Часть 7
16 апреля 2022 г., 20:52
Примечания:
Не вычитано ¯\_(ツ)_/¯
Рей расстегнула куртку, чтобы было не так жарко, и снова принюхалась. Лес пах как обычно: мокрой землёй, талым снегом, прошлогодними листьями. Но было в этом запахе что-то неправильное, еле заметное, вклинивающееся в привычные запахи диссонансом.
— Там, — уверенно сказал Бен, указывая вперёд.
Рей посмотрела на него, надеясь, что её беспокойства не заметно. Бен все еще был в пограничном состоянии между течкой и нормой. Ему сейчас не по лесу нужно было носиться с винтовкой, а отлежаться в тепле…
«Или, — подумала Рей отгоняя мысли о тепле и объятиях подальше, — стресс заставит гормональную топку сбавить обороты».
Ей хотелось, чтобы так и случилось. Так точно было бы легче для них обоих.
Очень скоро они наткнулись на следы в талом снегу и грязи, те самые огромные следы, которые Рей видела у сторожки в лесу. А потом нашли первое тело.
Его нашел Лэндо Калриссиан. Раздался тихий свист с его стороны, и Бен тут же повернулся туда, как почуявший добычу пес. А потом зашагал туда так быстро, что Рей за ним едва поспевала.
Лэндо уже сидел возле тела на корточках. Оно лежало на усыпанной прошлогодними листьями влажной земле, раскинув руки. Щеку рассекала огромная рана, куртка сбилась, будто что-то тащило охотника, ухватив за ноги.
— Мёртв, — известил Лэндо. — Кто это?
— Кардо, — ответил Бен. Его кадык дернулся, но он совладал с собой, нахмурился. — Заберем его с собой на обратном пути.
— Он умер не так уж и давно, — заметил Лэндо. — Трупного окоченения нет.
— Или он умер не как положено, — заметил Хан, тоже подошедший к ним.
Лэндо посмотрел на него:
— Сжечь?
— А есть другие варианты? — Хан отвел взгляд от трупа и посмотрел в лес. — Главное, чтобы он не встал и за нами потом не побежал.
Рей слушала их, навострив уши.
Лэндо, крякнув, поднялся и обратился к Бену:
— Ты в порядке?
— В полном, — процедил Бен в ответ. — Буду держать в курсе, если что.
— Прекрасно, прекрасно, — Лэндо подмигнул Рей и добавил: — Приглядывай за ним.
Рей была уверена, что он сделал это нарочно, чтобы немного позлить Бена. Что тут сказать, у него получилось, Бен сжал губы и попер вперёд, к штольням, где могло скрываться чудовище.
Рей уже встречала Лэндо раньше — ровесник Хана, любитель шелковых рубашек насыщенных цветов и с манерами увядшего повесы. Он несколько раз заезжал в бар, делал Рей комплименты скорее чтобы поддержать образ, а не чтобы пофлиртовать с ней. В амплуа сосредоточенного охотника он смотрелся непривычно. Рей поймала себя на мысли, что, оказывается, совсем ничего не знает о них — о Хане, Чуи, Лэндо. Странное ощущение. Рей понимала, что они не были обязаны рассказывать ей обо всех аспектах своей жизни, но чувствовала себя так, будто её обманули. Забыли рассказать о том, что они были охотниками на нечисть, и что мир полон неизвестных монстров.
Они двигались сквозь лес, а гора возвышалась справа от них. Тёмные, заколоченные сгнившими досками, провалы штолен встречались то там, то тут. Рей замечала засыпанные мелкие проходы на уровне земли. Она слышала, что когда-то гора была изрыта ходами, но большинство обвалили или засыпали во времена сухого закона, когда охотились на бутлегеров. Если монстр скрывался в одном из них, его можно было искать до следующей весны.
***
На утреннем собрании они решили повторить маршрут охотников, захватив и те места, куда те не добрались. Бен был не то, чтобы не согласен, но Рей видела, что он сдерживается, чтобы не сказать что-нибудь резкое. Её и саму не слишком привлекала идея бесцельно бродить по лесу, но и ждать нападения было бессмысленно.
— Почему бы вам не попросить помощи? — спросил Бен наконец. — Вы… вас всего трое.
— И мы старики, ты это хотел сказать? — спросил Хан.
— Да. Все, кроме Чуи, — ответил Бен.
— Помощи нам ждать не откуда, тебе ли не знать, — возразил Хан. — Или предлагаешь поискать добровольцев среди местных?
