ID работы: 10539216

Шанс все подправить

Гет
R
В процессе
105
автор
pajtera бета
Размер:
планируется Миди, написано 234 страницы, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 28 Отзывы 57 В сборник Скачать

Часть 26. Литлл-Хэгмилтон и лавка "Горбин и Бэркс".

Настройки текста
Когда Джеймс с семьёй отпраздновали Рождество, Карлус собирался посетить деревушку Литтл-Хэнглтон, где проживали Мраксы, родственники Волан-де-Морта. Но к несчастью Карлуса скучающий Джеймс напросился с ним. — Я возьму тебя, но только при одном условии.- строго заявил Карлус, он не горел желанием брать сына с собой. — При каком пап? — спросил Джеймс, протирая стекла очков тряпочкой. — Ты будешь во всем меня слушаться. — зыркнул из-под очков на сына Карлус, — А также будешь осторожен и внимателен. — Хорошо. — кивнул Джеймс и отправился было собираться, но напоследок обернулся и взглянул на отца, — А куда мы отправимся? — В одну магловскую деревушку. Литтл-Хэглтон. — нехотя ответил Карлус, он знал, что его, столь долгожданный, сын очень любопытный малый, — Я не могу тебе ничего рассказать. Эта информация находится под клятвой. Ты ведь понимаешь, что это значит. — Конечно. — хмыкнул Джеймс, он не был идиотом, — Никаких вопросов. — Ну вот и хорошо. Оденься потеплее. — заверил сына Карлус, — Мне будет некогда накладывать на тебя Согревающие чары. Через тридцать минут отец и сын трансгрессировали на заснеженную проселочную дорогу. Они были одеты как типичные маглы, чтоб не привлекать к себе внимания. На Джеймсе был одет лыжный костюм и шапка с помпоном. На Карлусе было классическое пальто и норковая шапка, что сейчас модно носить у маглов. — Давай пройдем в деревню. Зайдём в какой-нибудь бар. — предложил Карлус и направился к виднеющимся домам, — Нам необходимо найти себе провожатого. Они шли по заснеженным улицам деревушки пока не оказались на центральной площади. В центре виднелся обелиск, посвящённый Второй мировой войне маглов, в которой, к слову, принимали участие и маги. Там же отец и сын заметили ничем не примечательный паб. — Висельник. — прочитал на вывески название Джеймс, — Ха, оригининальненькое название. — Зайдём сюда. — заявил Карлус, а после с сыном они зашли в паб. В трактире было душно, многолюдно, пахло табаком и алкоголем. Но люди сидели и мирно попивали, кто чай или кофе, а кто-то кое-что по крепче. Поэтому никто не обратил внимания на новых посетителей. Отец и сын расположились за столиком и заказали по кружке чая и пару бутербродов. За соседним столиком сидели несколько местных пьянчуг. — Слышали новость, у особняка этих Реддлов появился новый хозяин. — заявил один из маглов. — Да слышал. — ответил другой мужик, — Да, и скоро продаст этот проклятый дом и уедет от сюда. — Господа, можно мы с сыном к вам присоединился? — вмешался в разговор мужчин Карлус, ставя на стол бутылку бренди, — Я Карлус, а это мой сын Джеймс. А почему этот дом неких Реддлов проклятый? — О так вы не местный. — заметил один из пьянчуг и принялся раскупоривать бутылку, — Я Френк Летней. А это мой друг Рик Нерной. Я вам сейчас расскажу. Это было в 1943 году. Трёх Реддлов, мужа с женой и их сына сноба нашли мёртвыми. Никто так и не понял от чего умерли трое взрослых ничем не болевших людей. — Мистика какая-то. — заявил другой магл, по имени Рик, — А может и нет. Может их прибил тот местный псих Морфин. После этого его мы больше никогда и не видели. Пропал и все тут. — А что за Морфин? — спросил Карлус, включив любопытного слушателя. — Морфин Мракс, местный, нормальный урод. Да у них вся семейка