ID работы: 10538036

sweet tea in the summer

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 7 Отзывы 24 В сборник Скачать

Chapter 1

Настройки текста
In my eyes, there is a tiny dancer watching over me He's singing "she's a, she's a lady" and I am just a boy He's singing "she's a, she's a lady" and I am just a line without a hook. -Ricky Montgomery- Около вечнозелёного холма Йиверинга во всей красе стоял небольшой коттедж, окружённый кустарниками, где можно было различить светло-розовые и персиковые фуксии. Длинные спутанные плющи вились по стенам из красного кирпича, украшая белую окантовку квадратных окон, что окружали милый дом. Два морфоса с переливающимися синими крыльями летали вокруг растущих кустов жасмина в поисках нектара, спокойно проживая свою короткую жизнь. Сухие листья, прикрывавшие крохотные дымоходы на крышах, вскоре улетели, как только лёгкий ветер обдал местность, принося пробирающую до дрожи прохладу. Так и было. Порыв ветра заставил двадцатичетырёхлетнего парня поëжиться в своём пастельно-желтом прерийном платье, которое никак не согревало его. Расставляя прозрачные кувшины на столе у своего домика, наполненные сладким золотым мёдом, он выдохнул горячий воздух на ладонь своей тонкой руки и потом потёр шею сбоку в попытках согреться. Он слегка улыбнулся, немного успокоившись. — Почему сегодня вдруг стало так холодно? Почему я не подумал прихватить кардиган, — пробормотал он себе под нос, надув свои тоненькие розовые губки. Солнце палило не так сильно, как обычно по вечерам, потому что природа решила, что сегодня будет пасмурный день. «По крайней мере, дождя нет» , — подумал Луи, пытаясь как всегда оставаться оптимистом. Он разгладил складочки на своëм платье, прежде чем сел на круглый деревянный стул, ожидая, пока жители деревни пройдут мимо его дома и купят его восхитительный мёд. Луи был пчеловодом и последние три года ухаживал за пятью ульями, которые принадлежали ему и находились в задней части дома. Он так много узнал о пчеловодстве от своей тёти Джейн, что жила в деревне и которую он навещал раз в месяц с тех пор, как решил переехать из её дома и жить самостоятельно. Луи любил тётю больше всего на свете, но у него была мечта. Мечта о том, как он строит собственную жизнь в маленьком, но уютном и очень красивом домике, в котором он мог бы быть независимым, познавать мир. Он ценил Матушку Природу так же сильно, как собственную жизнь. В детстве он даже представлял, что однажды станет лесной феей, летающей по холму и разбрасывающей вокруг себя блеск, если будет хорошо обращаться с животными и растениями. Очевидно, он не стал феей, но он вырос, будучи настолько поглощённым во всё, что касается природы, что, по его мнению, он создал свою собственную сказочную жизнь. Прошёл всего час с тех пор, как он поставил на стол милые маленькие баночки с мёдом, которые он украсил розовой лентой и засушенными цветами, и все пятнадцать человек и купили у него двадцать четыре баночки. Продажа цветочного нектара была лишь дополнительным заработком Луи, чтобы жить исключительно на свои доходы от издательства агенства, поскольку он писал для них стихи. Агентство хорошо платило, но Луи был достаточно умён, чтобы знать, что ему всегда нужно будет сэкономить на будущее. Юноша с тоской смотрел на колонию муравьёв, движущихся вместе по заброшенному лесу через дорогу, поражённый их сильной командной работой, когда дело доходило до сбора еды. Когда он удивлённо ухмыльнулся, тяжёлый грузовик остановился, привлекая его внимание. Он внезапно встал, чтобы ухаживать за своим возможным клиентом, поправляя жёлтые заколки для волос, избегая беспорядка на голове. Кто-то вышел из грузовика, большие грязные коричневые ботинки ступили на землю, покрытую травой. Луи наблюдал, как люди с силой захлопнули дверь, что и объясняло небольшие трещины на окне. Высокий парень в грязных штанах и белой майке, в паре с красной фланелевой рубашкой, взъерошивал свои каштановые кудри, прежде чем поправить пояс. Луи исподтишка пялился на то, насколько он велик: рубашка, в которой он был, растягивалась вокруг его тела, и Луи боялся, что она разорвётся на две части. Парень же неторопливо шел к торговой палатке Луи. Вскоре, когда он добрался до стола, ветер снова дул в их направлении. Луи собрался было что-то сказать, когда в нос ударил сильный мускусный запах. Будто он стоял у входа на ферму, где содержались сотни коз и крупный рогатый скот. Ничего страшного в этом не было, но у Луи это вызвало любопытство. Он сладко улыбнулся парню, который чесал щетину на подбородке, а зелёные глаза осматривали предметы перед ним. — Сколько стоят эти? Его голос был глубоким, грубым и дымным. Луи действительно слышал множество мужских голосов, и большинство из них обычно заставляли его дрожать. Особенно, когда они говорили с ним, пытаясь затащить в постель, что вызывало мерзкие мурашки по коже, и, боже, он ненавидел мужчин? Иногда, да. Однако, хотя этот голос и заставил его нервничать своей бесцветностью, Лу хотел услышать его снова. — Пятнадцать долларов за банку, я могу продать вам за двадцать пять, если вы возьмёте две. Но я ни в коем случае не настаиваю! — чирикнул Луи, краснея после того, как мужчина одарил его весёлой ухмылкой. Он возился со своим платьем, закусив губу, пока тихо ждал ответа собеседника. Незнакомец поднял одну банку, разглядывая ее. Маленькая баночка выглядела ничем по сравнению с его большой мозолистой рукой. И тот факт, что Луи действительно понадобилось обе руки, чтобы обхватить ее, заставил его сглотнуть - насколько велик этот человек. — Дашь мне попробовать? Луи хотел, чтобы он говорил больше. Спроси его ещё. Он попытался схватить прозрачный контейнер, наполненный несколькими кубиками сот, которые приготовил перед тем, как выйти из дома. Лу предложил высокому мужчине взять немного. — Спасибо, сладкий. Его тон был более резвым, чем раньше, от чего сердце Луи на время остановилось. Ему всегда нравилось, когда парни давали ему случайные прозвища, но теперь он решил, что «сладкий» стало его любимым. Его щёки покраснели, когда он кивнул в ответ. Замечательный мужчина поднёс ко рту кусочек золотых сот, наслаждаясь вкусом. Луи знал, что мужчины могут быть отвратительными, когда едят. Громкий раздражающий звук, когда они жевали, размазанная пища вокруг рта и то, как они чавкали — очень по-хамски! То же самое было и с этим парнем, но вместо того, чтобы почувствовать раздражение, Луи обнаружил, что мёд капал с губ мужчины, стекая через его огромный