— Нет, — ответил Бен. Он снова упрямо сжал губы.
— За нас не беспокойся, Бен, — добавил Лэндо. — Мы знаем, что к чему.
— О какой помощи идет речь? — спросила Рей.
— Ни о какой, — буркнул Бен.
Они вышли, едва рассвело, следуя тем путем, которым шли альфы, когда обнаружили монстра в первый раз.
***
Путь вывел их в узкую лощину. С одной стороны возвышалась гора, С другой — невысокая, поросшая редким березняком гряда. В низине был виден один из проходов в гору, достаточно широкий, чтобы взрослый человек прошёл там, не пригибаясь.
— Здесь, — сообщил Бен. — Мы дошли до этого места, и он спрыгнул на нас сверху.
Рей задрала голову: над ними был уступ высотой примерно пятнадцать метров. Наверху могла быть небольшая площадка: она видела верхушки молодых тонких березок. Деревья росли и под уступом, и Рей увидела обломанные ветви.
— Мы решили, что он поджидал нас, — продолжил Бен.
— А той штольни вы не заметили? — спросил Хан, указывая рукой в сторону.
Бен повернулся к нему с выражением мрачного раздражения на лице.
— Она была заколочена. Вон и доски валяются.
— Ты уверен?
— Да.
— Ты был не в себе, — заметила Рей. — Ты точно помнишь, как все было?
— Нет, я соврал и веду вас вслепую, — огрызнулся Бен.
— Давайте успокоимся, — предложил Лэндо. — Нужно решить, идем ли мы внутрь.
— А у нас есть выбор? — спросил Бен.
— Если тварь достаточно разумна, она может сообразить завалить вход, — пояснил Калриссиан. — Кто-то должен остаться снаружи на всякий случай.
— В фильмах ужасов когда герои разделяются, кто-нибудь обязательно умирает, — пробормотала Рей.
— Я не уверен, что туда вообще стоит ходить, — гнул своё Бен.
— Мы пойдем, — сказал Чубакка. — А вы двое останетесь.
Он снял с пояса рацию и протянул Рей. Ещё одна такая же была у Хана.
— Будем надеяться, что сигнал пробьется, — пробурчал Бен.
— Будем надеяться, что у нас не будет повода с вами связываться, — ответил Хан.
Рей молча смотрела, как они уходят вглубь штольни, поудобнее пристраивая фонарики, которые в дневном свете казались очень бледными.
Они с Беном остались снаружи одни.
— Они оставили нас здесь, как… — Бен не договорил и пнул небольшой камень. — Даже от тебя будет больше пользы, чем от этих стариков! Ты сможешь унюхать его.
— Не уверена, — ответила Рей. Она ещё раз огляделась, медленно скользя взглядом по верхушкам деревьев, пытаясь увидеть, не прячется ли что-то среди них. — У тебя нет ощущения, что за нами наблюдают?
— Нет, — ответил Бен. — Я думаю, — добавил он, — ты была права.
— В чем? — не поняла Рей.
— Что нам не стоило разделяться. И что этой твари будет неудобно в штольнях. Но они же опытнее, — Бен с язвительностью выделил последнее слово. — Им лучше знать.
— Но если ей неудобно в штольнях, то где удобно? — спросила Рей.
— Он мог спать в них. Впасть в спячку на годы, — заметил Бен. — Но я помню, что здесь были не только штольни, но и естественные пещеры. Мы видели парочку, но они совсем небольшие, просто углубления в скале.
— Мы не сможем обшарить их все, — заметила Рей. — И ждать нападения тоже не можем.
Она снова огляделась.
— Вполне возможно он комфортно чувствует себя внутри.
Они замолчали.
Ветерок прошелся по верхушкам деревьев, и они затрещали. Где-то в вышине запела птица…
— Эй! — от звука голоса Чуи Рей едва не подпрыгнула и резко обернулась. Чуи выбрался на камень, перегораживающий вход в штольню, и сказал, обращаясь к Бену:
— Нужна помощь. Мы нашли одного вашего, он ещё жив но в плохом состоянии. Хан и Лэндо его не вытащат.
— Идем, — сказал Бен. — Рей…
— Я лучше останусь тут, — сказала Рей. — Идите.
— Мы быстро, — сказал Бен. Он нахмурился, а потом кивнул на рацию. — Держи ее поближе.
Так Рей осталась одна.