такая была. И старина Марволо и его дети. — продолжил говорить Френк, — Хотя Меропа, дочка Марволо, нормальная была, хотя страшная. Связалась она с этим снобом Реддлом. Папаша её и брат просто в бешенстве были и даже напали на этого Реддла. За это их вроде как в тюрьму упекли. — Меропа дурой не была. Воспользовалась ситуацией и с Реддлом сбежала. Слух ходил, что они вроде как поженились. А что с ней дальше сталось мы и не знаем. — продолжил рассказывать Рик, — Но потом Реддл этот вернулся, один без Меропы. А спустя лет пятнадцать в нашей деревушке объявился симпатичный юноша лет шестнадцати. Как раз в аккурат в то время, когда троих Реддлов нашли мёртвыми. Он называл себя, да как же… как же… — Вроде тоже Том Реддл. — ответил за друга Френк, — Он потом куда-то исчез, когда Реддлов мёртвыми нашли, и Морфин тогда тоже куда-то пропал. — Спасибо вам за рассказ, господа. — поблагодарил друзей-собутыльников Карлус, — А не могли бы вы нас с сыном сопроводить до дома Мраксов? — Туда никто не ходит. Место нехорошее. — хмыкнул Френк, — Но я вижу вы хороший человек. Я вас провожу туда, но только сын ваш пусть туда не ходит. — Ага, пусть лучше тут в «Висельнике» посидит. — хмыкнул второй магл, — За ним тут пригладят. — И то верно. — согласился с маглами Карлус, брать с собой Джеймса, где может быть крестраж, не особо-то здраво, — Джеймс посиди тут. Я постараюсь по-быстрому. На что Джеймс согласно кивнул, не очень-то он хотел по сугробам лазать. После этого Карлус вместе с маглом, одетым в старую заношенную куртку, брюки-дутыши и сапоги, отправились к просёлочной дороге. От туда им пришлось продираться по сугробам, миновав небольшой лесок и заросли жимолости. Именно там среди деревьев Карлус сперва заметил заснеженную черепицу, а уж потом и стены полуразвалившейся хибары, она была на половину завалена снегом, в стенах в некоторых местах виднелись дыры. — Вот хибара Мраксов. — хмыкнул магл по имени Френк, указывая на полуразвалившееся строение, — Но я дальше не пойду. Проклятое это место. — Спасибо, вам. Обратную дорогу я сам найду. — заверил магла Карлус, осматривая окрестности. На эти слова Карлуса Поттера магл просто махнул рукой и отправился в обратный путь. Поттер же достал свою палочку и принялся невербально накладывать ряд заклинаний. Проверив территорию и не найдя ничего опасного, Карлус принялся проверять хибару Мраксов. И снова никаких ловушек. — Какая беспечность или же самонадеянность. — вслух произнес Поттер, доставая и надевая перчатки из драконьей кожи, — Но очевидно крестраж где-то тут. Я чувствую его магию, тёмную магию. Отперев деревянную дверь, Карлус смог лицезреть жилище Мраксов. В доме оказалось три крошечные комнатëнки. В хибаре Мраксов было необычайно грязно, грязнее места Карлус еще никогда не видел. Потолок покрывала плотная паутина, пол — глубоко въевшаяся сажа; на столе валялись кучей немытые миски и плошки. Всё выглядело так, что Морфина забрали, когда он что-то явно ел. -Люмус. — прошептал бывший аврор Поттер и его палочка стала своеобразным светильником, — Интересно, где же Том Реддл запрятал кольцо. Карлус принялся лихорадочно осматривать все комнатушки. Очень быстро он осмотрел две жалкие спальни, оставалось осмотреть только комнату, что служила Мраксам и гостиной и кухней. Осматривая дом, Карлус наткнулся на щель в грязном полу. Посветив туда палочкой, Поттер заметил там какую-то коробочку. — Вот оно. — проговорил Карлус и принялся вручную вскрывать сгнившие половины. Открыв доступ, он вынул из импровизированного тайника чёрного цвета невзрачную