсь, что комиссар Сюй позволит вызвать к дочери психиатра. Есть один способ, но ты должен уговорить её довериться мне. — Какой способ? — Гипноз. Он помогает обойти психологические защиты и работать с подсознанием напрямую. Возможно, это поможет. Иначе... я просто боюсь предположить, что будет с бедной девушкой. — А как этот гипноз подействует на нее? — свирепо зашипел Ло Фушэн, искренне переживая за Синъюань. — Поможет вспомнить то, что так её пугает, и принять это. Психика защищается от травмирующих событий, как бы выкидывает их из памяти глубоко в подсознание. Сейчас при виде картины сработал спусковой крючок, Сюй Синъюань что-то вспомнила, что-то настолько страшное для неё, что сознание опять пытается вытеснить это. Но дверь уже не захлопнуть, я просто помогу ей пройти до конца этот путь. — А после гипноза она забудет это событие снова? — Хотелось бы, чтобы это работало так, но, к сожалению, нет, нельзя просто вырвать кусок памяти и утилизировать его. Но можно помочь справиться с последствиями. Если не хочешь, чтобы она вздрагивала от каждого резкого звука, впадала в истерику на ровном месте или падала в обморок перед картинами — никто не знает, что может послужить спусковым крючком. Но ты заметил, что она вздрагивала при упоминании отца? Я не знаком близко с комиссаром Сюем, но много лет проработал в полиции и... Всякого насмотрелся. Порой родители творят с детьми такое, что самому изощренному маньяку в голову не придёт. Ло Фушэн лихорадочно размышлял. Для него, одного из глав мафии, не было секретом, что полицию в городе справедливо боялись сильнее всех. Что полицейские в форме творили беспредел, и управа на них была только в его лице. Но помыслить, что комиссар Сюй, на чьих глазах он вырос, мог причинить вред собственной дочери... Даже от этих крамольных мыслей хотелось что-нибудь разбить, или кого-нибудь покалечить. — Ты поможешь Юань-юань! Но в моем присутствии. Одну я ее с тобой не оставлю! Ло Фэй посмотрел на Ло Фушэна и покачал головой. — Не думаю, что это хорошая идея. Вероятнее всего травмирующие события — глубоко личные. Вот тебе бы хотелось, чтобы твои секреты стали известны кому-то ещё? Если не доверяешь мне, если считаешь, что я способен воспользоваться беспомощным состоянием девушки, оставь дверь открытой, чтобы видеть нас, но не слышать. — Я не согласен! Я поручился перед отцом Синъюань, что отвечаю за ее благополучие сегодня, — Ло Фушэн неожиданно для самого себя смутился, когда Ло Фэй заговорил про секреты. — У меня и в мыслях не было, что ты можешь воспользоваться её состоянием! — Это очень плохая идея. Что бы она ни рассказала, я — почти незнакомый человек, через несколько дней вернусь в Шанхай, а тебе жить здесь. И Сюй Синъюань будет знать, что ты тоже знаешь. Уверен, что готов к таким откровениям? Впрочем, решать ей. Твоя задача — получить её согласие. Бледная Сюй Синъюань вернулась в комнату. Она сама не могла понять, что случилось, почему при упоминании отца её бросает в дрожь, а на глаза наворачиваются слёзы. Папа никогда не был слишком строг с ней, это брату доставалось за любой проступок, почему же сейчас вдруг стало так страшно? Хотелось запереться в своей комнате и рисовать. С картинами проще, чем с людьми. — Юань-юань, — Ло Фушэн бросился к ней, помогая сесть. — Как ты? Господин Ло Фэй предположил, что ты видела что-то плохое, но забыла, и это повлияло на всю твою жизнь. Он хочет тебе помочь. Но только если ты согласна. Если нет, мы можем вернуться домой прямо сейчас. Я поддержу любое твое решение. — Я не... Не знаю. Фушэн-гэ, мне страшно. — А мне было страшно найти тебя без чувств. А если приступ повторится, когда ты будешь одна? Вдруг ты упадешь, ударишься, и никого не будет рядом. Неизвестно, что его вызвало. Лучше знать, что является причиной, и избегать ее, чем бояться всего. — Это как нарыв, — тихо заговорил Ло Фэй. — Инфекция провоцирует нагноение, и если не открыть и не почистить рану, все будет только накапливаться, а потом прорвется. Я не могу обещать, что не будет больно, но... Хотя бы выясним причину и постараемся устранить её, если это возможно. Сюй Синъюань вцепилась в ладонь Ло