ID работы: 10533120

Приручая бурю

Слэш
NC-17
Завершён
42
автор
Moran Syven соавтор
Ungoliant бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
94 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 80 Отзывы 7 В сборник Скачать

Кода: Дневник Саморхи

Настройки текста
1. Меня зовут Саморха. Как начинают писать дневники? Капитаны ведут судовые журналы. Торговцы ведут записи. Змеиные маги ведут дневники дрессировки. Я веду время: боюсь думать о том, что нашёл на западном рифе. Рассказать некому. Мой народ очень воинственный. Нас привыкли видеть налётчиками. Мы и есть налётчики. Торговать нечем. Рыба, жемчуг, кости морских титанов — никому не нужно. У альтмеров всё есть, поэтому мы их ненавидим. У слоадов нет пленников для некромантии, поэтому им можно продавать пленников. И то, что мы отобрали у альтмеров. Покупают. Учат наших боевых магов (у слоадов тоже всё остальное есть). Альтмеров нужно ненавидеть. Слоадов тоже. Их ненавидеть проще (уродливые), но делать вид, что это не так. Оргнума ненавидеть — нельзя. Маормеры великий народ. Мои отец и дядя были предателями Пиандонеи, и потому их продали в Ул'вор-Кус. Это правильно. Но я теперь просто ловлю рыбу. Мог быть на корабле с другими. Умею сражаться, колдовать, лечить. Запрещено. Все, кто не маормеры под волей Оргнума — низшие существа и их нельзя щадить. Такой наш закон. Так ничего и не описал. Завтра сделаю. 2. Ходил на риф. Отнёс корзину рыбы. Надо описать. Не умею описывать. Пишу долго. Принц и его слуги охотились на своих ездовых змеях, веселились. Добыли: кита, двух кракенов, нереиду. Это духи такие, как спригганы. Из Валунвуда. Валенвуда. Что такое спригганы, что такое Валенвуд? Где он? Плохо помню карты. Надо было учиться, пока был маленький. Кто же знал, что у меня отберут книги и дом. Сражаться проще, чем учиться. Лечить тоже. Было три нереиды. Одну добыли, другую ранили — и унесло в море течением. Уплыла. Третью ранили тоже. Я нашёл. Надо рассказать слугам принца. Или начальнику Мариану. А я не хочу. Никогда духов не лечил. 3. Ходил на риф снова. Украл кое-что для того, чтобы лечить. Дух не показывается из пещеры. Не пускает меня. Но рыба пропала (не чайки). Спрашивал охотников, что знают о нереидах. У них несколько форм: воздух, тело и водяная змея. Поют песни. Завлекают мужчин. Едят. Есть песня про них: “Украден мой муж нереидой, Мой муж нереидой сведён. Кто деву у моря завидит — Как море, вздыхать обречён”. Дальше в таком духе. Песен не слышал из пещеры. Ругательства слышал. Шипение. Наверное, надо уйти, но я всё думаю: вдруг можно помочь ей? Принц охотился на неё, но она разумная и свободная. Все — кто не маормеры — низшие существа. И некоторые маормеры тоже. Как я. Не хочу об этом думать, вниз упасть можно, вверх нельзя. 4. Пришёл с дудкой. Сыграл песен сам. Пою скверно, но больше она на меня не шипит. В пещере тихо. Нашёл чайку — у той прокушено крыло, кричит. Полечил крыло, но всё равно не летает, надо чтобы окрепло. Ушёл. 5. Ходил на риф. В пещере тихо. Подошёл посмотреть. Тихо. Темно. Вошёл. Совсем ей плохо. Чайку съела (которую лечил). Перья всюду, пятна. Подошёл. В боку рана от гарпуна. Принц меткий, но летающая цель — сложно достать. Лечил рану, промывал, выпутывал колдовство, заговаривал кровь и дух. Шипела, царапала руку. Терпела. Одета только в пояс с ракушками и ожерелье. Ночью думал: красивая какая! Как женщина. Есть ли у неё муж? Есть у нереид мужчины? Зубы, когти острые. Голос — сладкий, как ягоды с Саммерсета. Я однажды украл на кухне. Груди. Руки… 6. Ходил. Шипит, когда трогаю, но позволяет лечить. Принёс ей кроме рыбы: вино, хлеб, сыр, мясо, фрукты. Съела: вино и мясо. Потом сыр. Тронула меня за колено. Пришлось быстро уйти, Мариан бранится, что я уплываю далеко и мало привожу улова теперь. 7. Заговорила. Плачет: сестёр убили. Но ещё две живы. Слово за слово: они рожают яйца, а для этого им нужны мужчины-меры. Их потом убивают и едят. А из яиц родятся сёстры. Но ей не хочется убивать и есть никого. Повторила моё имя. Зовут Шаида. Красиво! Спел ей. Смеялась — не умею же. Говорит, мне не будет петь, я ум потеряю. Ей не хочется, чтобы терял — тогда придётся меня есть. 8. Не знаю, как и писать. Надо написать. Неделю уже не писал. С ней был. Как с женщиной. Лучше, чем с женщиной (и с мужчиной). Не могу такое на бумаге писать. Душа дрожит. Ледяная как мороз, внутри жар. Дикая, дикая. Дух горит. Как укрыть свою радость? Шаида, Шаида, Шаида. 