ID работы: 10499523

Дом там, где

Слэш
PG-13
Завершён
66
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 8 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
«Дом там, где семья». Именно так написано на постере, который стоит у стены в гостиной Пирсонов. Кто-то из родственников Роз присылает эту безвкусицу в подарок на годовщину, но нежно-розовое сердечко и сопливая надпись совершенно не вписываются в роскошный интерьер дома. Рэй, моргнув, поправляет очки. В памяти живо всплывает вчерашний вечер: разморенный праздничным ужином Микки крутит в руке стакан виски и предлагает спрятать подарок в подвал. Роз цокает языком, жмётся к мужу, а Рэй задумчиво глядит мимо них. Ему беспокойно. Рэй чувствует себя лишним. В гостиной, где он следующим утром ждёт босса, светло, тихо и совершенно пусто. Известие о том, что у одного из лордов завелись вредители, в устах Майкла приобретает несколько смыслов. У Рэя на разборки уходит весь день, но, в конце концов, он пишет Микки, что всё улажено, и устало трёт переносицу. По салону машины разливается джаз, когда Банни вопросительно смотрит на Рэя в зеркало заднего вида, но Смит не расположен общаться и отворачивается к окну. На ближайшем билборде высвечивается напоминание снизить скорость — «подумай о тех, кто ждёт тебя дома». Рэй думает: его никто не ждёт. Хотя, нет. Поправка. Обычно никто не ждёт. Флетчер играет не по правилам, этот прохиндей вообще другую игру ведёт — Рэй к нему с шахматами, а Флетчер всю доску закидывает в футбольные ворота и сидит со своей противной довольной лыбой. Флетчер задерживается раз, два, три; он регулярно путает собственный дом с чужим, и это как будто входит в привычку. У Рэя дергается глаз, но Майкл просит терпеть. Флетчер предсказуем, безобиден, полезен, и Рэй смиренно борется с порывами заклеить ему рот изолентой и прикопать на заднем дворе. Рэй терпеть не может, когда в его дом влезают без спросу, но Флетчер, скользкая жаба, прекрасно знает, как Рэя умаслить — утром он получает заказ, а вечером приносит всю информацию. Рэй терпеть не может, когда без спросу пользуются его посудой, но Флетчер по-хозяйски разливает им чай, пока Рэй просматривает бумаги и фотографии. Детектив получает свои деньги (налом в конверте; налоговикам не обязательно знать, что он крутит шашни с симпатичным гангстером) и следующие четыре часа объясняет, почему не считает жестокость у Тарантино ни на грамм эстетичной. Рэй терпеть не может пустой трёп, но греет руки о кружку и находит любительскую пародию на «Криминальное чтиво» забавной. Флетчер разливается соловьем, и его не остановить, потому что он, как настырный спаниель, копает всё глубже и распаляется от этого ещё больше, чертов вечный двигатель. Когда Флетчер уходит, тишина оседает в гостиной Смита гулким звоном. Долго ещё не выветривается запах мятной жвачки, и Рэй моет посуду. Ему капельку одиноко в его большом пустом доме. К концу насыщенного рабочего дня в «Принцессе Виктории» пыльно, душно и раздражающе скрипят половицы. Рэй едва сдерживает нервное моргание, рассматривает посетителя, который не слишком элегантно пытается сбить цену на товар, и сцепляет пальцы замком. Он с мягким нажимом повторяет отказ Майкла, и, как только вечерний гость покидает паб, Рэй устало разминает плечи. Микки решительно поднимается: — Ну всё, Рэй, я эту хрень больше не вывожу. Я еду домой и тебе советую. Рэй кивает. Он едет домой, где меняет рубашку на домашнюю, открывает ноутбук и продолжает делать то, что начал в «Принцессе» — деньги через офшоры сами себя не отмоют. Почему-то, глупая фраза про дом и семью жужжит в голове и мешает сосредоточиться. Рэй топит назойливую мысль в виски и застегивает горчичный кардиган, подаренный Пирсонами на Рождество. Вскоре после этого Флетчер разбивает один из коллекционных смитовских стаканов. Рэй перезаряжает пистолет и гонит детектива в шею — кривые осколки на полу становятся последней каплей в чаше усталого напряжения. А потом Рэй оказывается слишком занят, чтобы замечать легкие уколы расстройства, когда вечер за вечером не встречает болтливого засранца у себя в гостиной. Он садится на свой дорогущий кожаный диван с кружкой остывшего чая и молча смотрит перед собой: в голове у него так же, как в комнате — шуршащая пустота на фоне всякого хлама. У Рэя слишком много места в его большом пустом доме. Когда какие-то бесстрашные недоноски начинают толкать дешевую синтетику на их территориях, лорд Джордж предлагает объединиться. Рэй оценивает все риски, встречается с Сухим Глазом и отправляет вместе с ним на разборки Фрайзера с Банни. Ребята