Фушэна так, что побелели пальцы, и испуганно кивнула. — Хорошо. — Я буду с тобой, — Ло Фушэн сжал хрупкое плечико, — не волнуйся. — Хорошо, тогда приступим. Закрой глаза. Погрузить напуганную девушку в транс удалось не сразу, но вот её дыхание выровнялось, лицо расслабилось. — Ты испугалась, когда увидела картину. Что произошло? Что ты увидела? — Жомэн. Нам надо... В кустики. Мы идём звать маму. Тетушка разговаривает с дядюшкой Ло, а потом папа… — Сюй Синъюань вздрогнула, по лицу потекли слёзы. — Всё в порядке, ты в безопасности. Что сделал твой папа? — Он злится, достаёт пистолет. Тётушка Ся падает, Жомэн кричит, — Синъюань закрыла уши и замотала головой. — Папа, нет! Я хочу к маме! — Тише, тише, всё уже закончилось. Сейчас я досчитаю до трёх, и ты вернешься. Один, два, три. Синъюань? — Жомэн испугалась и убежала, папа нес меня на руках и просил не подглядывать, — она утерла слёзы и шмыгнула носом. — Он кормил меня тортом и спрашивал, что я видела. А я ела и молчала. Я никому не рассказала, даже маме, даже брату. Ло Фушэн отвернулся, чтобы не испугать Синъюань зверским выражением, которое наверняка появилось у него на лице. Он с огромным трудом держал себя в руках. После стольких лет наконец узнать правду! Его отец не убивал Ся Анни. Но как теперь быть?! Почему все забыли, что Сюй Синъюань и Линь Жомен дружили? Или кто-то постарался, чтобы об этом забыли? Ло Фушэн вспомнил, что запирать дочь дома комиссар стал задолго до гибели своей жены. И действительно ли случайно погибла мать Синчена и Синъюань? Вопросы множились, а ответов на них не находилось. Ло Фэй осторожно поглаживал ладонь Сюй Синъюань. Он понимал, какая буря бушует в душе Ло Фушэна, и не мог его осуждать, но Сюй Синъюань выглядела маленькой и потерянной, словно ей снова четыре. Он налил два стакана воды, один буквально впихнул в руки Ло Фушэну, другой поднес к губам Сюй Синъюань. — Ты не виновата, — тихо сказал Ло Фэй. — Ты ничего не могла сделать. Твой мозг просто вытеснил эти воспоминания. — Фушэн-гэ, мне так жаль. — Ничего, я, я... Я очень благодарен тебе, что ты нашла в себе силы справиться с этим. Ты очень храбрая, Синъюань, — Ло Фушэн стиснул стакан так, что хрупкое стекло затрещало. Залпом выпил воду и поставил его на стол, борясь с желанием разбить вдребезги. Но пугать и так испуганную девушку не стоило. — И что ты собираешься делать дальше? — спросил Ло Фэй. Он все ещё не придумал, как обвинить в убийстве комиссара полиции, да и кто будет его арестовывать? — Мне нужно подумать. Такие решения не принимают наспех, — неожиданно спокойно и рассудительно ответил Ло Фушэн. — Думай. И отвези девушку домой. Хватит с неё потрясений. — Не смей указывать мне, что делать, — прошипел Ло Фушэн, стремительно приблизившись к Ло Фэю, тот даже моргнуть не успел. Синъюань незаметно вышла в уборную привести себя в порядок. — Может в своем Шанхае ты можешь командовать кем ни попадя, но здесь нет! — Я предупреждал, что это плохая идея. Не надо срывать свой гнев на мне или Сюй Синъюань. Если бы мы были в Шанхае, комиссар Сюй давно был бы в камере! К сожалению, здесь у меня нет знакомств в полиции. — Иди в гостиницу, потом приходи в клуб и изо всех сил привлекай к себе внимание. Если хочешь остаться в живых и вернуться в Шанхай, — бросил ему Ло Фушэн, а затем улыбнулся девушке, которая показалась в дверях. — Юань-юань, я совсем забыл о приличиях. Ты потратила на меня столько времени и сил. Как насчет кафе дядюшки Му? Я помню, что главной сладкоежкой среди нас была ты. А его новый повар просто кудесник. Он создает шедевры из марципана, взбитых сливок, засахаренных фруктов и орешков в меду. И у дядюшки Му лучшая коллекция фруктовых чаев со всего Китая. — Нет, только не сладкое, — Сюй Синъюань покачала головой. — Не могу. Не сейчас. — Значит, найдём что-то более подходящее, — Ло Фушэн подхватил девушку под локоток, и повел к выходу, болтая какую-то чепуху. Взгляд, который он кинул на владельца галереи, всего на секунду отвлекшись, напугал того до полусмерти, но на Сюй Синъюань уже смотрел прежний балагур и весельчак Ло Фушэн. Девушка, слушая его болтовню, заметно расслабилась.