палец, когда тот пытался стереть излишки липкой жидкости со своего рта, прежде чем слизывать начать слизывать мёд и это было эротически... привлекательно. У Луи закружилась голова, когда он глупо уставился на парня, его блестящие розовые губы почти открылись, когда он вдохнул глубже. Ему нравились мужчины, но, боже, он также ненавидел их за то, что иногда ему казалось, что он теряет своё достоинство. — Ого, это так здорово! Ты сам собираешь мёд? — воскликнул он низким скрипучим голосом. Тем не менее, это заставило Луи вырваться из своих мечт. — Да, да. Всё сам. У меня свои ульи за домом, верно, — застенчиво ответил Луи. У него закружилась голова, потому что казалось, что парень начал разговор. Обычно он не был таким скромным со своими клиентами, только с мужчинами постарше, потому что они всегда заставляли его нервничать, как сейчас. — Ах, неудивительно, что они такие сладкие на вкус, — самодовольно ухмыльнулся он, прежде чем продолжить, — прямо как ты. Люди всегда думали о цветке под названием мимоза, когда встречали Луи. Он всегда был таким робким, но самым добрым и милым в душе. Как и растение, он был очень замкнутым человеком, но как только нужные люди встречались с ним, касались его сердца нежной грацией, он расцветал от застенчивости и грелся теплом, которое он сам излучал благодаря комфорту. Луи чувствовал, как его щёки краснеют. Он также мог чувствовать, как все красочные цвета вокруг его дома излучают ароматную энергию, окружают его и заставляют его сердце биться медленее, несмотря на мерцающий прилив крови по его нервной системе. — С-спасибо. Кхм, Вы выглядите тоже мило. Типа. Его глаза мерцали, и он немного хихикнул, когда заставил парня усмехнуться. — Вы хотите взять с собой домой мёда, мистер...? — Гарри. Зови меня просто Гарри, если хочешь. И да, я возьму две банки мёда, пожалуйста. Он потянулся к задней части кармана, чтобы схватить свой коричневый бумажник, прежде чем спросить. — А что насчёт тебя? Луи вежливо ответил, упаковывая банки для Гарри. — Я Луи. Он не осознавал, что Гарри смотрел на его руку, когда он обматывал ленту вокруг банок, чтобы закрепить их. Его тонкие пальцы двигались так грациозно, что одно лишь зрелище заставляло что-то внутри Гарри шевелиться от нежности. Когда Луи посмотрел на него с теплотой и красивой улыбкой на его волшебном лице, он почувствовал, как его дыхание становится прерывистым. Единственное, о чём он мог думать. Медленно схватив мешок с банками с медом и чувствуя лёгкое касание мягкой руки Луи своей грубой ладонью. Этот мальчик — настоящий ангел во плоти. — Огромное спасибо, что заглянули. Надеюсь, вам понравится мёд! Увидимся снова и хорошего дня! Гарри захотелось прикоснуться к его розовым мягким щекам и грубо, но также осторожно провести большим пальцем по красивым губам. Он жаждал, чтобы он продолжал говорить, говоря обо всём, что у него возникало в голове, когда ему хотелось прислушаться к его милому голосу, но он также хотел заткнуть его и сказать, чтобы он оставался вежливым, как он это делал сейчас. Он также жаждал почувствовать гладкость его шелковистого платья из прерий, гадая, насколько комфортно в нем чувствовал себя Луи. — Пожалуйста. Увидимся, когда увидимся. Хорошего вечера, Луи. Гарри был человеком слова, он обязательно вернётся снова. -ˋˏ ༻ ❁ ༺ ˎˊ- В ту ночь Луи приводил себя в порядок. Он сидел на табурете, выполняя свой простой ночной уход за кожей, розовая хлопковая ночнушка закрывала его миниатюрное тело от груди до верхней части бёдер. Его процедура ухода за кожей заключалась только в нанесении увлажняющего крема для лица и свежем мёде на губах. Это всегда помогало ему почувствовать бодрость, когда он просыпался на следующее утро. Он нежно массировал щёки, пытаясь разглядеть прыщи на коже, и облегчённо вздохнул, когда не обнаружил их. Луи тихо хихикнул, глядя в зеркало, и чувствуя себя красивым. Он действительно чувствовал себя феей. Парень осознавал свою неописуемую красоту, у него был потрясающий коттедж, окружённый свежими растениями, но, что самое главное, у него был Веснушка, его лучший друг-хамелеон. Веснушка был тем самым зверьком, который нужен каждому жизнерадостному человеку. Ему ты можешь выговориться обо всем, что сделало тебя счастливым, а он останется равнодушным и будет смотреть на тебя без каких-либо эмоций, пока жуёт свой разрезанный банан. Луи никогда не заботило отсутствие его реакции, когда рассказывал Веснушке о растущих в его саду лавандах или когда спрашивал его, хорош ли его наряд или нет, потому что был уверен, что это самое милое животное на свете. Веснушка жил в своём чистом стеклянном террариуме с достаточным количеством еды, воды, искусственных растений и постельных принадлежностей из кокосовой шелухи, размещённых в спальне Луи. Закончив со своими процедурами, он пошёл проверить своего маленького лежебоку. — Привет, малыш. Как ты? Луи знал, что не получит никакого ответа, но всё же продолжил разговор с Веснушкой, потому что это делало его счастливым. Он снова тихонько хихикнул, а тонкий ремешок его ночной рубашки упал на плечо, когда он наклонился, чтобы быть ближе к стеклянной ограде. — У меня сегодня был отличный день, люди любят мой мёд! Синий хамелеон с оранжевыми пятнами просто моргал, пока тот говорил, не имея ни малейшего представления о чём щебечет мальчик. Луи продолжал говорить о своём дне, как обычно это делал перед сном, рассказывая Веснушке, который прятал половину своего туловища в своей маленькой пещере, покачивая хвостом, о своём восхитительном ужине и, конечно же, о мужчине, похожего на ковбоя, который заставил его сильно покраснеть в тот вечер. Через несколько минут он почувствовал, что уже валится с ног, засыпая на ходу. Он пожелал Веснушке спокойной ночи, выключил свет, а затем залез под своё толстое одеяло с цветочными узорами, удобно устраиваясь. Луи постарался внутренне выразить свою благодарность за прожитый день и жизнь, прежде чем закрыть глазки, а мысли закружились в долину сладких снов. -ˋˏ ༻ ❁ ༺ ˎˊ- Прошло пять дней, оставивших после себя следы дождливых дней, от которых земля Йиверинга была влажной. Намокшая земля и опавшие листья высыхали с появлением солнечных лучей, полоса мерцающей радуги изгибалась по голубому небу. Перед уютным домом стоял милый и застенчивый Луи, возвращающийся к своей маленькой медовой будке после того, как не мог заниматься этим на протяжении пяти дней подряд из-за влажной погоды. Все, что он делал во время перерыва на дождь - это пёк и украшал свой дом в