Ей было страшно. Это был неясный, смутный страх, когда ты не знаешь, чего ждать и откуда придет беда. Это был страх за себя и за других. Она снова и снова оглядывалась, выбрав зев штольни как укрытие. Мысли в её голове ходили по кругу.
Чудовище поджидало альф в этом месте в прошлый раз. В этот раз они нашли следы: выломанный вход и одного из альф. Но во что все это складывалось? Монстр был достаточно умен, чтобы выжидать, чтобы лишить их электричества, но раз за разом приводил в это место…
Рей снова огляделась. Узкая лощина показалась ей западней. Может, стоит пройти кругом и осмотреться? Или забраться наверх? Рей отошла в сторону, рассматривая склон. Да, тут вполне можно было бы забраться наверх, только оружие пришлось бы повесить за спину, чтобы освободить руки… Но что, если оно там? И Рей даже вскрикнуть не успеет, когда оно нападет…
Но из пещеры послышались голоса. Первым показались Бен и Чуи, несущие кого-то, и помогавшие им Хан и Лэндо. Присмотревшись, Рей узнала Ашара. Он был бледен и без сознания, но на первый взгляд никаких ран видно не было.
Его аккуратно уложили на землю и встали вокруг него.
— Хорошо, конечно, что он жив, — заметил Хан. — Но теперь нужно думать, что с ним делать.
— Носилки бы не помешали, — заметил Лэндо, задумчиво поглаживая усы.
Рей присела рассматривая Ашара.
А Бен поднял голову и тут же переменился в лице.
— Берегитесь!
Огромное бревно с треском и стуком покатилось сверху, полетели камни. Они бросились кто куда, прикрывая головы. Рей прижалась к скале, почувствовав, что огромный булыжник пролетел совсем рядом. По плечам и затылку застучали мелкие камни, один чувствительно ударил в плечо, и Рей охнула.
С жутким треском бревно встретилось с землёй и разлетелось на щепки, но большая их часть по инерции продолжила путь.
Раздался выстрел, за ним еще один, и крик Хана:
— Чуи!
Рей не видела, что происходит, и боялась повернуть голову.
Наконец камнепад утих, и Рей поспешила к пещере.
Бен и Калриссиан успели укрыться там, в то время как Хан и Чуи наоборот, отошли подальше. Стрелял Хан. Чубакка попал под камнепад — точнее, как сказал он, под чей-то прицельный бросок, и теперь из-за ушиба руки он не мог держать оружие и прихрамывал, неудачно упав. Ашару, вытащенному из пещеры, повезло ещё меньше. Они разобрали камни, засыпавшие его: у Ашара была разбита голова, и бог знает, куда ещё могло прилететь, но кровь была только на голове. Но он ещё был жив, хоть и оставался без сознания. Калриссиан присел рядом, достал из рюкзака аптечку и принялся бинтовать ему голову.
— Оно ждало нас! — выплюнул Бен.
— Да, и теперь мы знаем, куда оно ушло, — ответил Хан. — Рей! Останешься с Чуи и раненым, а мы пойдём за этой тварью.
— Нет, — возразил Бен.
— Мы тратим время, — отрезал Хан. Он задрал голову, рассматривая склон. — Поднимаемся наверх. Там должны быть следы.
— Нет, — Калриссиан посмотрел на Хана. — Мы не станем разделяться. Идем все вместе.
— А как же Ашар? — спросила Рей.
— Ему придется подождать нас тут, — ответил Лэндо.
Бен выругался.
В конце концов они затащили Ашара ко входу в штольню и оставили там, укрыв куртками. Чуи сказал, что не сможет продолжать погоню и побудет с альфой.
Так их осталось четверо.
Когда они поднялись на уступ, то увидели, что нечто, вроде узкой тропы поднимается вверх на гору. Рей бы сказала, что это больше похоже на вымоину, но Хан уверенно направился к ней. Калриссиан шёл следом, опираясь на подобранную палку.
— Вот, — Хан остановился, дулом ружья указывая вниз.
Рей и Бен тоже подошли. На молодой зеленой траве пробивавшейся из тонкого слоя дерна, чернели капли. Они поблескивали на солнце. Рей проследила взглядом до тропы и увидела ещё несколько — они, как вешки, отмечали путь чудовища.
— Ты ранил его, — заметил Бен.
— Это кровь? — удивилась Рей.
— Да, — сказал Хан. Посмотрев наверх, он вздохнул. — Давненько нам не приходилось по горам бегать, да, Лэндо?
— Я пойду впереди, — предупредил Бен.