* * *

Ло Фэй посчитал за лучшее не спорить с Ло Фушэном. Сейчас действительно лучше находиться на публике, чтобы случайно не пропасть без вести — кто станет искать какого-то детектива из Шанхая: уехал по своим делам, а в дороге всякое может произойти. Его не радовало раскрытое дело, возможно, некоторым тайнам лучше оставаться тайнами. Ло Фушэн узнал, что его отца убили напрасно, Сюй Синъюань — что её отец убийца, а Линь Даошаню ещё предстоит узнать, что он убил невиновного. О том, что правда может ранить, Ло Фэй знал всегда, но впервые столкнулся с такой ситуацией. Последовав совету, Ло Фэй из отеля направился прямиком в клуб. Он умел привлекать внимание, когда это было нужно. Сперва бойкая девушка предложила выпить с ней, потом потащила танцевать. Что ж, с партнершей ему повезло, она не пыталась отдавить ноги, двигалась в такт. Если бы ещё болтала поменьше — цены бы ей не было, но он давно научился абстрагироваться от ненужного шума. Небольшой перерыв — и вот уже несколько девушек наперебой предлагают выпить с ними за знакомство, а также потанцевать. — Как я могу отказать таким красавицам, — лучезарно улыбнулся Ло Фэй. — Но очередность определите сами. Девушки, не ссорьтесь, меня хватит на всех.

* * *

Ло Фушэн привез Синъюань домой. Комиссар уже ушел на работу, но девушка, знавшая, что прислуга обязательно доложит отцу обо всем, улыбалась, шутила и изо всех сил показывала, как ей понравилась прогулка. Попрощавшись с Ло Фушэном, она заперлась в мастерской — отец сделал ее звукоизолированной — и наконец разрыдалась от души. Сам Ло Фушэн направился в клуб. Ему просто необходимо было выпить и забыться, хоть ненадолго. Алкоголь практически не давал эффекта. Уже вторая бутылка виски была практически опустошена, а результат нулевой. Да и красотки сегодня щебетали и порхали вокруг шанхайского щеголя. Вырядился, как на прием к императору, танцевал так, что танцпол чуть ли не дымился, расточал улыбки и комплименты, то и дело запрокидывая голову, когда хохотал. Ло Фушэну хотелось рявкнуть, разгоняя этих бабочек-однодневок, но не стоило привлекать излишнее внимание. — Перерыв, — объявил Ло Фэй. Ноги уже устали от танцев, да и недавняя травма давала о себе знать. Он отцепил от пиджака тонкие пальчики и направился к знакомому белому дивану. Ло Фушэн налил себе остатки виски из бутылки, Ло Фэй ловко перехватил стакан и залпом выпил. — Тебе уже хватит. Алкоголь затуманивает мозг, а не прочищает его. Нам надо решить, что делать дальше. Здесь найдётся тихое место? — Не тебе решать, хватит мне или нет! На меня алкоголь мало действует, — несмотря на все выпитое, язык не заплетался. — Наверху есть комнаты, а над ними офис, сейчас там никого нет, он работает утром и днем. — Высокая толерантность к алкоголю говорит о длительном злоупотреблении, так что гордиться тут нечем. Пойдём, надо поговорить. — Я не злоупотребляю! — возмутился Ло Фушэн. — Я работаю! Каждая сделка подкрепляется застольем, встреча, переговоры — ничего не делается на сухую! Или у вас в вашем Шанхае не так? Если судить по тому, как лихо ты осушил мой бокал — ты не новичок в этом деле. — Бокал, а не бутылку, причем не первую. Ты будешь со мной спорить, или обдумаем сложившееся положение? Ло Фушэн отпер офис универсальной отмычкой и прошел внутрь. — Я не спорю, мне мало и трех бутылок. — Нашел, чем гордиться, — буркнул Ло Фэй, проходя внутрь и без приглашения устраиваясь в кресле. — Картина получается следующая: в Ся Анни была влюблена чуть ли не половина мужского населения Дунцзяна — все, кто говорил о ней, мечтательно вздыхали. Видимо, комиссара Сюй тоже не миновала эта участь, но ему не повезло, или, наоборот, повезло — Ся Анни не питала к нему никаких чувств. Замужем за Линь Даошанем, влюблённая в Ло Цингэна, причём взаимно. Я виделся с ним всего один раз, но впечатление он произвёл неизгладимое. Этот человек не прощает, равнодушие для него невыносимо. Увидев Ся Анни и Ло Цингэна вместе, он в приступе ревности убивает Ся Анни, свидетелями становятся две четырёхлетние девочки. Одна испугалась и убежала, другая впала в ступор — естественная реакция на стресс. Привлечённый звуком выстрела, Линь Даошань видит свою супругу на руках Ло Цигнгэна и убивает его, не пытаясь разобраться в ситуации. Потом выясняется, что Линь Жомэн пропала, комиссар Сюй берёт дело под личный контроль и делает всё, чтобы девочку не нашли, ему не нужны свидетели. Мало ли что может случиться с четырёхлетним ребёнком в лесу. Ей повезло, она вышла к кладбищу, где господин Дун проводил необходимые ритуалы по безвременно почившей жене. Скорее всего, девочка тоже ничего не помнит — как я говорил, психика защищается всеми доступными способами. Линь Жомэн становится Дун Тяньин, воспитывается в труппе и обещает стать звездой пекинской оперы. А Сюй Синъюань живёт в счастливом неведении, пока на выставке картин не срабатывает триггер — убийство из ревности. Бедная девушка, ей, наверное, сейчас очень трудно. В общем-то, это всё, я своё дело сделал. Дождусь Линь Цыкая, расскажу ему всё и уеду в Шанхай. — В смысле, уедешь в Шанхай? У вас, господин детектив, два долга передо мной, или вы уже о них позабыли? — Вот и подумай, пока есть время, чем я могу возместить тебе долг, а не напивайся в одиночестве. — Обычно нет отбоя в желающих со мной выпить, но сегодня ты составил мне серьезную конкуренцию, — усмехнулся Ло Фушэн. — Это всё сила моего природного обаяния, — Ло Фэй самодовольно улыбнулся. — Интересно, есть хоть что-то, способное поколебать твою уверенность? — проворчал под нос Ло Фушэн, наконец найдя набор подарочных бутылочек с разнообразными спиртными напитками. Ло Фэй сделал вид, что задумался. — Эм... Нет, — он уже собрался уходить, но, заметив этикетки на бутылках, решил составить компанию. — Ну, раз я сегодня лишил тебя компании девушек, то должен это компенсировать. Давай, что у тебя ещё есть, — Ло Фэй окинул взглядом внушительную коллекцию. — За что пьём? — А разве для того, чтобы выпить, всегда нужен повод? — Ло Фушэн криво усмехнулся. — Я пью, чтобы не видеть кошмаров. Сегодня я узнал их причину и виновника, чем не повод? — И как, помогает? Судя по твоему виду — не очень. Впрочем, согласен, успешное завершение дела. Ло Фушэн свернул крышку еще у одной бутылки. — А я не знаю другого способа не видеть во сне смерть отца, — он залпом осушил очередной пробник дорогого алкоголя, не поморщившись. — В детстве помогали тренировки с мастером, но он ушел, сказав, что больше ему меня учить нечему, и все вернулось на круги своя. — Ты не пробовал медитации, осознанные сновидения? Да тот же гипноз? Способ же явно не работает, но ты продолжаешь налегать на выпивку? — Ло Фэй все сильнее проникался сочувствием к Ло Фушэну. — Ло Фэй, ты вроде умный, а говоришь глупости. Ты забыл, кто я? Стоит мне проявить малейшую слабость, как меня сожрут и косточек не оставят. Ло Фэй усмехнулся. — Ты такой самоуверенный. В Дунцзяне тебя знает каждый, но кроме Дунцзяна есть другие города. Кроме того… — он замолчал, подбирая слова и не зная, как предложить свою помощь. — Я вырос и всего добился в Дунцзяне, сам, своими силами. Я стал вторым главой отнюдь не за красивые глаза! — ещё одна пустая бутылка заняла место на полу. — Кроме того — что? — Я и не оспариваю заслуженность твоей репутации, но мир большой. Ты вообще хоть раз выезжал за пределы Дунцзяна? Если хочешь, я могу попробовать помочь. Не могу сказать, что специалист по гипнозу, но результат сегодня ты видел сам. — Нет, не вы-е-зжа… — пустой бутылек с надписью Absinthe выкатился из ослабевшей руки. Жидкость крепостью в 85% алкоголя не давала сбоев с 1876 года. Ло Фушэн просто отключился. Ло Фэй убрал бутылку, открыл форточку — запах стоял соответствующий. В поле зрения не было ничего, чем можно укрыть спящего, поэтому он снял свой плащ. Снизу доносилась музыка. Ло Фэй поморщился: как можно спать в таком шуме, но Ло Фушэн, наверное, привык. Во сне он казался совсем юным и беззащитным. Ло Фэй решил остаться рядом, на всякий случай. Все равно в номере делать нечего.