сопровождении Веснушки. Ну, по крайней мере, ему нравилось думать, что хамелеон обращает на него внимание. Луи так гордился собой, когда испек самый вкусный яблочный пирог, который когда-либо пробовал. Каждый раз, когда он пытается испечь что-то новое, ему всегда это удается, и это единственное, что мотивирует пробовать новые рецепты. Было почти шесть вечера, когда перед ним остановился знакомый грузовик. Гарри. Высокий мужчина вышел из грузовика, пристально глядя на Луи, ступившего на влажную землю. Благодаря толстым ботинкам грязь не попала на его рыхлые, изношенные джинсы. — Это ты! Добрый вечер, Гарри. Как прошел день? Прилив возбуждения пробежал по его венам, как только он увидел Гарри. Вероятно, из-за того, что Луи больше нравились большие парни, он чувствовал, что ему нужно быть очень дружелюбным с Гарри. — Добрый вечер, Луи. Мой день прошёл прекрасно. И я надеюсь, что твой прошёл также. Он остановился перед маленькой будкой, медленно потянувшись к руке Луи, лежавшей на столе. Он потëр большим пальцем мягкую изящную руку, прежде чем поднять ее и поцеловать. — И ещё раз здравствуй, сладкий. — П-привет, — произнес Луи с широко распахнутыми лазурными глазами. Его сердце билось быстрее, чем ветер тайфуна. Никогда никто не целовал его ручку, парни всегда пытались коснуться его губ. Он был взволнован, и горячий румянец на его щеках не скрывал его смущения. Гарри уже ухмылялся тому эффекту, который он произвел на ангельского парня. Он медленно высвободил обмякшую ладонь из своей хватки, хотя было трудно освободиться от чего-то столь милого, как крошечная рука Луи. — Я пришёл за мёдом. Судя по всему, моим работникам он пришëлся по душе, в конце концов, они съели все целиком, я успел попробовать только две ложки, даже не распробовал. Он говорил так сладко, что сердце Луи успокоилось. — О, твои рабочие? Где ты работаешь? Рад слышать, что им понравился мой мёд! Всегда приятно осознавать, что люди довольны тем, что купили у меня. Ему действительно было интересно узнать о работе Гарри, он был одет как ковбой, но он также упомянул о том, что у него есть рабочие и, насколько Луи знал, ковбои работают на людей, верно? — Я владелец ранчо, — ответил он, усмехнувшись внезапному интересу Луи. — Мое ранчо не так уж далеко отсюда. Думаю, всего в десяти минутах езды? — усмехнулся он, прежде чем продолжить, — Я на самом деле прохожу мимо твоего дома каждый день, когда иду к ранчо, моя хижина находится в другом направлении. — О, а чем занимается владелец ранчо? Ты ухаживаешь за коровами или что-то в этом роде? Луи занялся расстановкой кувшинов перед собой, внезапно смущаясь из-за своих вопросов. Гарри, вероятно, думал, что он слишком любопытный, но он действительно хотел знать. Он почувствовал лёгкое облегчение, когда массивный парень, казалось, хотел поговорить о своей работе. Гарри скрестил руки на своей крепкой груди, оставив Луи практически пускать слюни на его выпуклые бицепсы. — Я слежу за всем, что происходит на моём ранчо и ферме. Мои работники - ковбои, и именно они заботятся о скоте, козах и овцах на ферме. По сути, я решаю, когда и где животные должны спариваться, сколько продуктов они должны производить в месяц, а также мне нужно управлять своими подчинёнными, — объяснил он серьезным тоном. — Но я хожу в стойло по крайней мере трижды в неделю для регулярных осмотров, потому что не все ковбои достаточно умелые, чтобы оставить их самостоятельно заботиться о животных. — Это звучит так потрясающе! Наверное, со всем этим сложно справляться. Луи задумался о том, сколько ковбоев работает на него. Они тоже выглядят, как Гарри? — Да вроде. Ну, хватит обо мне. Что насчёт тебя? Ты сказал, что собираешь мёд самостоятельно, но как насчёт ульев? Я никогда не видел ни одного раньше, поэтому мне интересно знать, что они у тебя есть, — протянул Гарри, с лёгким любопытством в его заявлении. Луи задумался, прежде чем застенчиво предложить: — Хм, хочешь их увидеть? — А можно? — Гарри приподнял бровь, и его губы почти скривились. — Я имею в виду, если тебе некомфортно, тогда ничего страшного, но спасибо за предложение. — Нет, обещаю! Я действительно люблю показывать людям свои ульи. Но мы должны будем надеть защитные костюмы. Тебе повезло, что у меня большие комплекты, они нужны моему дяде, когда он проведывает пчел. Как только он закончил говорить, то понял, что только что сказал. Он покраснел, когда увидел, что Гарри уже посмеивается над ним. — Я… — Все в порядке, я в курсе. Я немного... мускулистый? Мне всегда это говорят, — успокаивающе протянул Гарри, хотя это не помогло уменьшить румянец на его щеках. А самодовольное выражение лица Гарри лишь ухудшало ситуацию. — Да... но это немного неловко. Извини, — Луи потëр шею сзади, прежде чем неловко продолжить, — пойдем же скорее! Они направились в сторону дома Луи и Гарри по пути хвалил его прекрасный сад. — Ты действительно любишь цветы, да? Неудивительно, что у тебя такая аура. — Какая аура? — спросил Луи, склонив голову в замешательстве. — Красивая, — небрежно бросил Гарри, прежде чем они остановились перед гаражом, в котором хранятся наборы для пчеловодства. Если бы кожа могла гореть от румянца на ней, щеки Луи наверняка уже давно бы задымились. Он кусал губы, чтобы подавить хихиканье, которое грозило вырваться наружу из-за его головокружения. Они надели комплекты, прежде чем Луи повел Гарри к своему заднему двору. Он также был окружён восхитительными цветами и растениями. Здесь росли дикие и тепличные растения, а также хаос шел рука об руку с порядком. Одуванчики цвели, были яркими и радостными, в то время как розовые, голубые и пурпурные астры были весёлыми детьми сада, разносящими повсюду хорошее настроение. Можно было заметить пять деревянных ящиков, окрашенных в жёлтый цвет для дополнительного выделения. Луи показал Гарри всё вокруг, прежде чем мягко потянул руку парня к одной из ящиков. Одно только это действие вызвало нежную улыбку на лице Гарри. Страсть Луи к пчеловодству была поразительна, он никак не мог перестать говорить о процессе сбора мёда. Лу так много говорил своим высоким и красивым голосом, когда приветствовал пчел, что было очень мило, потому что, кто вообще разговаривает с животными? Единственный раз, когда Гарри разговаривал с животными, был во время дойки коровы, когда впервые открыл свою ферму, и это было что-то вроде «будь вежлива, не пинай меня на этот раз, я умоляю тебя» после того, как она резко пошатнулась и её хвост оказался на его лице. Луи все ещё мог быть для него