Он опустился на одно колено и склонился к пятнам. Рей увидела, как он принюхивается и с неприязнью морщится, а потом Бен встал.
— Вперед, — решительно сказал он.
***
Постепенно Бен и Рей вырвались вперёд. Неудивительно, учитывая возраст их компаньонов. И, хотя гора была не особо высокой, а склон — не особо крутым, это не значило, что падать с него будет не больно. Бен шёл впереди, ведомый своим охотничьим нюхом, а Рей следовала за ним, изредка оборачиваясь и проверяя, все ли в порядке со «стариками-разбойниками». Иногда ей приходилось подниматься практически на четвереньках, а внезапно налетевший сильный порыв ветра заставил её прижаться к скале. Нет, все-таки подъем даже на небольшие горы был чреват неприятностями.
Но они не могли ничего поделать — тварь шла именно так. Рей даже не уверена была, что она шла, а не ползла, как огромный паук.
Наконец подъем кончился. Они выбрались на сравнительно ровную площадку, зажатую между скал.
— Все, — выдохнула Рей, упираясь ладонями в колени. — Дальше куда?
Ответ был у неё перед носом: капли чёрной крови вели их к углублению в скале, больше похожему на…
— В пещеру, — ответил Бен. — Эти ещё долго?
— Я не уверена, что «эти» вообще сюда поднимутся, — призналась Рей. Вернувшись к краю, она посмотрела вниз. — Кажется… они немного застряли.
— Значит идем вдвоем, — решительно сказал Бен.
— Ты уверен? — уточнила Рей. — Бен, нас двое, а оно легко крушит деревья.
— Но мы вооружены, — ответил Бен.
Рей это не показалось весомым аргументом. А еще через минуту она вообще перестала считать это аргументом, потому что Бен, пройдя вперёд, нагнулся и поднял что-то с земли.
Это был его меч. Тот здоровый, нелепый, пугающий меч, с которым он обращался так легко. И Бен бы наверняка запомнил, если бы обронил его в месте, похожем на это, и значить это могло только одно…
— Нет, — сказала Рей. — Оно ждет нас! Ты же видишь!
— Вижу, — согласился Бен.
— Значит нам не нужно сломя голову нестись в темноту.
— Меч не пахнет этой тварью, — просто сказал Бен.
— Прости? — переспросила Рей.
— Это мой меч, но сейчас он пахнет Викрулом.
Викрул. Единственный, кого они не нашли.
— И ты думаешь, он… — начала Рей, глядя в темный зев пещеры.
— Я на это надеюсь, — ответил Бен.
Он засунул меч за пояс, так, словно это была какая-то совершенно не острая железяка, и Рей почти была уверена, что так мечи не носят. — Идем.
Вход в пещеру очень напоминал расщелину — он ею и был. Пол под ногами был каменистым и он очень быстро пошел под уклон. Но тут было достаточно просторно, хотя местами проход сужался настолько, что Рей не смогла бы и локти развести.
Они включили фонарики, и Рей застегнула свою расстегнутую парку: из глубины пещеры веяло холодом. И ещё чем-то. Рей принюхалась, и поняла, что это: запах крови. Там, откуда дул сквозняк, был кто-то раненный (Рей надеялась, что раненный), это был человек.
— Что будем делать, если проход разветвится? — негромко спросила Рей. — Надо как-то путь отметить…
— Пока просто идем по запаху, — ответил Бен. — Тише.
Рей замолчала, хотя альфа-часть её души была возмущена тем, что Бен командует.
«По крайней мере, — подумала Рей, — тут на нас могут напасть либо спереди, либо сзади. Приятная предсказуемость».
Подумав так, она тут же задрала голову и посветила фонариком наверх. Расщелина, по которой они шли, сужалась далеко вверху, каменные стены смыкались, и все эти огромные тяжеленные глыбы нависали прямо над Рей.
— Почему Викрул взял твой меч? — тихо спросила Рей, чтобы отвлечься от мыслей о многотонных камнях над головой. — Я думала, ты потерял его…
— Я и потерял. А он нашел его… Я так думаю. Это был мой меч, — пояснил Бен негромко. — Я был лидером. А Викрул забрал его.
Насколько Рей могла судить, в том, что Викрул подобрал эту железку, было что-то символическое.
И, видимо, для Бена было делом чести с этой железкой не расставаться и, может быть, даже использовать её в бою.
Рей же очень точно определила свою цель: выжить самой и, по возможности, не дать погибнуть этому болвану-омеге. Или болвану-шифтеру, если быть точной.