* * *

На этот раз привычный многолетний кошмар пошел совсем по иному сценарию. Ло Фушэн видел, с каким выражением отец смотрел на Ся Анни, помнил, как добра она была к ним с диди. И когда раздались выстрелы, он не кричал, потому что отец встал, несмотря на кровящие раны, улыбнулся сыну, что был так на него похож, и просто исчез. Не говоря ни слова, но Ло Фушэн больше не чувствовал себя брошенным и одиноким. Он откуда-то знал, что отец всегда будет с ним. Ло Фушэн дернулся во сне, Ло Фэй положил ему руку на плечо. Тот затих, губы сложились в трагическую улыбку, потом его лицо расслабилось, дыхание стало более глубоким. До утра Ло Фэй просто сидел в кресле. Когда за окном забрезжил рассвет, он тихо вышел. Плащ можно забрать в другой раз. Спину прострелило болью, а глаза слезились от солнечного света, лившегося сквозь незашторенное окно. Ло Фушэн, недовольно нахмурившись, попытался зарыться в подушку и чуть не упал. Подушки, как и кровати, не было. Тело ныло от сна в неудобной позе. Голова немного болела, но в целом он чувствовал себя вполне приемлемо. Он выспался, впервые за долгое время. Руки наткнулись на незнакомый плащ, служивший ему одеялом. Владельца рядом не наблюдалось. Ло Фушэн дернул уголком рта, нужно привести себя в порядок. Скоро приезжает Линь Цыкай. А он все еще не стребовал долг.