незнакомцем, но всё, что он излучал, было солнечным светом, энергией бабочек и свежей выпечки. Он был просто самым добрым парнем, с которым Гарри когда-либо разговаривал, очень милым и заботливым. Прошло пятнадцать минут с тех пор, как они наблюдали за ульями. Юноша действительно очень заботился о них, и тот факт, что он до сих пор мог сохранить свой сад в отличном виде, застал Гарри врасплох. — Хочешь зайти и попить чаю с медом? Я испëк печенье, и мне будет грустно, если ты не попробуешь его, — предложил он, ну, может быть, умолял, учитывая его надутые щеки и губки, что сразу заставило Гарри согласиться. Они вошли в коттедж, тот выглядел маленьким, но уютным для человека, живущего в одиночестве. Переступив порог дома, Гарри был очарован аккуратным расположением вещей и украшениями. Он вздохнул, вдыхая поразительный запах лаванды и кукурузного печенья. Луи исчез на кухне, убедившись, что мужчина удобно устроился на одном из розовых диванов с деревенским принтом в своей милой гостиной. Стены были украшены бордюрами из цветочных обоев на светло-голубой основе, контрастирующих со стенами кремового цвета. Между диваном и телевизором стоял белый журнальный столик, на экране показывался случайный фильм, который Гарри, похоже, не узнал. Дом излучал столько тепла и уюта, что он действительно чувствовал себя предельно комфортно. Луи вернулся с подносом, на котором стояли чашки с чаем и тарелка золотистого печенья и поставил их на журнальный столик. Гарри поднес чашку к губам и немного подул, прежде чем сделать глоток. Он мгновенно почувствовал себя отдохнувшим, когда сладкий напиток обжëг горло, заставив застонать от удовлетворения. — Вкусно? — Гарри сделал большой глоток, прежде чем кивнуть. Луи только хихикнул, прежде чем сказать: — Это простой чай, и я положил в него две ложки меда. Это действительно освежает. Я пью его каждое утро. — И правда. Я чувствую, что могу пить его каждый день, и я не шучу. Очень вкусно, Луи. Гарри откусил медовое печенья, жуя. Они были очень вкусными, ещё одно фирменное блюдо Луи, которое он нашел – выпечка. — Спасибо, я ценю это. Он смотрел на то, как двигалась челюсть Гарри, она же была его слабостью. Младший парень улыбнулся, потирая руки о бедра, чтобы согреть свои холодные ладони. Он легко простужался, поэтому у него всегда горел камин, но сегодня он забыл забрать дрова из гаража. — Ты можешь приходить сюда, когда захочешь. У меня всегда есть печенье, — мягко заговорил он. — Ты уверен? Мне кажется, что я вторгаюсь в твоё личное пространство, но, боже, у тебя такой вкусный чай с печеньем. Я бы хотел лакомиться им ежедневно, — он продолжал жевать хрустящее сладкое печенье, пока говорил, не замечая крошек, которые сыпались на брюки. — Да, конечно, ты можешь приходить, когда захочешь. Я знаю, что мы только что встретились, но ты выглядишь очень хорошим парнем. Я также хотел бы послушать твои истории, связанные с фермой. Мне нравится домашний скот. Особенно коровы! — радостно воскликнул он. Парень действительно любил телят, они были такими хорошенькими. — Серьёзно? — спросил Гарри, продолжая, когда Луи кивнул, — а что, если я приведу тебя на свое ранчо? Когда ты свободен? На ферме много телят, и я уверен, что они будут рады, если их навестит симпатичный мальчик, — Гарри вытер жирные пальцы о штаны перед тем, как допить чай. — Что..ты уверен? Я действительно могу пойти? Мозг Луи все ещё обрабатывал тот факт, что Гарри предложил отвезти его на ферму, когда он понял, что Гарри хвалил его с вечера. — Перестань называть меня красивым, я смущаюсь. Гарри глубоко усмехнулся, прежде чем сказать: — Да, конечно, можешь. И как ты можешь надеятся на то, что я не назову тебя красивым, когда ты действительно, очень милый. Я тоже думаю, что ты красивый, милый, прекрасный, а– — Стой, стой. Ты заставляешь меня краснеть! Луи превратился в само очарование, когда пытался прикрыть свои горящие щеки. Владелец ранчо не мог перестать смеяться, но решил закончить дразнить ангельского парня. — Извини, извини. На этот раз я остановлюсь. Но ожидай худшего в следующий раз, сладкий. Луи игриво закатил глаза, прежде чем засмеяться, их весёлый день смех нарушил тишину сумерек. -ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ- Одним ярким субботним утром Гарри должен был привести Луи на свою ферму. В чистой спальне, оформленной в пастельных тонах, находился взволнованный Луи, который только что вышел из душа, пытаясь подобрать наряд. Было всего семь утра, а Гарри должен прибыть в восемь. Однако, Луи не хотел ничего испортить, поэтому решил собраться раньше, на всякий случай. — Как ты думаешь, я хорошо выгляжу, Веснушка? Он выбрал последний вариант – голубую блузку с галстуком без рукавов и белые шорты. Хамелеон просто смотрел на него какое-то время, прежде чем пошевелить хвостом, возясь с искусственными растениями внутри своего террариума. Луи улыбнулся небольшому ответу, прежде чем начать одеваться. Он надел шелковистую блузку, мурлыкая от гладкости ткани, прежде чем заправить её в шорты. Луи сделал лёгкий макияж, ему обычно хватало подводки для глаз и блеска для губ, но он решил, что сегодня ему стоит нанести румяна. Убедившись, что он выглядит довольно прилично, он поправил мягкую чёлку, прежде чем закрепить её заколкой для волос с подсолнухом. Мальчик встал со своего маленького табурета и взглянул на себя в зеркало, хихикнув, когда понял, что выглядит довольно мило. Он снова положил заранее разрезанное яблоко в небольшой контейнер внутри стеклянной ограды хамелеона, прежде чем поцеловал его и спустился вниз. Ожидая Гарри, он выпил чашку теплого чая и съел кусок тоста с клубничным джемом. Вскоре, когда прибыл кудрявый, они поприветствовали друг друга у дверей. Хозяин ранчо нежно поцеловал Луи руку, прежде чем протянуть жёлтый нарцисс юноше. — Для тебя. Красивый цветок для красивого мальчика, — уверенно произнёс он. Луи собирался прикрыть свои щёки, когда знакомое тепло начало распространятся по его лицу, прежде чем он кое-что понял. — Гарри... Ты сорвал мой цветок? Ухмыляющийся мужчина мгновенно закрыл рот, когда на его виноватом лице появилась лёгкая нервозность. Как будто он действительно не ожидал, что Луи узнает. Его широкие плечи немного опустились, когда он заикался: — Я-я.1.. Ну, я не хотел... Лёгкое хихиканье помешало ему договорить, и он поднял голову, встречаясь с голубыми глазами Луи. — Ты такой милый. Ты правда думал, что я не узнаю? О, Гарри, Гарри, — сладко ответил мальчик, ущипнув его за щёки, вынужденно вставая