Они прошли порядочно — ну, так показалось Рей. Тяжело измерять время, когда ты пробираешься по узкой щели среди скал. В какой-то момент Бен напрягся. Он сделал упреждающий жест, и они пошли медленнее. Он ступал тихо, а Рей старалась подстроиться под его шаг, поминутно оглядываясь.
Постепенно нос Рей уловил новый запах. Её сердце застучало быстрее.
В пещере пахло кровью, и этот запах струился в холодном воздухе: Рей казалось, что она может закрыть глаза и представить его как алую полосу, указывающую путь. А новый запах был неприятным, похожим на то, что она уловила в лесу, и Рей захотелось буквально занюхать эти запахи каким-нибудь другим, любым, подошел бы даже запах бензина или мерзкой жидкости для дезинфекции пола, которой они пользовались в баре. Бен же наоборот устремился вперёд на запах. Он резко ускорил шаг, и Рей увидела что-то в свете его фонарика.
Тело.
Бен опустился на одно колено рядом с Викрулом, лежащим ничком на камнях. Его волосы, чёрные и прямые, как у индейца, растрепались, в них застряли листья, но никаких видимых ран Рей не наблюдала.
— Жив, — сообщил Бен, нащупав пульс.
Скривившись: тут запах крови и чего-то другого был сильнее — он перевернул Викрула и они увидели запекшуюся рану у него на груди.
— Надо вытащить его отсюда, — тихо сказала Рей.
— Мы не сможем сделать это быстро, — откликнулся Бен. — И оно где-то здесь.
Он указал на несколько крупных чёрных капель, образовавших большую кляксу, и ещё одну, чуть дальше.
— Пойдём вперед? — спросила Рей
Бен помолчал, а потом ответил:
— Нет. Сначала вытащим его отсюда.
Он взвалил Викрула себе на плечо. Рей отступила, оглядываясь, ожидая увидеть монстра, выбирающегося из глубины пещеры, но там, куда доставал свет фонаря, были лишь камни, одинокая покосившаяся, балка, снова камни…
Балка? Рей медленно подняла фонарик и вскрикнула, предупреждая Бена.
Она одновременно попыталась выхватить винтовку, выронила фонарик, и света стало меньше. Следующие события произошли одновременно: Бен вместе с Викрулом бросился в сторону, насколько это было возможно в узкой каменной щели, а монстр медленно спустился вниз по стене. То, что Рей поначалу приняла за балку, было его ногой. Странное, вытянутое несуразное туловище было похоже на карикатуру. Кожа была грубой и сухой, безволосой, торс и бедра чудища обматывали какие-то обрывки ткани. Его тело пестрело шрамами, черными рваными линиями как уже покрывшихся коркой ран, так и открытых, в которых блестела чёрная кровь. Но самым жутким в нём были когти на руках: огромные, похожие на загнутые ножи, и лицо. Оно было похоже на человеческое, сухое, обтянутое кожей, с непомерно большим ртом. Монстр приоткрыл рот, и Рей увидела зубы: длинные, желтые. Существо казалось неповоротливым, и Рей, прижав приклад к плечу, выстрелила, особо не целясь.
В замкнутом пространстве пещеры выстрел прогрохотал как гром, а тварь с невероятной проворностью устремилась к Рей, будто уклонившись от пули. Раздался ещё один выстрел, это выстрелил Бен, и пуля выбила каменную крошку совсем рядом с головой монстра.
Рей выстрелила снова, и вдруг её толкнули. И это был не монстр: Бен мощным толчком опрокинул её на землю, и над ней, обдав волной воздуха, пронеслась исполинская лапа с растопыренными когтями.
Чудовище нависло над ними, и Бен выстрелил, Рей была уверена, что он попал, но твари, подпиравшей потолок, все было нипочем. Вторым ударом она выбила винтовку из рук Бена и…
Бабах. Голова существа мотнулась от точного выстрела, и оно сделало шаг назад, раскинув свои длинные руки будто для равновесия.
К первому выстрелу присоединился второй, третий, и монстр тяжело рухнул на колени, едва не придавив Рей — она едва успела откатиться в сторону. Чёрная кровь текла по коже монстра, проливаясь на землю, как дождь.
Выстрел прогрохотал ещё раз, и монстр завалился назад. Тогда Бен поднялся на ноги, достал меч, подошел к нему и одним сильным тяжелым движением отрубил вендиго голову.