* * *

Из-за непогоды много поездов было отменено, и график гастролей сорвался. Труппа застряла в небольшом городе, где про Пекинскую оперу никто и не слышал никогда. Ближайший крупный город был в десяти километрах, и там недавно открыли новый театр. Без работы артисты не остались. Но мэтр Дун чувствовал, что его время на исходе, поэтому он решил рискнуть и выпустить на сцену Тяньин. Успех был оглушающим и ошеломительным. О них заговорили, из нескольких близлежащих городов приезжали посмотреть и послушать их. Затем приехала пресса с целью подготовить большой репортаж. Узнать о планах, поинтересоваться дальнейшим графиком выступлений. Не было ни единой свободной минутки. В один из дней во время репетиции пришло известие, что наконец появился корабль с достаточным количеством свободных мест, чтобы отвезти и труппу и реквизит в Дунцзян. Все воодушевились, и мэтр Дун объявил половину дня выходным. Настало время поговорить с Тяньин. Отец выглядел непривычно серьёзным, а ведь даже когда он отчитывал за шалости, в глазах у него пряталась тень улыбки. Тяньин впервые заметила, насколько он сдал за последние несколько месяцев. — Папа? — Тяньин тронула его за колено, отвлекая от тяжёлых мыслей. — Дитя, подойди и послушай, что я скажу, не перебивая, — мэтр Дун глазами указал на мягкий пуф, стоявший рядом с ним. — Восемнадцать долгих лет назад я приехал в город, где вырос и получил образование, чтобы почтить память моей рано умершей жены, — рассказ давался ему тяжело. Трудно видеть боль в глазах дочери, которую всегда считал родной, боль, что причиняет правда, которую так старательно скрывали, чтобы уберечь от потрясений. Но нельзя скрывать вечно, рано или поздно правда выйдет на свет. — Я не знаю, как тебя звали в прошлом и кто твоя настоящая семья, что вообще нужно было сделать, чтоб ребенок забыл все? Но надеюсь, я смог заменить тебе семью, и ты не будешь держать на меня зла. — Папа, — Тяньин поцеловала его руку и прижалась щекой. — Я не помню другой семьи, но ты всегда был моим отцом. Ты научил меня всему, и я всегда буду благодарна за это. Ты, брат, наша труппа — вот моя семья. Спасибо, что... — комок в горле мешал говорить, из глаз текли слёзы. Она не помнила жизни вне труппы, но сейчас плакала и никак не могла остановиться. Мэтр Дун долго утешал свою дочь — да, дочь, так как отец не тот, кто породил, а тот, кто воспитывал, растил и кормил! Уверял ее, что благодарен богам за то, что они подарили ему возможность вырастить такую замечательную дочь. — Мы едем в Дунцзян, город, где я полюбил и выучился музыке, и где обрел тебя. Мне кажется, что именно там мы сможем найти ответы на все вопросы. Тяньин кивнула. Было страшно впервые заменять отца на сцене, но к этому её готовили много лет. Теперь же, перед поездкой в родной город, её охватил ужас, как будто нужно шагнуть в бездонную пропасть. Но отец всегда учил смотреть в лицо страху и смело двигаться вперёд. — Мы едем в Дунцзян, — эхом повторила она.

* * *

По возвращении домой Линь Цыкай мечтал только о горячем душе и мягкой подушке. И он совсем не обрадовался сообщению, что его ищет господин Ло Фэй, однако не мог отказать детективу, которому обещал всяческое содействие. — Господин Линь, я не отниму у вас много времени. Хочу сообщить, что я нашел вашу потерянную сестру. Вся усталость мигом слетела с Линь Цыкая. Он с трудом удержался, чтобы не схватить Ло Фэя за грудки и не потрясти от души, выспрашивая подробности. — Нашли? — хрипло переспросил он. — Да. Не могу сказать, что это было просто, но и не самое трудное дело в моей жизни. Но, я вижу, вы устали с дороги. Не буду вас отвлекать, моя история подождёт до завтра. Линь Цыкай скрипнул зубами. Ло Фэй надел шляпу и направился к дверям. — Ах, да. У меня есть одно условие. Чтобы не повторять несколько раз одно и то же, я бы хотел, чтобы присутствовали все заинтересованные лица: ваш уважаемый отец и господин Хун Чжэнбао. Отдыхайте, господин Линь. Выйдя из дома Линь Цыкая, Ло Фэй увидел афишу. Мэтр Дун со своей труппой приезжает в Дунцзян, первый концерт уже в воскресенье. Он остановился, задумчиво посмотрел на афишу и отправился дальше. Нет смысла терять ещё четыре дня, возможно, в Шанхае за время его отсутствия произошло что-то интересное, а как будут развиваться события в Дунцзяне, его не волновало. Завтра он покинет этот город.