на цыпочки. — Но это было действительно мило, спасибо. Его глаза морщились, и он не переставал хихикать. Гарри неловко почесал затылок, всё ещё немного смущаясь. — В любом случае, я всё ещё сожалею об этом. Он поколебался, прежде чем поместить цветок за ухо Луи. — Но мы же не хотим использовать твой цветок просто так, да? Ты выглядишь так великолепно, дорогой. Гарри вернулся в прежнюю позу, прежде чем поднести руку к краснеющему парню. — Так ведь? Луи застенчиво кивнул, обнимая зеленоглазого за плечи. Он поехали к владениям Гарри на грузовике. Что-то в том, что Луи сидел с другой стороны его грузовика, заставило Гарри взвыть от нежности. Мальчик был воплощением солнечного света и конфет, он сделал это путешествие таким захватывающим, задавая милые вопросы о животных на ферме. Когда они прибыли, глаза Луи сияли ярче, чем тысячи звёзд в ночном небе, его розовые губы отображали счастливую улыбку, на которую Гарри, казалось, не мог перестать смотреть с первого дня их встречи. Луи заставил что-то внутри его сердца закрутиться от непокорной привязанности. Он положил руку на поясницу Луи, осторожно проводя его ко входу. Поместье было большим: в нём было два сарая, в которых поместилось две сотни коров, ещё пять конюшен для лошадей и его помещение, где хранились все данные фермы. Также было большое поле, где его ковбои еженедельно тренировали лошадей. Гарри привел Луи на своё ранчо, собираясь передвигаться на коричневой коляске по ферме. — Позволишь мне отвезти тебя, принцесса? — Гарри протянул ладонь и игриво произнёс, и он действительно имел это в виду. Луи был прекрасен, словно принцесса. Покрасневший парень взял его за руку, поскольку ему нужна была помощь, чтобы перелезть через коляску. Прежде чем запустить двигатель, Гарри быстро перешёл на другую сторону. Когда он вёз их к ферме, он не мог не смотреть боковым зрением, глядя на бёдра Луи. Никто не мог его винить, ноги мальчика могли поставить любого мужчину на колени, оставив их мучиться одним лишь прикосновением. У них была гладкая, сладкая кожа, которую Гарри когда-либо видел, его руки крепко сжимали руль, чтобы он не сделал что-то глупое, как потянуться и сжать бёдра Луи, пока не оставит на них отпечатки рук. Да, он действительно этого хотел. Он вошли в огромный коровник, построенный из соснового бруса, и Луи мгновенно поразил запах скота и леса. Звук мычания коров можно было услышать из-за внезапного света, проникающего в помещение, когда Гарри открыл дверь. — Боже мой, посмотри на них! Гарри, они такие милые! — Луи практически скакал, проходя через каждую перегородку, в которой пять коров Эйрширской породы занимались своим делом – ели траву, спали, качали хвостом, чтобы прогнать надоедливых насекомых, обитавших на их телах. Луи продолжал смотреть на телёнка, высасывающего молоко из своей мамы, его рот открывался от трепета, когда он ворковал при виде этого. — Вы такие бесценные. Гарри, который только что закончил насыпать траву в углу коровника, подошёл к Луи, его нежная улыбка оттого, что мальчик не мог перестать визжать, когда его палец дотронулся до носа коровы. Он обнял Луи за талию, притягивая его ближе. Он внутренне застонал от выбора одежды шатена, ткань казалась мягкой и тонкой на его руке. — Ты действительно любишь коров, да? Луи только заскулил, прижавшись лицом к твёрдой груди Гарри, и покраснел, когда понял, что действительно не может скрыть своего волнения. Он застенчиво кивнул и развернулся, чтобы прижаться щекой к груди парня, когда Гарри усмехнулся. — Ты очень милый, Лу. Он не знал, что творится в голове мальчика, но то, как Луи выглядел таким маленьким и красивым в его руках, заставило его сердце биться быстрее. Поэтому он поцеловал его в голову. Луи мгновенно поднял глаза из-под ресниц и закусил нижнюю губу, смущаясь. О, это поразило Гарри в сердце от того, как божественно выглядел мальчик: его глаза были чище кристаллов, которые поглощали каждый солнечный луч и рассеивали ослепительные искры, заставляя каждого влюбиться в них, его скулы были искусством, как лёгкое прикосновение семи райских ангелов, розовый носик, умоляющий, чтобы его поцеловали, и его тонкие губы были краснее граната, подаренного Персефоне из царства Аида. Его небесное тело ощущалось прямо под Гарри, тепло, исходящее между ними, заставляло кудрявого не отпускать ангельского парня. Но, конечно, коровник не лучшее место, чтобы показывать свои чувства. Бык решил испортить атмосферу, сходя в туалет прямо на их глазах. Гарри хмуро смотрел на быка, а Луи хихикнул, глядя на его разочарованное лицо. Они продолжили играть с телятами, и в какой-то момент Гарри спросил Луи: — Эй, ты знаешь, что делают коровы, когда им скучно? Луи поморщился, когда обдумывал возможные ответы. Увы, он не нашел ничего логичного. — Я не уверен.. Что они делают? Ему действительно любопытно, и он был взволнован, чтобы узнать ответ, когда.. — Они смотрят му-у-ультики! — оживлённо воскликнул Гарри, прежде чем рассмеяться шокированному лицу Луи. — Боже, вот ты и попался! Шатен почувствовал, как его грудь сжалась от чистого обожания, когда Гарри вцепился в свой живот, всё ещё забавляясь выражением Луи. Он попытался скрыть улыбку, но безуспешно. — Я ненавижу тебя... — Он сузил глаза, скривил губы, скрестив руки на груди. Смех Гарри утих, хотя его лицо покраснело, когда он усмехнулся: — Не правда, сладкий. Иначе ты бы не улыбался и не выглядел так красиво. Ухмылка на лице хозяина ранчо оставила голову Луи ошеломлённой, но он попытался составить предложения, не заткнувшись. — А где взаимосвязь, мистер Гарри Стайлс? — Я никогда не упускал возможности заставить тебя улыбнуться, не так ли? — Гарри возвышался над Луи, тёмные лесные глаза смотрели глубоко в океанскую голубизну мальчика. Парень поменьше закусил губу и неуверенно ответил: — Н-Никогда. И он снова заикался. Гарри ухмыльнулся этому эффекту, который он произвёл на Луи, отступив назад, оставив шатена смущëнным и потрясённым. -ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ- По прошествии нескольких недель Луи и Гарри стали ближе, и их дружба переросла в нечто большее, чем просто друзья, хотя ни один из них, казалось, не признавал этого. Гарри приходил к Луи каждый день, не упуская ни дня, чтобы выпить теплого чая с медом и наесться домашним печеньем Луи. Каждый день он стучал в дверь шатена в полшестого вечера, после того, как провел день, управляя своим ранчо. Но сегодня кудрявый не придёт. Гарри позвонил ему около часа дня и сказал, что, вероятно, он не сможет