ID работы: 1053558

Легенда о Легендарных Героях

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
202
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
426 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
202 Нравится 271 Отзывы 129 В сборник Скачать

Словарь о незнакомых словах

Настройки текста

~ А ~

Альфа (греч.) — первая буква греческого алфавита. Обозначается символом α. Вместе с буквой «омега» (αω) означает Бога — «Аз есмь Альфа и Омега, Первый и Последний». Смысл этого символа — начало и конец всего сущего — перекликается с философией «Легенды о Легендарных Героях». [том 1, гл. 4] Аутотренинг (греч.) — иначе — «аутогенная тренировка». Лечебная практика, направленная на исцеление заболеваний, связанных со стрессами. Включает в себя упражнение антистрессового дыхания для быстрого поднятия тонуса. [том 2, гл. 1]

~ Б ~

Боккэн (яп.) — деревянный меч для тренировок, используется в различных японских боевых искусствах. [том 2, гл. 2]

~ В ~

Возопить (устар.) — то же, что и «завопить», «громко, пронзительно закричать». [том 1, гл. 4] Вассал (фр.) — человек, лично обязанный другому человеку, стоящему выше него по сословию. [том 1, гл. 5]

~ Д ~

Данго (яп.) — лакомство, весьма популярное в Японии. Представляет собой несколько шариков из рисового теста, нанизанных на специальные палочки. Существует никак не меньше десяти видов данго разных вкусов и цветов, приправленных разнообразными начинками и посыпками. [том 1, гл. 2] Доги (яп.) — тренировочная униформа для занятий боевыми искусствами. [том 1, гл. 3] Додзё (яп.) — прежде место для медитации, а в современном понимании — еще и для тренировочный зал для занятий боевыми искусствами. [том 1, гл. 2]

~ И ~

Имиябури (яп.) — в мире «Легенды...» их еще называют «нарушителями Запрета». Это люди, которые изучили магию Роланда и уехали за границу, не получив специального разрешения. Тем самым они нарушают Запрет на распространение магии Роланда. На имиябури охотятся карательные отряды преследования нарушителей Запрета. [том 2, гл. 4]

~ К ~

Каркаде (араб.) — травяной чай насыщенного красного оттенка. Изготавливается из цветков определённого сорта роз. [том 2, гл. 3] Компилятор (англ.) — здесь это слово относится к компьютерно-математической терминологии. Дословно это понятие означает «соединяющий, собирающий вместе», в некотором роде «созидающий» (чему противопоставлено другое понятие, см. Решатель). В задачу программы-компилятора входит перевод/переписывание данных (кода или текста программы) на пригодный для использования язык; или, если следовать «Легенде...» — сбор и компоновка множества данных (вероятно учитываются и изначальное, и текущее состояние), чтобы перевести это множество в так называемое уравнение. Контингент (лат.) — группа людей, сформированная по какому-либо признаку (например, боевой отряд или студенческая группа). [том 1, гл. 4]

~ М ~

Мажордом (лат.) — то же, что и «домоправитель», «дворецкий». [том 1, гл. 2] Мантра (санскрит) — здесь то же, что и «магические слова». По канонам буддизма мантра — это священный текст, «волшебство», сила речи, воздействующая на человеческий разум и даже на внешний мир, вот почему ее употребление допустимо в качестве понятия «заклинание». [том 1, гл. 4]

~ Н ~

Не кантовать (жарг.) — то же, что и «не трогать». [том 1, пр. 2]

~ П ~

Панегирик (лат.) — хвалебная публичная речь, восторженная похвала. Характеризуется неумеренностью. [том 2, гл. 4] Пентальфа (греч.) — символ, более известный как «пентаграмма». Представляет собой пятиконечную звезду (часто вписанную в круг), весьма известен в различных религиозных и оккультных практиках как «знак магов»: оберегающий символ любви, исцеления или, напротив, зла и проклятия. [том 1, гл. 4] Пиетет (нем.) — синоним глубокого уважения, почтительного отношения. [том 2, гл. 4] Протекция (лат.) — покровительство, влиятельная поддержка. [том 2, гл. 4]

~ Р ~

Решатель (англ.) — здесь, как и «компилятор», это слово относится к компьютерно-математической терминологии. Означает программу, которая предназначена для решения задач (которые в мире «Легенды...» задаются компилятором в виде уравнения). Здесь «решение» уравнения приводит к аннигиляции множества данных, что намеренно противопоставляется созидательной функции компилятора.

~ С ~

Сеньор (лат.) — то же, что и «господин» для тех, кто находится от сеньора в личной зависимости. [том 1, гл. 3] Студиозус (лат.) — то же, что и «студент». [том 1, гл. 5]

~ Т ~

Токовать, токование (зоол.) — особый крик у самцов из некоторых диких видов птиц; в брачный период самец, не имеющий пары, токованием подзывает к себе самок. [том 2, гл. 1] Туше (фр.) — в языке то же, что и «сдаюсь», «подловил меня», «игра окончена». Термин пришел либо из борцовского спорта, где означает уложить соперника на обе лопатки, либо из фехтования, где этим словом называют меткий выпад, точный и сильный укол. [том 1, гл. 2]

~ Ф ~

Фибула (лат.) — металлическое украшение, которым закалывают одежду (в случае Райнера фибула служит застежкой для плаща). Бывает самых удивительных форм. В отличие от броши, фибула в первую очередь предназначена для застегивания, а не для украшения. [Бонусная глава] Фольклор (англ.) — общее название для разных видов народного творчества, как поэтического (предания, сказки и др.) и прозаического (легенды, мифы и др.), так и танцевального, театрального, изобразительного, декоративно-прикладного. [том 2, гл. 3]

~ Ц ~

Цербер (греч.) — здесь означает свирепого надсмотрщика, властного человека, стесняющего чью-то свободу. Значение происходит из цикла древнегреческих мифов, где Цербер — исполинский пес с тремя головами, страж узников в царстве мертвых. [том 1, гл. 5]
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.