* * *

Хун Чжэнбао вызвал Ло Фушэна еще до обеда. В казино были какие-то убытки, его задача, как второго главы — разобраться, и убедиться, что третий глава справляется со своими обязанностями. Спорить с отцом Ло Фушэн не посмел и отправился выполнять поручение. Вернулся он глубокой ночью, усталый и голодный. Брат хотел ему что-то сказать, но Ло Фушэн только отмахнулся и потребовал съестного и горячую ванну. О том, что Линь Цыкай вернулся в город, он узнал только на следующий день. Линь Цыкаю казалось, что он не заснет этой ночью, но усталость навалилась, и встал наутро он с трудом. Встреча с отцом, господином Хуном и Ло Фэем была назначена на десять часов, сейчас же будильник показывал только половину седьмого. Решив, что пара часов ничего не решит, он переставил часы и снова уснул. Поездка его вымотала. Встреча была назначена в доме семьи Линь. Слуга доложил, что машина с господином детективом показалась на подъездной дорожке, за десять минут до назначенного срока. Точность — вежливость королей. Ло Фэй окинул взглядом присутствующих. Линь Цыкай чуть не подпрыгивал от нетерпения, обычно такой сдержанный и серьёзный, сейчас он напоминал взъерошенного воробья, Линь Даошань пытался удержать на лице вежливую улыбку, видимо, сын не сказал ему, что потерянная дочь найдена. Хун Чжэнбао хмуро оглядывался, кажется, он вообще не понимал, что делает здесь. Комиссара Сюя не пригласили, и это радовало. — Господа, — Ло Фэй снял шляпу и поклонился, — меня пригласили, чтобы найти пропавшую восемнадцать лет назад Линь Жомэн, а вам, господин Хун, я пообещал, что выясню, кто убил Ся Анни. Господин Линь, не кипятитесь, скоро я всё поясню. Сложность дела состояла в его давности, никаких следов не осталось, а память — очень своеобразная вещь, на неё полагаться нельзя. Человеческий мозг полон сюрпризов и загадок. Впрочем, я отвлекся. Итак, Линь Жомэн убежала в лес на праздновании дня рождения господина Ло Фушэна, полиция не смогла найти её следы. Я понимаю, что за столько лет ландшафт может измениться, но мне повезло — лес всё ещё стоит. И полиция не смогла бы найти пропавшую девочку только в одном случае: если бы её не искали. Я ещё не закончил, господин Линь. Дать приказ полицейским мог только один человек — комиссар Сюй, но зачем ему это делать? Возможно, девочка увидела то, чего не должна была? Например, убийство своей матери? — Ло Фэй сделал паузу, позволяя слушателям осознать услышанное. — До недавнего времени это были только мои подозрения, но случай, не могу назвать его счастливым, свел меня с юной госпожой Сюй. Как я уже говорил, человеческий мозг полон загадок. Мы ничего не забываем, при должной подготовке можно вспомнить момент своего рождения, иногда даже особых усилий прилагать не надо, достаточно небольшого внешнего воздействия. Госпоже Сюй стало плохо на выставке, она упала в обморок перед картиной, а потом никак не могла успокоиться, натуральная истерика. Небольшой сеанс гипноза помог ей вспомнить то, что мозг отчаянно пытался загнать обратно в подсознание: Сюй Синъюань и Линь Жомэн видели, как комиссар Сюй убивает Ся Анни. Линь Жомэн испугалась и убежала, Сюй Синъюань впала в ступор и на много лет забыла это. Линь Жомэн выбежала к кладбищу, где мэтр Дун проводил ритуалы по почившей жене. Возможно, он решил, что ребёнок — дар богов, возможно, просто не смог оставить маленькую девочку в лесу. Так Линь Жомэн стала Дун Тяньин, восходящей звездой пекинской оперы. Помимо поражающего фамильного сходства, — Ло Фэй достал газету и фотографию, — я прошу обратить внимание на кулон. Незадолго до смерти Ся Анни заказала парные кулоны своей дочери и пасынку. Господин Линь, будьте столь любезны, покажите свой кулон. Ювелир клянется, что в мире существует всего два подобных украшения, и если один кулон все ещё хранится в вашей семье, то второй, — он указал пальцем на фотографию в газете — должен принадлежать пропавшей Линь Жомэн. В ближайшее воскресенье труппа мэтра Дуна даёт представление в театре, вы сможете лично побеседовать с девушкой. Благодарю за внимание. Реакция в гостиной поражала. Линь Цыкай неверяще теребил кулон, который всегда носил с собой, — единственное материальное напоминание о сестре и мачехе. Линь Даошань сидел, уставившись в одну точку, явно не веря тому, что услышал, а Хун Чжэнбао стискивал трость до побелевших костяшек. Его близкого друга убил еще один его друг! С которым он много лет назад договорился породниться, которому доверял! — Юань-юань видела, как ее отец убил Ся Анни? — наконец отмер Линь Цыкай. — И теперь все вспомнила? Её же нужно срочно забрать из дома! — Думаю, юная госпожа Сюй достаточно умна, чтобы держать эту информацию в секрете. Но да, было бы лучше, если рядом будет кто-то близкий, не её отец, по понятным причинам. Господа, понимаю, что вам нужно время, чтобы всё осмыслить, но мне пора возвращаться в Шанхай. — Да, конечно, господин Ло Фэй, — Линь Даошань отмер. — Вы проделали громадную работу. Еще раз подтвердили свое звание лучшего детектива на Восточном побережье, — он протянул конверт. — Ваш гонорар в полном объеме. Благодарю вас за потраченное время. Ло Фэй убрал конверт, ещё раз поклонился, надел шляпу и вышел. Линь Даошань понял, что значит выражение «как громом пораженный». Все восемнадцать лет он оплакивал любимую жену и ненавидел её убийцу, а теперь узнал, что просто так оставил двух мальчишек сиротами. — Мне... Я... — навалившееся чувство вины затмевало радость от обретения потерянной дочери. Он встал, пошатываясь, и отправился в клуб, где наверняка сможет найти Ло Фушэна.