сегодня зайти к Луи из-за перегруженной работы на ранчо. Миниатюрный парень был немного расстроен, услышав это, он так привык, что Гарри проводил с ним каждый вечер. В данный момент он дуется на своем диване, возясь с кружевом своего хлопкового платья, когда ему в голову пришла идея. Он быстро потопал на кухню и упаковал банку меда, печенья и горячего чая, который он налил в розовый стакан и сунул в вязаную крючком сумку, прежде чем подняться наверх, чтобы сменить наряд. Он надел мешковатый вязаный кардиган сиреневого цвета, пару черных леггинсов и жёлтую бандану, чтобы его волосы не растрепались, и спрыгнул вниз, хватая свою сумку, прежде чем выйти из дома. Если Гарри не может прийти к нему, он придёт к Гарри. Он взял велосипед, поскольку ранчо Гарри было недалеко от его дома, и он мог сохранить окружающую среду, избегая использования машины. Мальчик с удовольствием пел свою любимую песню группы Coyote Theory, когда ехал на велосипеде по зелёному полю, и на его лице появилась милая улыбка, пока он любовался красивым пейзажем вокруг. Ask me why my heart's inside my throat/ Спроси меня, почему моё сердце в горле I've never been in love, I've been alone/ Я никогда не был влюблён, я был один Feel like I've been living life asleep/ Такое чувство, будто я проживаю жизнь во сне Love so strong it makes me feel so weak/ Любовь настолько сильная, что я чувствую себя таким слабым Our fingers dancing when they meet/ Наши пальцы танцуют, когда они встречаются You seem so lonely/ Ты выглядишь таким одиноким Are you lonely?/ Ты одинок? I'll be the only dream you seek/ Я буду единственным сном, который ты ищешь So if you're lonely, no need to show me,/ Поэтому, если ты одинок, не нужно мне ничего показывать, If you're lonely come be lonely with me/ Если тебе одиноко, будь одиноким со мной. Он мог видеть бабочек, бродящих по кукурузному полю с левой стороны, а также слышать плеск воды из длинной реки с правой стороны. Огромный холм Йиверинга гордо возвышался перед ним, защищая всю долину от опасности. Он действительно любил это место, его сердце принадлежало природе. Хотя природа была не единственной, от чего трепетало сердечко Лу. Шатен прибыл на ранчо Гарри, чувствуя головокружение, когда он шел к месту, где, как он знал, Гарри будет заниматься своей работой. Луи держал вязаный крючком мешок поближе к себе, медленно толкая тяжёлую металлическую дверь. Он слышал, как изнутри доносится глубокий смех, и сглотнул, потому что казалось, что на ранчо будет так много мужчин, а он был действительно застенчивым. Но он очень скучал по Гарри. Он набрался храбрости и вошёл на ранчо, сразу же столкнувшись с пятью крупными мужчинами, болтающими у главной стены. Миска с орехами и другая еда стояли на столе в центре их группового круга, и там было очень много крошек и пролитой воды, что выглядело очень неопрятно. Все они замолчали, когда Луи робко подошёл к ним и прокашлялся. — Добрый вечер, милый. Ты кого-то ищешь? — спросил один из них, этот мужчина выглядел так, как будто ему было за сорок, его волосы и густая борода были смесью темных и седеющих волос. Луи закусил нижнюю губу, прежде чем вежливо ответить: — Я Луи, и я ищу Гарри, моего друга. — О, так ты Луи, тот милый мальчик? —прервал его другой мужчина. Луи улыбнулся, прежде чем кивнуть: — Да, да, это я. — Ах, а ты хорошенький. Такой сладкий, как и твой мёд, верно, ребята? — Все четверо громко рассмеялись, соглашаясь со своими друзьями. Кончики ушей Луи сильно покраснели, поскольку он не привык находиться в центре внимания, особенно мужчин. Они заставляли его нервничать. Хотя все они казались дружелюбными, Луи отчаянно надеялся, что Гарри скоро выйдет из своего места работы. Может быть, хозяин ранчо мог читать его мысли, внезапно появляясь из маленькой двери в углу здания. Смех внезапно стих. — Парни, почему вы все ещё здесь? Уже полчетвёртого вечера, а ваш перерыв закончился пять минут назад. Или вы хотите получить меньшую оплату за этот месяц? — строго произнёс Гарри. Что-то было в том, что Гарри выглядел так устрашающе в своей рабочей одежде: жёлтая фланелевая рубашка, заправленная в грязные джинсы, коричневые ботинки и шляпа. Тот момент, когда он заставил всех пятерых мускулистых ковбоев убежать, чтобы продолжить свою работу, заставило что-то внутри Луи зашевелиться. Гарри был таким горячим, он был олицетворением мужчины, как физически, так и эмоционально – жëсткого и хладнокровного. Он был намного выше, больше и сильнее Луи. В нём присутствовало всё то, что мальчик любил в мужчинах. Он крепко сжимал ремешок своей вязанной сумочки и закусывал губу, пытаясь подавить вой, вырывающийся изо рта. Гарри взглянул на него, как только все ковбои скрылись из виду. Он ласково улыбнулся и пошел к Луи. — Привет, сладкий. Ты приехал сюда один? — Гарри притянул Луи ближе к груди, в его голосе прозвучало беспокойство. — Да, я ехал на своем велосипеде. Извини, если отвлекаю тебя, я знаю, ты сказал, что занят и что не можешь прийти ко мне, поэтому я подумал, почему бы не принести тебе немного угощения. — О, ты кушал? — Луи поднял глаза, нежно массируя правый бицепс Гарри. Хозяин ранчо посмотрел на милого парня с нежностью, написанной на его лице: — Ещё нет… Луи надулся на ответ и нахмурился, увидев, что Гарри, похоже, не заботил тот факт, что он ещё не ел. — О нет, ты, наверное, голоден! Иди, присядь. Я принёс тебе печенье и чай, надеюсь, ты наешься? Гарри в изумлении смотрел, как Луи отпрянул, чтобы поставить контейнеры на пустой стол, прежде чем вернуться мужчине. Он нежно схватил Гарри за руку: — Пойдем, чай ещё теплый. Он был обеспокоен, и от этого у Гарри забилось сердце потому, что Луи был самым заботливым ангелом, которого он когда-либо видел. Гарри остановил его, взяв за маленькое плечо и повернул лицом к себе. Луи слегка улыбнулся ему, хотя на его лице было написано замешательство. Кудрявый медленно приподнял пальцем подбородок Луи: — Спасибо, милашка, — произнёс он, и наклонился, чтобы поцеловать кончик его маленького носа. — Я очень ценю это. Луи сморщил нос, не ожидая лёгкого поцелуя от Гарри. Как и следовало ожидать, хорошенький пчеловод покраснел и снова стал застенчивым. Его щеки были пунцовыми, как у маленького херувима, и его нежная рука пыталась скрыть его хихиканье, когда он пробормотал: — Всегда пожалуйста, Гарри. Гарри был так помешан на нём. -ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ- Они обнимались на большом диване в теплой хижине Гарри. Ночь была холодная, хотя дождя не