Только после этого Рей смогла обенуться. За их спинами стоял, привалившись к стене, Хан, а за ним Лэндо. Их фонарики были выключены, и свет давал лишь фонарик, который уронила Рей.
— Мы вовремя, — выдохнул Хан. — Идемте отсюда, пока тут все не обрушилось от этой свистопляски.
— Нам нужно забрать Викрула, — сказал Бен. Он рассматривал монстра. — И сжечь это.
— Обязательно, только давай в порядке очереди, — ответил Хан.
***
Они выволокли Викрула на воздух, а потом набрав веток и травы, закидали труп чудовища, облили розжигом из бутылки и подожгли. После чего пришлось тут же уходить из пещеры. Но вытаскивать ещё тварь и поджигать снаружи не хватило бы сил. Бен пообещал вернуться сюда завтра и проверить, как труп — до сих пор ли лежит
Перед ними стояла ещё и проблема спуска Викрула вниз. Когда они наконец добрались до Чуи, то там выяснилось, что Ашар уже умер, не приходя в сознание.
— Мы унесем его, — пообещал Хан Бену. — Всех их соберем. Но сейчас надо отдохнуть.
Бен молча согласился, и без разговоров они медленно двинулись в обратный путь.
***
Вернувшись, они уложили Викрула в одну из комнат, а потом занялись ранами Чуи. Он утверждал, что в порядке, готов был самостоятельно доехать до больницы, но никто его не пустил. Лэндо вызвался довезти его завтра, а пока они наконец-то могли отдохнуть.
— Слишком легко все вышло, — заметил Хан.
Они собрались на кухне, потому что в зале все еще царил разгром и воняло. Генератор заправили бензином, светильники заработали и привычно заворчали холодильники. Будто ничего и не было. Рей никак не могла поверить, что все закончилось. И как теперь жить после такого дальше? Казалось, что прежней жизнь уже не станет, теперь, когда Рей точно знала, что не все страшилки лгут.
— Не слишком и легко, — возразил ему Лэндо. — Альфы его неплохо потрепали. Ты видел раны.
— Все уже закончилось, — добавил Бен. — Угомонись.
— Какое-то дурное у меня предчувствие… — Хан вздохнул, хлопнул себя по колену и добавил: — Завтра отзвонимся шерифу, скажем, что все чисто. Думаю, деньги, которые они собрали для охотников, мы вполне можем разделить. Нам еще бар восстанавливать.
Лэндо хмыкнул.
— Кто бы сомневался…
Бен недолго сидел с ними. Где-то в тот момент, когда Хан и Лэндо принялись вспоминать славное прошлое, он тихо поднялся и вышел. Рей посидела немного, разрываемая противоречивыми чувствами, а потом последовала за ним, решив, что послушает про славное прошлое в другой раз.
Бен стоял у комнаты Викрула, но не входил, будто раздумывал. Услышав шаги Рей, он сделал шаг назад от двери.
— Я не думаю, что он попытается сбежать, — заметила Рей, приблизившись. — Мы можем проверить его вместе, если хочешь.
— Нет, — Бен покачал головой. — Не в этом дело.
— Может быть, — добавила Рей, — теперь он переменит своё мнение об омегах и шифтерах. Потому что его спасли два шифтера и три нормала.
Бен усмехнулся.
— Он будет все отрицать. Упирать на то, что этот монстр сам бы умер рано или поздно, потому что они его сильно потрепали. Я бы так и сделал.
— Успеешь еще, — Рей улыбнулась. — Следующая остановка — клуб вязальщиц?
— Да, ближайший. Не хочу встретить там знакомых.
Бен снова посмотрел на дверь, будто мог видеть сквозь нее.
— Тебя ничего не напрягает?
— Я устала, грязная с головы до ног, у меня болит все, что может болеть… Нет, меня ничего не напрягает, — ответила Рей. Но поняв, что Бен говорит серьезно, спросила: — Ты заразился от Хана его дурным предчувствием?
— Должно быть, — Бен положил ладонь на ручку двери, но не повернул её. — Странно.
Рей положила свою руку поверх его и осторожно нажала, приоткрывая дверь. В проем ей стало видно тусклую лампу на столике, кровать и лежащего на ней Викрула. Он шумно дышал и был бледен.
— Его наверняка лихорадит, — заметила Рей озабоченно. — Нужно будет поискать антибиотики.
Она посмотрела на Бена.
— Все нормально?
— У меня, наверное, крыша поехала из-за всего этого, — Бен натянуто хмыкнул и освободил свою ладонь из-под ладони Рей. — Но мне кажется, что он пахнет по-другому.