* * *

Линь Даошань не знал, что сказать Ло Фушэну. Какие слова смогут искупить содеянное? Ло Фушэн открыл дверь лохматый, в пижаме, явно не настроенный на разговоры. Он отчаянно старался скрыть зевоту. — Дядя Линь? — Ло Фушэн, я знаю, никакие слова не вернут твоего отца, но... Я сожалею, это самая чудовищная ошибка в моей жизни. Господин Ло Фэй рассказал, что произошло… Слова с трудом доходили до сознания, Ло Фушэн спал всего несколько часов. Он взглядом пригласил мужчину в спальню. Тот что-то говорил, вроде как извинялся, просил прощения, что-то еще. Одна из сказанных фраз зацепила: — Как уезжает? — Он сказал, что закончил дело и вечером вернётся в Шанхай. — Ло Фушэн реагировал куда спокойнее, чем можно было ожидать. — Что значит вернется? Он мне должен, — пробормотал под нос Ло Фушэн. — Дядя Линь, что было, то прошло. Я не держу зла на тебя, твой сын мне как брат. Хоть ты и не был особо добр ко мне эти годы, сейчас, когда ты знаешь виновника твоей многолетней боли, ты сможешь жить спокойно? Его словно кипятком обожгло. — Он заплатит, — тихо прошипел Линь Даошань. — Только не отыгрывайся на детях! Ни Синчен, ни Синъюань не виноваты в том, что натворил их отец. — Цыкай уже отправился к Синъюань. Бедная девочка, и как она справляется. — Она очень смелая. Главное, чтобы ее отец не заподозрил ничего — если у него поднялась рука на женщину, что была его наваждением, не думаю, что она дрогнет, узнай он о том, что его тайна известна. Ло Фушэн рылся в шкафу в поисках полотенца, ему срочно нужен был контрастный душ, чтобы проснуться. Господин детектив решил сбежать? От Короля Ада еще никто не уходил.