коробку. Слегка приоткрыв её, Карлус увидел кольцо из потемневшего золота с чёрным камнем. Тогда же у него возникло желание одеть кольцо. Но вместо этого бывший опытный аврор кинул на кольцо парочку диагностирующих чар, а после прикрыл коробочку. — Заклятье навязчивого желания, чтоб тот кто обнаружил колечко и захотел бы его примерить, непременно бы это сделал, — хмыкнул Карлус, накладывая на коробочку мощные запирающие чары, — А тот кто всё-таки примерит колечко, получит мерзкое смертельное проклятье. Только после этого Карлус спрятал коробочку с кольцом в свою сумку с заклинанием незримого расширения. И после этого лорд Поттер покинул хижину Мраксов и отправился в трактир, чтоб забрать сына и отправиться домой. Они вышли на проселочную дорогу, чтоб можно было аппарировать. — Пап, кто такие Мраксы? И кто этот Том Реддл? — начал заваливать отца вопросами Джеймс. — Джеймс, я не могу тебе ответить. — попытался отвертеться Карлус, — Твои вопросы подпадают под клятву, которую я дал. Так понятно? — Да, пап. — смутившись ответив Джеймс, — Я понял, прости. После этого отец с сыном трансгрессировали к воротам Поттер-менора, где их встретила Дорея и отправила Джеймса мыть руки. Пока Поттер-младший отсутствовал, Карлус рассказ Дорее, что нашёл кольцо Марволо Мракса, что оказалось с сюрпризов в виде смертельного проклятья. Воспользовавшись отсутствием сына, Карлус поместил коробочку с кольцом у себя в кабинете в сейфе, чтоб сын ненароком не добрался до проклятого кольца. ********** Вернувшись на Гриммо Сириус на удивление не был посажен под замок. Мать была с ним холодна, но злость не показывала. Отец напротив, заставил их с Регулусом засесть в библиотеке. И если Регулус читал то что он хочет, то Сириус грыз гранит из родовой и боевой магии. Бродяга не понимал, с чего вдруг его отец решился занятья его обучением. — Сириус, сейчас время не спокойное. А в Хогвартсе защиту от тёмных сил вам на слабом уровне дают. — решил пояснить Орион сыну, — А ты должен уметь за себя постоять. Вспомни как тебя врасплох застал Эдмунд Эйвери. Сириус это хорошо помнит, до сих пор от этого стыдно. Бродяга так до сих пор и не понял, как он не смог увернуться от проклятья. Поэтому Сириус решил поработать над ошибками. А потому он выудил из закромов библиотеки несколько книг по боевой магии. Именно за этим занятием Вальбурга застала своего старшего сына. — Сириус, иди собирайся. И проследи, чтоб Регулус тоже собрался. — сказала старшему сыну Вальбурга. — Зачем? — лишь спросил Бродяга, уставившись на мать. — Мне в Лютный переулок надо. — ответила леди Блэк, — Пока я буду по своим делам, ты с братом по Косому переулку пошатаетесь. — Ну хорошо. — решил на этот раз согласиться Сириус, складывая в стопку книги по боевой магии, при этом отложив пару книг по традициям и этикету волшебного мира. — Зачем тебе эти книги? — изогнула бровь Вальбурга, — Я в тебя с пяти лет все это вдалбливаю. — Это не для себя. А для Лили. — решил признаться Сириус, — Она мой друг. Маглорожденная. Она заинтересовалась нашими традициями и этикетом. Я же могу дать ей эти книги почитать? — Можешь. Я не запрещаю. — соизволила ответить леди Блэк, — Раз уж грязн… маглорожденная заинтересовалась этой темой. — поправила саму себя Вальбурга, чем удивила своего старшего отпрыска, — Что ты на меня так уставился?! Я же не монстр какой-то. Если грязн… то есть магрожденные готовы жить по нашим обычаям и традициям, о них я не имею ничего против. Но что сейчас творится. Грязнокровки не только не хотят вжиться в наше общество, они напротив