— Ты сейчас омега, — сказала Рей, стараясь говорить как можно мягче, — а он альфа. Конечно, теперь он пахнет для тебя иначе.
Бен снова хмыкнул.
— Да, наверное ты права, — заметил он. — Ладно, пока ты ищешь антибиотики, я первым в душ.
— Эй! — Рей несильно ткнула его в плечо, а потом прикрыла дверь.
— Что? Ты всё равно будешь занята.
— Я могу заставить тебя их искать, — ответила Рей. — Потому что я альфа.
— Когда я сменюсь обратно, — заметил Бен, а его ухмылка стала по-настоящему дьявольской, — я вернусь и надеру тебе зад, альфа.
— Силенок не хватит…
— Вы закончили с флиртом?
Это был Лэндо. Он как раз поднялся по лестнице и теперь смотрел на них.
— Я бы предпочел мотель поприличнее, но деваться уж некуда. Которые из комнат свободны?
Рей указала на свободную, и Лэндо направился прямо к ней, насвистывая и приговаривая «Где мои двадцать лет!».
— Мы не флиртовали, — сказала Рей ему в спину.
— У меня есть предложение, — сказал Бен. — Мы сначала пойдем в душ, а потом решим, кто ищет антибиотики. У Кардо должна была быть аптечка.
— Нет, — Рей вздохнула. — Ты прав. Иди. А я найду лекарства.
— Боишься оказаться со мной в замкнутом пространстве? — поддел её Бен.
— Странно, что ты этого не боишься, — хмыкнула Рей.
Бен наклонился к ней и негромко сказал:
— Может быть, я этого жду.
Рей несильно ткнула его кулаком в грудь и сказала:
— Сначала антибиотики.
Бен показал ей, где Кардо хранил аптечку, и они нашли там пару ампул роцефина. Они вернулись в комнату. Рей поморщилась, когда они вошли: в комнате пахло болезнью, этот запах почувствовал бы даже нормал. Что бы там ни происходило с Викрулом, его тоже нужно было отправить в больницу как можно скорее. Рей сделала Викрулу укол — он не проснулся, несмотря их разговоры и манипуляции Рей. Бен старался держаться подальше от кровати, и Рей заметила, как напряженно он смотрит на бывшего товарища.
— Все будет хорошо, — негромко сказала Рей.
Она поменяла повязку на ранах Викрула, и они с Беном вышли из комнаты.
— Теперь — мыться, — быстро сказал Бен. — Мне кажется, теперь все пропиталось этим запахом…
Его передернуло. Рей хотела похлопать его по плечу, но вспомнила, что дотрагивалась до Викрула, и не стала этого делать. Вместо этого, она пропустила Бена в душ вперёд себя.
***
Закончив и с наслаждением переодевшись в чистую одежду, пахнущую только ею и кондиционером для белья, Рей направилась было к себе, но замедлила шаг. Нужно было проверить, как там Бен. Вдруг у него снова жар? Или дали о себе знать старые раны? Или снова началась… Рей остановилась у двери в его комнату, не зная, стоит ли это делать, а потом постучала и нажала на ручку.
— Я знал, что ты не сможешь удержаться и придешь, — заметил Бен. Он лежал на кровати, заложив руки за голову, наполовину скрытый одеялом. Футболки на нём не было.
— Просто хочу пожелать спокойной ночи, — ответила Рей.
— Я думаю, ночь была бы спокойнее, если бы альфа охраняла мой сон, — сказал Бен.
— Ты сейчас не в течке, — на всякий случай заметила Рей.
— Ага. Самая короткая и странная течка в моей жизни. Полу-течка, — Бен поежился.
— Мне остаться? — спросила Рей.
— Решаешь ты, альфа.
Он точно делал это специально.
— Хотела бы я посмотреть на твое лицо, если бы я сейчас впала в течку, — заметила Рей, устраиваясь рядом с ним под одеялом и прижимаясь к е его теплому телу. Запах Бена успокаивал её. Заставлял её хотеть прижаться к нему ещё сильнее.
— Гон, — педантично поправил Бен. — Течка у омег.
— Но я женщина, так что я могу говорить «течка». Я не охочусь.
— Хотел бы я, чтобы ты видела себя со стороны тогда в хижине.
Рей замолчала. Разговор явно сворачивал не туда, о чем принято беседовать в постели с человеком, с которым ты переспал и не против переспать ещё раз.