* * *

Ло Фэй последний раз прошелся по номеру, проверил, не забыл ли чего, защелкнул замок чемодана. До поезда оставалось два часа. Он открыл дверь и чуть не получил в лоб, едва успев уклониться. На пороге стоял злющий Ло Фушэн. — Сбегаем, господин сыщик? — его шипению позавидовали бы все окрестные змеи. Ло Фэй поднял аккуратную бровь. — А должен? Помнится, в последнюю встречу я упоминал, что покину Дунцзян, как только вернётся Линь Цыкай. Сегодня утром я известил его о результатах расследования, больше меня здесь ничего не держит. — А как же долги? Или вы, как многие современные люди, живете по принципу — кому я должен, тому прощаю? — Я дважды напоминал про долги, ты ни разу не ответил, что же хочешь получить. Тогда я решил, что моей словесной благодарности оказалось достаточно, кроме того, результаты расследования косвенным образом касаются и тебя, — Ло Фэй развел руками, показывая, что разговор окончен. — А, мой плащ, спасибо, что вернул. Ло Фэй видел, как трепещут крылья носа Ло Фушэна, тот едва сдерживал ярость, не зная, как поступить. Дразнить его — как дергать тигра за усы, опасно, но очень уж увлекательно. Билет ещё не куплен, а любопытство мучило: что же Ло Фушэн потребует за свои труды? — Можешь не благодарить, мне было интересно заниматься этим делом, а господин Линь щедро заплатил за поиски дочери. Разреши, — он потеснил плечом Ло Фушэна. Ло Фушэн корпусом толкнул детектива в номер, всем своим видом показывая, что он категорически против его действий. — Ну нет, господин сыщик, так дело не пойдет. Ты не уедешь из Дунцзяна, пока я не позволю! — Он точным пинком отодвинул багаж, уже стоявший у двери, и стремительно вошел в номер. Плащ полетел в сторону, как ненужная тряпка, а потемневший взгляд не обещал ничего хорошего. От взгляда Ло Фушэна коже пробежали мурашки. Ло Фэй ухмыльнулся. — Какая самоуверенность. Почему я должен слушаться не воспитанного юнца? В Дунцзян меня пригласил господин Линь, он полностью удовлетворен моей работой. Не вижу причин оставаться здесь, когда меня ждут дома. Ло Фушэн почувствовал, как его ведет. Он обожал это состояния контролируемого бешенства, когда кураж захватывал и не отпускал. Он в пару шагов преодолел разделяющее их расстояние и рывком вытряхнул Ло Фэя из его щегольского пиджака. — Потому что я — Король Ада! Ло Фэй быстро оценил обстановку. Ло Фушэн явно наслаждался происходящим. Что ж, посмотрим. Он поправил жилет и предпринял ещё одну попытку выйти из номера. — Это должно меня напугать? — он с трудом удерживал серьёзный тон, губы так и норовили расползтись в улыбке. — Нет, пугаться уже поздно. Ло Фушэн схватил Ло Фэя за руку и поднырнул под него, поворачивая корпус. Долговязый детектив, явно не ожидавший такой подлянки, повис на его плечах. Ло Фушэн перехватил оба запястья правой рукой, а ноги в коленях — левой. И, довольно насвистывая, пинком открыл дверь номера, выходя из него со своей добычей. Оторопевший от такой наглости Ло Фэй попытался дернуться, но Ло Фушэн держал крепко и не собирался отпускать. Ло Фэй для проформы дернулся ещё пару раз и расслабился. Шанхай подождет. Ло Фушэн вышел через черный ход. Рядом с гостиницей и клубом стоял достаточно большой дом, где жили они с братом. Чаще всего он пустовал, Ло Фушэн ночевал в клубе. Но прислуга держала его в порядке. Вот и сейчас, заметив молодого господина с весьма своеобразной ношей, входную дверь открыли и, не говоря ни слова, исчезли. Взгляд хозяина не сулил ничего хорошего. Поэтому вышколенная прислуга буквально испарилась. Ло Фушэн шёл так, будто ему ничего не стоит нести на плечах взрослого мужчину. Такая демонстрация силы и выносливости подкупала. — Может, поставишь? — предложил Ло Фэй, когда они оказались в доме. — Заодно расскажешь, что стоит за столь экзотическим приглашением? Ло Фушэн легко взбежал по лестнице. Его спальня была на втором этаже, и хотя он ей практически не пользовался, белье на кровати было свежим. Он рывком сбросил детектива на кровать, тут же оказываясь сверху на случай сопротивления, которого, кстати, не последовало. Левой рукой он вздернул руки за запястья вверх, сдавливая их сильно, но аккуратно, а правой крепко взялся за острый подбородок. — Я редко кого приглашаю в свой дом, редко когда о чем прошу, чаще я просто беру то, что мне нравится. В твоем же случае, я забираю свое, — с этими словами он впился губами в алые губы детектива, заглушая любые возражения. Они и так потратили возмутительно много времени на пустую болтовню. В первый момент Ло Фэй хотел возмутиться таким бесцеремонным обращением, но Ло Фушэн умел целоваться и старательно демонстрировал это умение. Возмущаться расхотелось. А потом стало совсем не до разговоров.

* * *

Двое суток спустя Ло Чэн, потерявший брата, с удивлением взирал на него, сидящего в здании клуба. — Брат? Где ты был? — Дома, — самодовольной улыбке Ло Фушэна могли позавидовать все мартовские коты вместе взятые. — Да уж, последнее место, где тебя будут искать, — пробормотал Ло Чэн. — Мы все волновались: ты пропал, дядя Сюй… — он замялся. — Я устал и решил отдохнуть дома, — интонации, с которыми было произнесено «отдохнуть», заставляли истово завидовать. — Что дядя Сюй? — Ло Фушэн вопросительно приподнял бровь. — Утонул! В газетах пишут, что это несчастный случай, но слухи ходят, будто он был пьян. — Пьян? Странно, середина рабочей недели, что же послужило поводом? Где именно он утонул? — Да кто ж разберёт? Утром братья нашли тело у причала. То ли свалился, то ли течением прибило, никто не знает. — Жаль, Юань-юань осталась совсем одна. Надо ее проведать, узнать, нужна ли помощь, — а про себя подумал: «Собаке собачья смерть». — Линь-дагэ пригласил её пожить в их доме, пока не вернётся Сюй Синчен. Он же занимается организацией похорон и всем таким. — На братца Линя можно положиться, — кивнул Ло Фушэн. — Что еще нового? Ло Чэн коротко пересказал события последних дней. Синлуньгуан попытались воспользоваться отсутствием Ло Фушэна и затеять беспорядки в порту, братья сумели дать им отпор, но лучше бы Ло Фушэну не пропадать так надолго. Ло Фушэн кивал, надо разобраться с Синлуньгуан раз и навсегда, но чуть позже. Все мысли крутились вокруг спальни, где на разворошенной постели остался досыпать один детектив, который прекрасно выглядел в сшитых на заказ костюмах, но без них смотрелся ещё лучше.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.