доступно объясняют смысл фразы «на чужой кусок не разевай роток», но утром через пару дней Рэй получает интригующее сообщение: «не выходи из дома». Через пару секунд приходит следующее, и Рэй представляет, как Флетчер гаденько так ухмыльнулся бы, если б произносил это вслух. «У тебя бомба в машине, сладкий». Рэй хмурится, ему не до глупых заигрываний, но именно то, что он останавливается в кухне прочесть сообщение, спасает ему жизнь. В ту же секунду раздаётся оглушительный взрыв — следом за огненным всполохом отброшенного на пол Рэя засыпает битым стеклом. Через минуту сквозь гудящий вакуум до него долетает протяжный дзинь. «Я прощен?» Майкл совсем не тактильный. Он даже до Розалинд дотрагивается нечасто, но сейчас он понимающе опускает ладонь Рэймонду на плечо, а затем перекладывает руку ему на шею, где из-под воротника рубашки к щеке тянется россыпь мелких царапин. Дома у Рэя внеплановый ремонт, и он закатывает рукава, когда Роз доверяет ему разделывать мясо. Микки довольно щурится, наблюдая, как слаженно орудуют на кухне его жена и лучший из его людей. На второй день он сообщает, что проблема устранена. Рэй продолжает дёргаться от каждого шороха, перемывает посуду по несколько раз и выравнивает все чуть скосившиеся книги на полках. Когда ему снова не удаётся уснуть, он устраивается с ноутбуком в пирсоновской гостиной, и часов в пять утра грозно скалящийся с каминной полки мраморный лев становится расплывчатым. Роз спускается около девяти; задергивает тяжелые шторы и накрывает Рэймонда вязаным пледом. Его не будит ни телевизор в соседней комнате, ни густой запах кофе, ни пришедший следом за женой Микки — Пирсон совсем не тактильный, но именно он поправляет плед и аккуратно снимает с Рэя очки. Смит просыпается только под вечер. Ему очень неловко и очень тепло. Майкл ухмыляется, у Роз во взгляде искрится лукавство, и Рэй вдруг не чувствует себя лишним. Если дом там, где семья, он вспоминает резные рамы картин и солнечную позолоту на светлых обоях в гостиной Пирсона. И это, конечно, ничего не меняет. Рэй удобнее устраивается в сидении новой машины, кладёт руки на руль и отвечает лаконичным «да, босс» на названный Майклом адрес. Через неделю Рэй возвращается в свой большой пустой дом с отремонтированной кухней. Прежде чем покинуть «Принцессу Викторию», он выливает на руки едва ли не половину флакона нежно-оливкового мыла. У него дома восемь разных флаконов, и мыло ни в одном из них не нравится ему хоть вполовину так же, как это, но Рэй принципиально не покупает домой такое же, как на работе. Он думает, это пунктик. Граница между работой и личной жизнью. Он думает, дело не в доме и не в семье, дело в мыле: густом, розоватом, с приторным запахом персика, хотя Рэй не любит чертовы персики, зато, вон, Флетчер любит — несносный таракан делится этой информацией так, будто Смиту есть дело. Рэй готов даром отдать Флетчеру все восемь флаконов или, например, сделать мыло из Флетчера самого, но Флетчер только смеётся и никуда не уходит. Точно такое же мыло, как на работе, стоит во всех ванных комнатах дома у Пирсона. Рэй немного завидует умению босса не заморачиваться по пустякам. Когда Микки говорит, что подумывает оставить бизнес, Рэй задаёт много уточняющих вопросов. Они обсуждают это тихо, по-взрослому, за закрытыми дверьми, и Смит поправляет очки. — Ты уверен, босс? Предстоит много работы, чтобы ты смог выйти из игры без проблем. — Я не спешу, — Микки доливает себе чай, и комната наполняется запахом свежей мяты. — Я тут подумываю свить ещё одно гнездышко для своей семьи. Не обязательно сейчас, но в ближайшие пару лет… поглядываю на поместья, где есть большой двор, хочу разбить сад, что думаешь, Рэй? Рэй думает о просторной гостиной Пирсона и обещает последить, если кто-то из лордов выставит имение на продажу. Микки излучает уверенное спокойствие, теоретизирует о будущем, и его тяга к переменам вызывает у Рэя лёгкое беспокойство. Надо это переварить. Когда Микки будто бы невзначай спрашивает, останется ли Рэй с ним после ухода, над ответом Рэй не раздумывает. С его профессией лучше не делать поспешных заявлений, но, как гласит сопливая надпись на постере — дом там, где семья. А ещё там, где ждут. Рэй возвращается поздно. Он лениво стягивает трэнч и меняет рубашку с жилетом на уютный домашний свитер. Затем разогревает стоявшую на столе пасту, выключает яркий свет над столом и устраивается в кресле с кружкой и книгой. На кожаном диване напротив тихо храпит Флетчер. В своём большом непустом доме Рэй чувствует себя хорошо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.