было, и звёзд на небе не было видно. Сразу после того, как они провели весь вечер на ранчо, Луи осматривал кабинет Гарри, ожидая, пока кудрявый закончит управлять большими грузовиками, которые доставляли еду для скота и гигиенические принадлежности, а потом Гарри предложил отвезти его домой. — Мы так мало времени провели сегодня вместе, не думаю, что смогу заснуть сегодня вечером, если мне не удастся задержать тебя хотя бы час, — Гарри намеренно изобразил на лице жалкую, грустную гримасу, заставив милого и наивного Луи поддаться его упрашиванию и согласиться. Таким образом, они закончили смотреть старые фильмы по телевизору Гарри, в то время, как мужчина крепко держал Луи за талию. Томлинсон положил свою изящную ручку на грудь Гарри, его пальцы лениво поглаживали твердую грудь под тонкой рубашкой, которую кудрявый надел после того, как принял душ. Запах конского пота и кожи, который он обычно улавливал каждый раз, когда приближался к Гарри, теперь сменился смешанным запахом дерева и грейпфрута, который приводил Луи в бешенство и безумие. Он не мог сосредоточиться на фильме, так как чувствовал, как намокла передняя часть его хлопковых трусиков, возбуждение витало между ними. Гарри почувствовал лёгкое движение со стороны Луи, он немного повернул голову, чтобы проверить в порядке ли он. Луи выглядел… податливым. Его голубые глаза смотрели на него из-под ресниц, щеки вспыхнули, когда он извивался, чтобы приблизиться к Гарри, если это было вообще возможно. Они были буквально соединены друг с другом, не то, чтобы он жаловался, что Луи выглядел немного отчаявшимся. Во всяком случае, он был возбуждëн. Мальчик выглядел так, будто пытался что-то сказать, но нерешительность на его маленьком личике заставила Гарри опередить его. — Ты в порядке, солнце? Мягкий скулёж вырвался из его рта, заставляя Гарри осторожно усадить его к себе на колени. Он заправил прядь за ухо Луи с полной нежностью, пытаясь успокоить его. Крошечный парень уткнулся лицом в твердую грудь Гарри, а изгиб его задницы находился прямо на выпуклости мужчины. Стайлс сглотнул от лёгкого давления, оказываемого на него Луи, но он изо всех сил старался игнорировать это, поскольку ему все ещё нужно было выяснить, что беспокоит ангельского парня. — Эй, ты можешь мне что-нибудь сказать? Тебе нужно что-нибудь? — Луи слабо кивнул, он почувствовал, как его щеки краснеют, поэтому он попытался прикрыть лицо. Гарри остановил его, прежде чем спросил: — Скажи мне, детка. Луи снова заскулил, на этот раз он обхватил Гарри руками и ногами и уткнулся лицом в шею мужчины. — С-Стесняюсь… Он был возбуждëн, его небольшая выпуклость росла, и он знал, что Гарри в конце концов узнает об этом. — Что такое, детка, я не могу по- ох. Луи заскулил громче, зная, что Гарри уже чувствовал влагу на леггинсах. Он сгорал не то от смущения, не то от возбуждения. Гарри пах и выглядел так мужественно, и он не мог не позволить тысячам грязных мыслей проноситься в его голове. — Ах, я понял. Гарри попытался скрыть свое волнение, притянув Луи ближе к себе, парень прошептал парню на ухо: — Ты нуждаешься в том, чтобы я позаботился о тебе? — покрасневший парень покачал головой. Гарри был сбит с толку, поэтому он снова спросил: — Хорошо, что ты хочешь, чтобы я сделал? Просто скажи мне, принцесса. Не стесняйся. Луи уткнулся носом в ладонь Гарри, прежде чем сказать: — Поцелуй меня, пожалуйста. Луи казался таким хрупким, и Гарри был предельно счастлив поцеловать его. Сначала поцелуй был плавным, их губы столкнулись в мягком касании, так как Гарри не хотел спугнуть младшего. Он обхватил теплую щеку и углубил поцелуй, желая испробовать сладость розовых влажных губ Луи, что он так хотел с их первой встречи. Мужчина ощутил вкус мёда, своего любимого вкуса в мире, и застонал, когда вспомнил, что Луи сообщил ему, что он наносит его на губы каждый день, чтобы они оставались пухлыми. Гарри провел языком по губкам Луи, давая понять, что хочет изучить его как можно больше. Он помассировал талию Луи сзади, положив руку на грешный изгиб, прежде чем медленно провести рукой вниз, чтобы обхватить пухлую задницу под тонкими леггинсами Луи. Это действие заставило Луи задохнуться, дав кудрявому возможность познать на вкус внутреннюю часть рта шатена. Некоторое время они так целовались, Луи становился все более и более покорным в объятиях Гарри. — Г-Гарри... От отчаянных тихих стонов Луи член Стайлса стал твёрже, его голос был разбитым, мягким и покорным. Он не мог не начать двигать бедрами, чтобы унять напряжение в штанах, его выпуклость встречалась с расселиной между ягодицами Луи. Оба они застонали от трения. — Боже, детка, ты чертовски приятный. Отстранившись друг от друга, Гарри любовался раскрасневшимся ангельским лицом Луи. Его уста были красными, влажными, и между ними была тоненькая ниточка их слюны, и Гарри снова подался вперёд, целуя неотразимые губы Луи. Голубые глаза Луи были влажными, зрачки были расширены, показывая его возбуждение, и заставляя Гарри тонуть в них все глубже и глубже. На его небесном лице были написаны тысячи эмоций - головокружение, хрупкость, отчаяние, возбуждение и любовь. Гарри с трепетом погладил его нежные щеки, большие пальцы коснулись губ Луи. Податливый парень приоткрыл рот, чтобы лизнуть мозолистый палец, от чего мужчина застонал. Луи воспринял это как одобрение и продолжил вылизывать большой палец Гарри. Затем он положил руку на пах кудрявого, чтобы потереть его растущую выпуклость, увеличивая давление на его член. — Могу я попробовать? — невинно спросил он, хлопнув томными ресницами и закусив нижнюю губу. Луи пытался его убить. — Да, черт возьми. Да, детка, конечно. Миниатюрный парень слез с Гарри, не сводя глаз с его промежности. Он осторожно потянул вниз боксёры Гарри вместе со своим трусиками, глаза расширились, когда перед ним встал увесистый член. — Ты такой большой… — глупо выговорил Луи, пристально глядя на член Гарри. Да, он сразу забыл как говорить. В голове пусто. Поправочка. В его голове было только одно слово: член, член и ещё раз член. Гарри усмехнулся, когда гордость охватила его грудь: — Спасибо, детка. Луи начал водить рукой по всей длине, скуля, чувствуя толстые вены вокруг члена. Он облизнул губы перед тем, как наклонить голову, чтобы облизать кончик головки, постанывая от вкуса капающего предэякулята, который начал размазываться по его розовым губам. Он провел языком по всей длине, слизывая естественную смазку, и глотая всю жидкость. Мужчина не мог оторвать глаз от того, как