Даже в средние века существовала верхняя полка

Перевод
R
Завершён
226
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 960 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
226 Нравится 0 Отзывы 37 В сборник

Даже в средние века существовала верхняя полка

Настройки
Поцелуи — это замечательно. Прикосновения тоже. И вообще, все у них складывалось прекрасно, даже, черт возьми, великолепно, но Артур был уверен: должно быть что-то еще. — Ну что, ты хочешь?.. — спрашивает он и неопределенно взмахивает рукой, надеясь, что Мерлин истолкует его жест как какое-нибудь действие сексуального характера. — Хочу чего? — уточняет Мерлин и проводит языком по ключице Артура. Думать, когда Мерлин ласкает языком грудь, а пальцами отыскивает другие чувствительные точки, непросто, но Артур старается. — Ты знаешь, — Артур пожимает плечами, давая понять, что он говорит о чем-то очевидном и что Мерлин просто должен сказать «да» и перейти к делу. Мерлин качает головой. — Нет. — Конечно, знаешь. Кончай прикидываться, Мерлин. Я же знаю, что ты не совсем тупой. — Я не прикидываюсь, — утверждает Мерлин, — я и понятия не имею, о чем ты. — Я просто… Я думал, ты знаешь, что делать дальше, — надменно произносит Артур и надеется, что его слова не звучат признанием, будто он сам не в курсе. — С чего ты взял? — Ну, ты же деревенский парень, — замечает Артур. — И что? — И то, — опять ему приходится объяснять очевидное, — чем еще заниматься долгими зимними вечерами в деревне? Мерлин в изумлении открывает рот и теперь кажется не особо привлекательным — Артур замечает кусочек мяса, застрявший между задними зубами. — Так вы с Уиллом… — продолжает Артур. Мерлин удивляется: — Мы с Уиллом? Ты серьезно? Думаешь, мы?.. — Я так понимаю, это значит «нет», — да, не надо было Артуру ничего говорить — все шло так хорошо, пока они не начали разговаривать. — Нет, — Мерлин сильно мотает головой, будто просто сказать «нет» недостаточно. — Конечно, нет, — добавляет он и ухмыляется. А потом ухмылка становится шире. — А ты не знаешь, что делать дальше, правда? Артур не удостаивает его ответом. Он вспыхивает и хочет, чтобы Мерлин вернулся к ласкам. Было здорово. Но Мерлину нет дела до его желаний; он смеется и непроизвольно трется о него пахом, но Артур хотел совсем не этого, а более серьезных действий. — Ха-ха, — говорит Мерлин, — великий и могучий принц Артур хочет уроков от деревенского парня. — Я сейчас вышвырну тебя отсюда, — но Артур не двигается, а Мерлин не воспринимает угрозу серьезно. — Но если ты меня вышвырнешь, я не смогу делать так, — Мерлин сползает вниз по телу Артура и показывает, что именно он имеет в виду. Артур даже не представлял, что палец там будет ощущаться настолько приятно. И теперь он думает, если палец — это так приятно, то нечто большее должно быть еще лучше. — Я могу позволить тебе остаться, — великодушно предлагает Артур, — но на одном условии. — И Артур нервно сглатывает, осознавая, что он собирается предложить. Мерлин, устроившись между ног Артура, улыбается. — Cогласен. — Я же еще не сказал, какое условие. — Иногда я бываю очень догадливым, — самодовольно сообщает Мерлин, и когда он входит в Артура — о да! Это действительно лучше пальца — Артур не может не согласиться. * — Так что ты там обо мне говорил? — спрашивает Мерлин. Артур уже почти заснул, ему очень удобно, несмотря на острые колени Мерлина и закинутую на грудь Артура руку. И ему совсем не хочется вспоминать о сказанном в запале. — Ничего, — отвечает он, — спи давай. — По-моему, ты сказал, что я потрясающий. Да, именно это ты и говорил. — Ты ошибся. Тебе нужно чаще мыться — вон, у тебя грязь в ушах. — Я так не думаю. — Я бы никогда такого не сказал. — Но все-таки это произошло. Ты сказал: «Да, Мерлин, вот так... О да, ты просто потрясающий. О! Не останавливайся, Мерлин. О-о-о», — Мерлин ужасно имитировал голос Артура. И Артур говорил совсем не это. Ну, не совсем это. Артур выдергивает подушку из-под головы Мерлина и накрывает ею свое лицо. Некоторое время тщетно пытается себя задушить. А потом ему кое-что приходит в голову. Он поднимает подушку и смотрит на Мерлина. — Но если вы с Уиллом не занимались этим долгими зимними вечерами, как же ты узнал, что нужно… делать? Мерлин мнется, и Артур пихает его локтем в бок. — Рассказывай. — Я… я просто удачно импровизировал. — Лжец. — Ладно, ладно, я прочитал об этом, — комната достаточно освещена, и Артур замечает, как Мерлин покраснел. — Прочитал? — Артур некоторое время просто открывает и закрывает рот. У Мерлина есть раздражающее умение лишать его дара речи. — В книге? — уточняет он и только потом понимает всю глупость своего вопроса. Но все равно, а что ему еще остается? — Об этом было написано в книге, которую я нашел на верхней полке шкафа в комнате Гайюса. Артур чуть не задохнулся. — В одной из книг Гайюса? Мерлин кивает. — Кроме того, в ней были… интересные картинки. Так что я ее взял и прочитал в своей постели. Артур представляет, как Мерлин читал её в постели. Он задумывается, опробовал ли Мерлин что-либо на себе. Ему нравится эта мысль — надо заставить Мерлина принести эту книгу в комнату Артура. Но потом до него доходит, где именно нашел Мерлин эту книгу. Он стонет. — Больше ничего не говори. Ничего не хочу знать. Не хочу представлять Гайюса… — и Артур замолкает. Мерлин приходит в ужас. — Фуу. Я просто подумал, что Гайюс не знал, что в ней. Ой, как это отвратительно. Мои мысли больше никогда не станут чистыми, — вздрагивает Мерлин. И Артур действительно ему сочувствует. Он представляет, что нашел бы подобную книгу в комнате отца, потом откидывает голову на подушку — на самом деле, нет никакой необходимости страдать вместе с Мерлином. Нужно подумать о чем-нибудь другом. К счастью, у Артура есть кое-какие мысли. В том числе о том, как заставить Мерлина признать, какой Артур потрясающий. Он скользит вниз по телу Мерлина и воплощает идею в жизнь. — Я не… о да, еще… читал об этом, — ахает Мерлин. Артур поднимает голову. — Тебе хорошо? — спрашивает он, хотя отлично знает, насколько хорошо ему должно быть. То, как Мерлин извивается под ним, служит тому доказательством. — Не останавливайся, — командует Мерлин. Артур останавливается. — Скажи, что я потрясающий. — Нет. Артур отстраняется. — Ну, ты довольно неплох, — хнычет Мерлин. — Неплох? — Артур поднимает брови. И Мерлин сдается. — Ты просто великолепный. Потрясающий. Ну что, доволен? — спрашивает он, притягивая Артура обратно. Артур доволен, но не собирается в этом признаваться. — Нужно заставить тебя заткнуться, — говорит он и приступает к выполнению этой задачи. Конец
226 Нравится 0 Отзывы 37 В сборник