— И тем тяжелее признавать, что какой-то части меня это нравилось.
— Добро пожаловать в мир омег, — Рей решительно сдвинула одеяло в сторону и оседлала его.
Тёмные, блестящие, полуприкрытые веками глаза Бена смотрели на неё. Он был абсолютно расслаблен, его рука лежала на её бедре, будто так и надо, и это, и его присутствие вызывало у Рей странное, ни на что похожее удовлетворение. Будто…
Она пришла к этой мысли, когда поцеловала его.
Будто она наконец-то была дома.
***
— Я всегда это ненавидела, — заметила Рей, когда они снова устроились в гнезде из одеяла, обнявшись и переплетясь ногами. — Что в любой момент мой разум откажет мне из-за запаха, потому что мое тело решит, что нужно спариться. Это унизительно. Хуже, чем животное — они живут инстинктами и на них построена их жизнь, а не на разуме.
— Это не так плохо, как ты думаешь, — ответил Бен, рассеяно поглаживая её по плечу. — Ты учишься жить с этим. Контролировать это. Использовать. Это часть тебя, с этим ничего не поделать.
— У меня… У нас с тобой, как оказалось, есть бонус. Маленький выбор между двух зол, — Рей вздохнула. Эта мысль потянула за собой другую, о том, что Бен неизбежно уедет, и что-то в её груди болезненно заныло. Не верилось, что ещё несколько дней назад она мечтала о том моменте, когда он уберется подальше. — Но мне больше нравится, когда ты ведешь себя не как наглый альфа…
— А как наглый омега? Не удивлен. Тебе нравится наглость. Она тебя прямо поджигает.
— Я тебя покусаю, — предупредила Рей. — И совсем не в шею.
Разозлись на него. Вспомни все, что он тебе говорил, как обещал, что именно он с ней сделает, как пугал её… Так будет гораздо проще сказать «До свидания».
— Что ты теперь будешь делать? — резко спросила Рей, и Бен вздрогнул.
— Я заснул, — сказал он. — Не знаю. Часть с клубом омежек мы ведь не считаем?
— Ты продолжишь охотиться? — спросила Рей.
Бен промолчал. Он молчал так долго, что она приподнялась на локте, чтобы посмотреть, не заснул ли он снова.
— Возьму небольшой перерыв, — сказал Бен наконец. — А потом продолжу.
— Ладно, — Рей снова легла, прижавшись к нему ближе. — Спокойной ночи.
Теперь уже она почти заснула, когда Бен заговорил снова.
— Я думал о своём дяде. У него был более… академический подход, если можно так сказать. Он бы сначала долго изучал то, что тут живёт, поднял бы архивы… Мы таким никогда не заморачивались. Стреляй, руби, сжигай. Это всегда работало. Это основа. Какая разница, во что стрелять.
— Твой дядя тоже охотник? — сонно переспросила Рей.
— Да, — ответил Бен. — Думаю, я поеду именно к нему, если он согласится со мной встретиться. Он может знать что-то о таких тварях. Или я расскажу ему что-то новое.
— Уверена, что расскажешь, — сонно пробормотала Рей. — Не забудь сообщить нам, если у этой твари окажутся близкие родственники.
— Не забуду, — ответил Бен.
Он поцеловал Рей в лоб и сполз по подушке пониже, чтобы было удобнее лежать. Рей показалось, что он сказал что-то ещё, но она уже провалилась в забытье.
Объятий они не расцепили даже во сне.
***
Утро ворвалось к ним с оглушительным грохотом.
Бам! Бам! Бам!
— Бен! Ты спишь?
Бам!
— Бен!
— Уже нет! — ответил Бен.
И он, и Рей резко сели, едва Хан начал колотить в дверь, и едва не столкнулись лбами.
— Что случилось? — громко спросил Бен.
— Ваш парень пропал! — ответил Хан.
— Что? — Бен резко откинул одеяло, соскочил с кровати и торопливо зашагал к двери.
Рей поспешно натянула одеяло на плечи.
Бен рывком открыл дверь, но не настолько широко, чтобы было заметно, что он не одет.
— Твой приятель исчез, — повторил Хан. — Окно распахнуто, и ни следа кругом.
— Думаешь, мы убили не всех? — это было первое, что пришло в голову Рей, и Бен тут же озвучил эту мысль. — Думаешь, ещё одна тварь похитила его?
— Я думаю, тебе надо одеться, и мы осмотрим все вокруг, — ответил Хан. И добавил:
— Всем тут нужно… одеться.