блестящие розовые губки Луи обхватили его член, он изо всех сил старался не толкнуться мальчику в рот, чтобы не причинить ему вреда. Он почти кончил, когда Луи посмотрел на него со слезами на глазах, а влажные длинные ресницы подчеркивали отчаяние в его взляде. — Черт, милый, ты такой красивый. Самый прекрасный мальчик, не так ли? Сделаешь кое-что для меня? — Гарри схватил Луи за голову, застонав от шелковистых карамельных волос под его пальцами. Луи издал захлебывающийся звук, пытаясь глубоко заглотить член, прежде чем отстраниться, потому что отсутствие опыта немного подвело его. Гарри усмехнулся, лаская его щеку, чтобы убедить его, что все в порядке. — Ты так добр ко мне, солнышко. Такой грешный, — он чувствовал, что был близко, его глаза закатывались, когда он медленно покачивал бедрами, предупреждая Луи, что он вот-вот кончит. Миниатюрный парень снова начал быстро двигать ртом, поглаживая мужчину по всей длине. Ловко отстраняясь, он открыл рот, вытягивая розовый язык. — Ты хочешь, чтобы я кончил тебе в рот? — Глаза Гарри расширились, он не мог поверить, что Луи на самом деле был настоящим человеком. — И на моё лицо, пожалуйста, — мягкий голос умолял, и он никак не смог устоять перед ангелом, это было бы так неблагодарно с его стороны. Луи Томлинсон – великолепный человек с прекраснейшими чертами лица, самого совершенного существа как физически, так и интеллектуально. Гарри достиг пика и белая жидкость стрельнула из его члена, полосами спермы раскрашивая сияющую кожу Луи, а некоторые из них попали на язык. — Пока не глотай, — строго командовал он. Его сознание стало диким, он буквально только что испытал лучший оргазм в своей жизни с помощью самого красивого человека, которого он безмерно обожал, и кто мог его винить? Он двумя пальцами зачерпнул собственную сперму с лица Луи, и отправляя её в рот мальчика, который до сих пор держал часть спермы у себя на языке, ожидая следующего действия Гарри. Мужчина ухмыльнулся, а затем наклонился и плюнул тому в рот: — Глотай, сейчас же. Луи слабо захныкал перед тем, как закрыть рот, небольшая венка на его шее предупреждала, что белая жидкость благополучно утекла в его организм, заставив Гарри прикусить губу от удовлетворения. Разбитый мальчик приоткрыл рот, показывая, что на его розовом язычке ничего не было. — Так чертовски добр ко мне, детка. Иди сюда. Гарри усадил мальчика к себе на колени и спросил: — Ты хочешь, чтобы я позаботился о тебе? Луи покачал головой: — Нет, Гарри. Все в порядке. Я уже кончил, пока отсасывал тебе, — Он снова спрятал лицо в шею Гарри, кудрявый почувствовал, как щеки Луи краснеют, его сердце заболело от любви к этому драгоценному ангелу. — Эй, не стесняйся. Ты был идеальным, детка, — он пощекотал Луи, заставив его хихикать. Гарри приподнял его лицо, обхватив пунцовые щеки, чтобы поцеловать его в губы: —Ты мне нравишься. — Ты мне тоже нравишься. Луи покраснел сильнее, застенчивая улыбка появилась на его великолепном лице. Они оба уставились друг на друга, прежде чем разразиться неудержимым смехом. — Давай приберемся, — объявил Гарри, вставая и неся Луи, который весил как пушинка, в душ. Они мыли друг друга в душе, теплая вода стекала по их телам, пока они наслаждались моментом. Гарри аккуратно вытер их обоих, выключив кран. Он завернул Луи в махровое полотенце, в котором немного утонул парень. Приведя Луи в свою комнату, дал ему одну из своих самых маленьких рубашек, в которую он больше не мог даже влезть, но и та была слишком велика для Луи, доходила до середины бедра и продолжала соскальзывать с плеча. Они забрались на прохладную кровать Гарри, прижимаясь друг к другу под толстым одеялом, и прошептали друг другу пожелание добрых снов. И если Гарри провел добрые тридцать минут, глядя на ангельское лицо Луи, то никому об этом знать не стоит. -ˋˏ ༻❁༺ ˎˊ- Солнце садилось все ниже, стаи пеликанов коллективно летали через оранжерейное пространство, а из леса возле фермы доносились звуки сверчков. Луи гладил свою новую любимую лошадь в деревянной конюшне, ожидая, пока Гарри закончит свою работу в магазине на ранчо. — Ты такой большой мальчик, не так ли? — он хихикнул, пробегая пальцами по чистой гриве, наблюдая, как лошадь ест разрезанный арбуз, который мальчик принес из дома. Он так любил эту лошадь, что не мог смотреть, как она ест ту же самую старую пастбищную траву, ему казалось, что лошади надоедает сухой корм. Луи и Гарри проводили так много времени вместе с тех пор, как стали парой шесть месяцев назад. Стайлс пригласил его на свидание через неделю после того, как Луи сделал ему самый приятный минет в хижине той ночью. Иногда Гарри приходил прямо в дом Луи после того, как закончит все свои дела на ранчо, чтобы поужинать с мальчиком и провести там ночь. Луи тоже ходил на ранчо Гарри, но в основном для того, чтобы увидеть животных на его ферме, потому что он действительно их обожал. Более того, ковбои Гарри были очень красивы и всегда пытались флиртовать с ним, когда он гулял по ферме, и он чувствовал себя так хорошо от всего оказываемого ему внимания. Тем не менее, никто из них не был столь красив, как Гарри и Луи знал, что его сердце принадлежит только забавному, очаровательному и крутому хозяину ранчо. Говоря о нём, Луи почувствовал, как грубая рука скользит по его талии, запах скота вторгся в его нос, когда он почувствовал лёгкое прикосновение губ к задней части шеи. — Привет, сладкий. Веселишься? —глубокий голос Гарри защекотал ухо, вызывая мурашки по коже. — Привет, да, конечно, — он повернулся и обнял своими изящными руками вспотевшую шею Гарри, надув губы: — Скучал по тебе. Кудрявый тихонько усмехнулся, крепче сжимая бедра мальчика. Он застонал, ощупывая немаленькую задницу Луи в своих обтягивающих черных шортах. На Луи была рубашка в черно-белую полоску, а фланелевая рубашка Гарри обвязывалась вокруг его талии, как юбка. Гарри поцеловал его глубоко, смакуя сладкий вкус меда, который оставался на губах его мальчика. — Я скучал больше, детка. Ты такой сексуальный, — сказал он с намеком, продолжая прикасаться к коже под слоями ткани. Луи снова хихикнул, покачивая головой в ответ на глупое высказывание Гарри. — Спасибо. Пойдём домой? — хозяин ранчо кивнул, поцеловал Луи в голову, прежде чем отпустить мальчика и обернуть правую руку вокруг плеча Луи. Они покидали ферму, купаясь в великолепном пейзаже закатного неба, и сумерки опускались на посёлок, а вдали постепенно появлялись мерцающие звёзды.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.