9. Ходил снова. Не могу утаить ничего… как в тумане. Лишь о ней думаю. Заманивают мужчин? Но она дала мне своё ожерелье из кораллов и прозрачных камней. В нём часть духа. Пока оно у меня, она не может превратиться в воздух и воду, остаётся как женщина. И может петь для меня так, чтобы не терял ум. Прячу ожерелье под рубахой; когда ныряю, в поясе (сшил карман). Так боюсь потерять! Люблю. Узнают — продадут. Люблю духа. Создание морское. Тело её как вода, поцелуи как мороз, ласка — жар, соитие — шок, а голос — молния в небе и пение волн в урагане. Шаида. 10. Мариан заметил следы от когтей на спине (моей). И ругал, что я весь не свой. Рыбы привожу мало и всё гадость. Подозревает. Нужно бежать! Вечером украду лодку. Моей Шаиде нужно в море. И мне пора в море. Я не хочу жить здесь. Я буду ловить рыбу, пока не умру или меня не продадут слоадам. Пусть лучше Шаида съест меня, если захочет — или её сёстры. А нет — пусть буду жить в уединении. Найду чем занять себя; только бы она была моя. Вечером я украду лодку, меч и очищающий воду камень. Отец научил когда-то заклинаниям шока (а Мариан не знает о том, что я помню их). Я потренировался на чайках и альбатросах. 11. Мы бежали. Было очень страшно. Я украл лодку и ночью забрал Шаиду. Мы плыли несколько часов. Она помогла сохранить нужный ветер. Мариан и охотницы за беглыми рабами гнались за нами. Это женщины, которым подчиняются самые страшные морские змеи. Шаида наложила чары на них, а я на Мариана. Ударил заклинанием шока. Я никогда не ударял никого магией. Он упал в воду. Умер ли он? Теперь мы живём на острове. У меня нет карты, и я не знаю, насколько далеко материк. Нереиды живут дальше. Шаида говорит, что если плыть на восток два дня, то будет земля. Злой дом остался позади. Я не привык быть таким свободным. Весь день принадлежит мне! Конечно, я всё равно ловлю рыбу, но она — для нас с Шаидой. Или для гарпий. Мы обмениваем рыбу на фрукты и то, что они достают. Понимаю кое-какие слова их языка. Нужно узнать больше и уговорить Шаиду не охотиться на них. В пещерах хорошо жить. Я ещё не знаю, как всё устроить, но я больше не буду рабом, а моя жена — добычей. 12. Шаида умеет ловить жемчуг. Для неё это просто игрушки, но я сказал: это ценное. Теперь она приносит много хороших раковин. Больше, чем для еды. Когда она поёт, я слышу душу моря. Может, это амулет? Мужчины умирают от их песен, а я живу. Шаида говорит, я стал как она. Хочу сделать ей подарки. У нас много жемчуга. Попробую плыть на восток и торговать с людьми. Гарпии говорят, что люди покупают всё, даже перья. Может быть, мне повезёт? Я знаю несколько слов высоких эльфов. В мужском доме с нами был альтмер-раб. Военно-пленный — так он о себе говорил. Он пел красивые песни и ругался, как Малакат. Жаль, его забрали. Поеду на рынок. Если бы я мог, то выстроил бы дворец для неё с перламутровыми стенами, похожими на внутренность раковины, и окнами из драгоценных камней. Чтобы свет падал на её кожу и играл на чешуе. 13. Удача! Мне удалось добраться до суши и познакомиться с людьми. За несколько жемчужин они показали мне, где их рынок. Моего запаса слов очень мало, но я быстро учусь. За первый день я выменял много вещей, что нам пригодятся… Как же много в мире того, что я никогда не знал и не видел! И не увидел бы никогда… люди-ящеры! Красивая одежда! Кофе!.. Но лучше поскорее закончить торговлю и уехать на остров. Странный высокий эльф весь день не сводил глаз с меня, но ничего не купил. 14. Вернулся домой. Шаида очень волновалась и ждала меня на полпути. Она была так рада подаркам!.. Особенно стеклянным бусам. Они переливаются и сверкают в воде на её груди. Запах людей и существ с суши ей не нравится. Несмотря на радость её терзает тревога. Она не доверяет местам, где есть рынки и охотники. 15. Сегодня утром птицы ведут себя очень странно. Летают, не садятся и кричат. Неужели на острове чужак? Будет ужасно, если из-за своего любопытства я поставил наш дом под угрозу. 16. Всё тихо, на острове никого нет. Мы посоветовались и решили, что я отправлюсь на рынок ещё раз. Составили список: вещи, которые нам нужны. Это: — Сковорода — Котелок — Ещё специи — Ещё стеклянные бусы — Расчёска (две) — Инструменты: топор, лопата (спросить совета, какие ещё) — Верёвки Может быть, я найду что-то ещё полезное. И тогда долго не понадобится ничего покупать. (запись оборвана, несколько страниц обгорели и нечитаемы)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.