лезут со своими устоями в наше общество. Но похоже эта мисс Эванс, кажется… она отличается от большинства грязнокровок. Сириус решил промолчать на эту тираду матери, он даже пропустил мимо ушей то, что маман назвала Лили Эванс грязнокровкой. Выслушав мать, Сириус поспешил отправиться в свою комнату переодеться в чистую одежду. На своей кровати, Бродяга обнаружил отутюженную мантию бутылочного цвета. Надев мантию, Сириус поспешил в комнату брата и поторопил того с надеванием мантии изумрудного цвета. Только после этого оба брата поспешили на первый этаж особняка, где их ожидала мать, одетая в мантию глубокого темно-синего оттенка. Они покинули особняк на Гриммо двенадцать камином. Вышли же трое Блэков из камина бара «Дырявый котел». Это крошечный невзрачный бар с маленькой гостиницей наверху и видимый только волшебниками. Своим появлением трое Блэков произвели явно фурор, ибо посетители бара на них уставились. Вальбурга скривила губы в отвращение. Ей никогда не нравился этот убогий замызганный бар. Но леди Блэк не проронила ни слова. Вместо этого она покинула бар и вместе с сыновьями отправилась на Косую Аллею. Они прошли через задний двор, мимо мусорных баков и оказались на извилистой улочке, вымощенной булыжником, вытянута она была с северо-запада на северо-восток. Здесь находится Центр волшебных товаров. — Ну все я вас оставляю здесь. Сириус я надеюсь на твоё благоразумие. — строго заявила леди Блэк, — Присмотри за братом. — Хорошо, мадам. — ответил матери Сириус, — Но что, Рег, идём в «Всё для квиддича»? На что Регулус тут же согласился. Братья даже не заметили, когда их мать скрылась в Лютном переулке. Мальчишки решили воспользоваться и насладиться временной свободой действий. Они посетили магазины «Всё для квиддича», магазин шуточных товаров и магазин сладостей. Также братья купили пару новых мантий для Регулуса и новую квиддичную форму для Сириуса. В это время леди Блэк отправилась в Лютный переулок, это кривая затемнённая улочка с лавками, в которых в основном продаются тёмные артефакты и ингредиенты для тёмной магии. Вальбурга Блэк отправилась в лавку «Горбин и Бэркс». Лавка располагается в старом здании, окна слегка закопчённые, словно их редко моют, вывеска скрипучая и облупленная. В самой лавке было не лучше. Ужасное освещение от нескольких свечей, пыль на всевозможных поверхностях и витринах. Вальбурга ничего не разглядывая отправилась прямиком к прилавку, за которым работал маг не самой приятной наружности. Заметив важного посетителя, Горбин поклонился леди Блэк и попытался натянуть улыбку. — Леди Блэк, очень рад вас видеть. — слащаво поговорил Горбин, — Вас что-то заинтересовало из товара? — Нет. У меня назначена встреча с Карактатом Бэрксом. — по-аристократически чопорно ответила Вальбурга. — А… ну тогда следуйте за мной. — проговорил Горбин и повёл волшебницу во внутреннее помещение магазина. Следуя за лавочником Вальбурга оказалась в светлом помещение, украшенном в готическом стиле. В комнате был мрачный на вид камин, журнальный столик из темного дерева и кожаный диван. В кресле, что стояло у камина сидел беловолосый старец. Его лицо было изрыто морщинами. Одет старик был в старомодный сюртук. — Леди Блэк, прошу присаживайтесь. — проскрипел старик Бэркс, — Я был заинтригован получив от вас письмо с требованием о личной встрече. — Мистер Бэркс, мне известно, что в сороковых годах у вас в лавке работал Том Реддл. — проговорила Вальбурга, усаживаясь в кресло, она заметила как напрягся старик от её слов, — И его очень заинтересовали два предмета, чаша