ID работы: 10513166

Приглашение

Гет
R
Завершён
92
автор
Размер:
16 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 6 Отзывы 26 В сборник Скачать

2. Ужин на двоих

Настройки текста
      Сакура бесится. Сильно. Возмущённо размахивая руками и безнадёжно вздыхая. За окном снова невыносимая жара, только в этот раз уже в родной деревне, а не в проклятой пустыне. А человек-пунктуальность, которому она «должна пару выходных и мороженое», опаздывает. Даже Тсукури уже успел позлорадствовать, отправив ей мем про неё, нервно избивавшую Сасори спустя два часа ожидания.       Пожалуй, в чём-то Дейдара будет прав. Кто-то сегодня определённо пострадает. Вопрос лишь, кто именно — нервная система девушки, её квартира или всё-таки Сасори.       Не то чтобы девушка нервничала, что, по закону подлости, что-то, конечно, пойдёт не так. Она продумала всё до мелочей, как гениальная куноичи и ученица Цунаде, желая провести остаток дня в хорошей компании молодого человека.       — Это приглашение?       — Смотря о каком приглашении идёт речь в контексте.       Харуно устало стонет, уткнувшись головой о прохладную стену в гостиной. Она уже столько всего успела напридумывать, что конкретно имел в виду Сасори, будь он неладен. Предположение Наруто о том, что у неё просто сварились мозги от жары, уже не кажется таким глупым. Сакура никогда не любила жару, особенно когда она переваливала за двадцать градусов. Начиналась головная боль, усиливающаяся с каждой лишней отметкой на градуснике, ломота во всём теле и сонливость. Она ненавидит состояние варёной пельмешки, как говорила мама в детстве. И проклинает климат всей душой, молясь на дожди и желанную прохладу.       — Да где же чёртов Сасори?.. — канючит девушка, делая глоток прохладного лимонада. Шутки шутками, а Акасуна никогда не имел привычки опаздывать, в отличие от того же Какаши-сенсея или Дейдары. Приходил ровно ко времени, если не раньше, и спокойно ждал остальных, скучающе рассматривая пейзаж. Сакура начинает не на шутку нервничать, уже желая отправиться на поиски потерявшегося партнёра. Да только сил нет даже на то, чтобы встать. Она так и сидит на полу, прислонившись к стене, и крутит в руке пустой стакан. И ей ничуточки не обидно, уверяет она себя, что весь её план идеального вечера схлопнулся.       Харуно планировала вместе приготовить вкуснейший рамен (или какое-либо другое блюдо, если Сасори проявит в этом плане инициативу). Парень очень хорошо готовил и всё обещал как-нибудь провести мастер-класс для неё, но всё не складывалось: то она на срочной миссии, то он помогает Гааре в политических делах как доверенное лицо деревни. После ужина бы они могли бы пойти прогуляться по Конохе, когда солнце наконец-то уйдёт за горизонт, будь оно неладно. И, может быть, в завершение она предложит ему остаться на ночь. Без всякого умысла! Просто с ним ей спокойнее.       Сакура уже готова призвать кого-то из гончих Хатаке, когда дверь негромко открывается; шуршат пакеты, слышны неторопливые движения в прихожей. Харуно выглядывает, даже не пытаясь встать, улыбаясь.       — Неужели не встретишь? Или жара тебя добила, милая? — Сасори в хорошем расположение духа смотрит на неё в ответ, ухмыляясь, не скрывая букет цветов и пакет продуктов. — Извини, что задержался, с Темари зацепились языками.       — Ничего страшного, — девушка качает головой, когда парень проходит рядом, хозяйничая на её кухне, будто на своей. Она прикрывает глаза, вдыхая поглубже аромат свежих фруктов и роз, аккуратно поставленных в прозрачную вазу. — Всего-то уже была готова поднять всю деревню на уши в поисках одного кукловода.       — Что же тебя остановило? — интересуется Сасори, делая уже знакомое ассорти из фруктов и ягод, как и в Суне. — Здравый рассудок или подколки со стороны Дейдары потом?       — Скорее нечастивая жара, — признаётся устало Харуно, принимая новую порцию лимонада из мокрых рук парня. — Скажи честно: ты её с собой в кармашке носишь? Как только ты заявляешься в деревню, температура резко ползёт наверх.       — Возможно, ты только что узнала ещё один секрет таинственного кукловода из деревни, скрытой в песках, — отшучивается Акасуна, пожимая плечами. Сакура фыркает в ответ, продолжая наблюдать за ним краем глаза. — Что я могу сделать, чтобы загладить вину? Есть какие-то предпочтения в блюде на ужин?       — Что-то не очень тяжелое, иначе мой организм откажется функционировать на ближайшие сутки.       — Принято, — он бросает на неё долгий взгляд, от которого ей становится не по себе. — А, может тебе что-то принести под спину? Простудишься…       — Не стоит, правда. Я привыкла…       Но кто её, собственно, будет слушать? Сасори молча уходит в гостиную, притаскивает оттуда плед и несколько подушек. Безапелляционно устраивает ей место, пока она недовольно корчит моську, скрывая удивление и смущение. Она не ожидала всего этого: такой заботы, цветов и ужина, в котором она будет играть роль дегустатора, но никак не повара, как она планировала. Сакура прячется за пледом и глупо улыбается, очищая банан и заинтересованно наблюдая за готовкой.       Сасори сосредоточен, увлечён приготовлением какого-то блюда, иногда чуть хмурясь и поджимая потрескавшиеся губы. Он аккуратно нарезает продукты, перемешивает время от времени рис, постукивает пальцами в такт незатейливой мелодии, известной только ему самому. Он ненадолго замирает, о чём-то задумавшись и уставившись на две консервные банки.       — Лосось или форель?       — На твоё усмотрение, — бормочет Сакура, моргая. Она ненадолго отводит взгляд в сторону, думая о том, как выпала из реальности, пока Сасори готовил им ужин.       Внутри что-то ёкает, но Сакура отчаянно боится поддаться своим иллюзиям.       — Я спрашиваю ещё на всякий случай, нет ли у тебя аллергии на какие-то морепродукты, — будто в успокоение себе сообщает Акасуна, открывая банки. — У Дейдары, например, есть на моллюски и осьминогов.       — Буду знать, что ему дать в первую очередь, когда снова будет лезть со своими шутейками куда не надо.       — Главное, не упоминай, от кого у тебя эта информация.       — Конфиденциальность — наше всё.       Сасори тихо смеётся, неторопливо выкладывает сваренный рис на пищевую плёнку.       — А вообще у меня нет аллергии ни на что. Ну, не считая тупоголовости Дейдары и Наруто. Хотя с Наруто я уже свыклась, можно сказать, что аллергия была временной.       — Ананас и скумбрия, — он не спеша раскладывает готовые онигири по тарелкам вместе с нарезанными овощами, — Причём бабуля очень любит готовить по праздникам именно эту рыбу. И всё заканчивается тем, что я непутёвый внук, который не может раз в несколько месяцев поесть злосчастную скумбрию.       — Ты ей говорил об аллергии? — Сакура благодарит за еду, замечая лёгкий румянец на лице парня. — Всё же с этим не шутят.       — Попробуй её сама переубедить, что я не могу есть скумбрию не только из вредности, — Сасори давится, замечая задумчивый взгляд куноичи. — Сакура, я пошутил. Не стоит, правда.       — А? — Харуно моргает, чуть не роняя онигири на коленки. — Ой, я не про это задумалась, извини.       Кукловод выжидающе на неё смотрит, медленно прожёвывая рис. Сакура мнётся, решив уставиться взглядом на небольшое расстояние между ними, нервно сглатывая. Не хотелось признаваться, что она очень ждала этого дня, чтобы побыть с ним наедине в такой спокойной расслабляющей атмосфере. И даже головная боль не так уж и мешала, хотя всё ещё сильно клонило в сон.       — Если не хочешь говорить, я…       — Нет, всё нормально! — девушка доедает, облизываясь. Крутит в руке ломтик огурца, подбирая слова. — Просто, ну, я не так немного представляла этот вечер. Я чуток сглупила, столько всего распланировала, и забыла, что вместе с тобой в Коноху придёт жара, и я превращусь в растопшу, которая из тени и прохлады не вылезет. Нет, то, что ты сделал — невероятно, мне очень приятно… Просто я клуша, хах, расстроилась, что не смогла приготовить что-то вместе с тобой, как планировала…       — И снова на себя наговариваешь, — скрывая улыбку за стаканом, замечает Сасори. Сакура моргает, удивлённо на него смотря. — Я уверен, что будет ещё время, чтобы вместе что-то приготовить. И твои любимые блюда, и мои. И ты ничуть не глупая, милая. Ты замечательная.       Она окончательно теряется, не зная, куда себя деть. Овощи с тарелки съедены, руки нервно трясутся, а щёки горят. И внутри уже не просто что-то ёкает, а пронзительно звонит в колокола, говоря о том, что клиент готов, берите и сразу в жёны.       Сасори молча забирает тарелки, не спеша моет, слегка смущённый своими же словами. Надеется, что всё же не перешагнул ту грань, которой они оба придерживались, но не рисковали перейти по своим личным причинам.       За спиной слышится шорох, но он даже не оборачивается, продолжая тщательно натирать ковшик губкой, поджав губы. Едва заметно вздрагивает, ощущая лёгкие неуверенные объятья. Сакура осторожно прижимается щекой к его спине, прикрыв уставшие глаза.       — Спасибо большое за всё, Сасори.       Парень облегчённо вздыхает, касаясь её рук кончиками пальцев и выключая кран. Где-то в районе сердца прошёлся ураган, от которого стало неожиданно хорошо и спокойно. Он действительно в нужном месте рядом с близким человеком, который в нём нуждается, пусть и не признаётся себе до конца в этом.       — Всегда пожалуйста, милая. Всегда пожалуйста…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.