Пенелопы Пуффендуй и медальон Салазара Слизерина. — Я ничего не знаю об этих предметах. — сложив костлявые руки на груди, ответил Бэркс, — Уходите, Леди Блэк. — Мистер Бэркс, не стоит мне врать. — властным и недовольным тоном проговорила Вальбурга, при этом она достала свою палочку, — Не вынуждайте меня применять к вам либо Лигелименцию, либо Империус. — Хорошо. Том Реддл какое-то время проработал в моей лавке. Но сразу уволился, когда умерла одна моя небезызвестная клиентка, Хепзиба Смит. — принялся рассказывать Карактат Бэркс, — Чаша Пуффендуй была в коллекции Хепзибы, она заявляла, что является дальней родственницей Пенелопы Пуффендуй. — Понятно. — кивнула Вальбурга, внимательно слушал хозяина лавки, — А что на счёт медальона Слизерина? — Его мне продала какая-то беременная нищенка в 1926 году. Я дал ей за медальон десять галенов. Она и этому была рада. — хмыкнул Бэркс, — Через несколько лет Хепзиба выкупила у меня медальон за баснословную сумму. Кстати, после смерти Хепзибы заявились её родственники и стали называть меня вором. Я торгаш, это так, но вором никогда не был. Знаете что леди Блэк, сдаётся мне, это Том грохнул старую Хепзибу, а после прибрал к рукам чашу и медальон. — То есть больше об этих предметах вы ничего не знаете? — решила уточнить Вальбурга. — Не знаю и не слышал. — подтвердил свои слова Карактат Беркс, — Ну если это все. То тогда, всего доброго леди Блэк. — А что вы слышали насчёт диадемы Кандиды Когтевран? — решила задать ещё один вопрос Вальбурга. — Что она пропала очень давно. — заявил Беркс, — И что никто из живых её не видел. Только после этого Вальбурга покинула лавку тёмномагических артефактов, а также и Лютный. Отыскав сыновей в одном из лавок Косого переулка, аппарировала их на площадь Гриммо, откуда все трое смогли попасть домой. Вечером Орион и Вальбурга отправили детей с ночёвкой к Альфарду Блэку, брату Вальбурги. — Вал, что ты узнала в лавке «Горбин и Бэркс»? — спросил у жены Орион. — В двадцать шестом году Меропа Мракс продала медальон Слизерина Бэрксу за каких-то жалких десять галеонов. Потом этот пройдоха продал медальон за баснословную сумму Хепзибе Смит, дальней родственнице Пенелопы Пуффендуй, чаша была у этой старухи. — принялась рассказывать Вальбурга, — В сороковых годах Том устроился работать в лавку к Бэрксу. А вскоре была убита и ограблена Хепзиба Смит. Догадался, дорогой супруг, кто украл у старухи чашу и медальон? — Том Реддл. — догадался Орион, — И как я понимаю, после этого следы медальона и чаши теряются. — Именно так. — усмехнулась Вальбурга, — У тебя что-то новенькое есть? — Карлус посетил лачугу Мраксов и нашёл там кольцо Марволо Мракса. — довольным тоном сообщил Орион, — Второй крестраж найден. Я думаю, что нужно посетить ту пещеру. Но идти туда одному может быть опасно. — Почему? — спросила Вальбурга, — Том установил ловушки? — Нет, не ловушки, но есть меры предосторожности. — заметил Орион, — К примеру на кольцо Марволо наложено Смертельное проклятье, и не будь Карлус в драконьих перчатках, непременно подхватил бы проклятье. — Понятно. — хмыкнула леди Блэк, поджав губы, — Когда наведаемся туда? — Думаю, летом. Когда погода устаканится. — ответил Орион, — Сейчас туда соваться нет смысла. — Как скажешь дорогой муж. — ответила Вальбурга, — Пойду дам распоряжение Кикимеру по поводу обеда. Вальбурга покинула кабинет мужа, Орион же достал свой пергамент и на нем обвел следующие слова: «Дневник Реддла» и «кольцо Марволо», при этом подписав «найдены».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.