ID работы: 10553695

На всю жизнь в памяти след, а над нами голубое небо (Книги про Гарри Поттера)

Гет
R
Заморожен
1068
Размер:
1 243 страницы, 147 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1068 Нравится 660 Отзывы 486 В сборник Скачать

Возвращение в "Нору"

Настройки текста
      Следующую главу читать вызвалась Андромеда: — Возвращение в «Нору». — Ну наконец-то, — вздохнула Лили. К двенадцати часам следующего дня все школьные принадлежности Гарри уже были уложены в чемодан, в том числе и наиболее ценное имущество — мантия-невидимка, которую он унаследовал от отца, метла «Молния» — подарок Сириуса, и волшебная Карта Хогвартса, которую в прошлом году ему вручили Фред и Джордж Уизли. Гарри освободил от запасов еды тайник под кроватью, дважды перепроверил каждую щелку и закуток в спальне — вдруг оставил где-то перо или учебник, и снял со стены календарь до первого сентября, на котором старательно зачеркивал дни, оставшиеся до возвращения в Хогвартс. — Это превращается в привычку, — грустно, но понимающе усмехнулся Сириус. — Особенно когда не дают с друзьями общаться, — согласилась Доркас. Тем временем атмосфера в доме номер четыре по Тисовой улице накалилась до предела. Неминуемый визит в их жилище целой компании волшебников поверг Дурслей в крайнюю нервозность. Узнав, что Уизли прибудут завтра к пяти часам, дядя Вернон не на шутку встревожился. — О конечно, вдруг тоже убьют, — хмыкнул Фабиан. — Нет, просто мало ли что подумают соседи, — закатила глаза Марлин. — Надеюсь, ты им сказал, этим людям, чтобы они оделись подобающим образом, — проворчал он. — Видел я, в какой хлам вы там рядитесь. Нет чтобы носить нормальную одежду, как подобает порядочным людям. — Мантии для нас такая же нормальная одежда, — фыркнула Августа. Гарри ощутил что-то вроде дурного предчувствия. Мистер и миссис Уизли редко бывали одеты «прилично», но меркам Дурслей. Их дети могли еще нарядиться на каникулах по магловской моде, но родители обычно ходили в длинных мантиях разной степени изношенности. — Как будто хвалятся своей бедностью, — прошептал Гидеон брату, тот слегка задумчиво, но согласно кивнул. Гарри мало волновало, что подумают соседи, но его беспокоило, как бы его родственники не нагрубили Уизли, если те и впрямь будут выглядеть согласно худшим представлениям Дурслей о волшебниках. Дядя Вернон надел свой лучший костюм. Дело тут было отнюдь не в гостеприимстве — он стремился приобрести вид величественный и устрашающий. — Скорее смехотворным, — хмыкнул Тонкс. — Морж в костюме? Интересно, — усмехнулся Фрэнк. Дадли, напротив, как-то весь сжался. И совсем не оттого, что диета наконец возымела эффект, а потому, что он просто струхнул. — Вспомнил Хагрида, — рассмеялась Медоуз. Тетя Петунья вообще ничего не ела. Скрестив руки на груди и поджав губы, она словно закусила и даже отчасти пожевывала язык, как будто удерживая гневные речи, готовые обрушиться на Гарри. — О, а эта видимо меня помнит, — хмыкнул Северус. — Вас обоих, но тебя побольше мере, — пожала плечами бывшая Эванс.  — Они, разумеется, приедут на автомобиле? — зарычал через стол дядя Вернон. — Э-э-э-э… — протянул Гарри. Об этом, честно говоря, он не подумал. Как именно Уизли собираются забирать его отсюда? Машины у них больше нет — старенький форд марки «Англия», который у них когда-то был, ныне одичал и затерялся в дебрях Запретного леса. Правда, в прошлом году мистер Уизли брал служебную машину из Министерства магии. Может, он так сделает и сегодня? — Сомнительно, — покачала головой Дорея. — Прошлый раз с ним был Гарри и ситуация была другой, — согласился с женой Карлус. — Думаю, что да, — ответил Гарри. Дядя Вернон фыркнул в усы. Будь это обычный случай, он бы непременно спросил, что за автомобиль у мистера Уизли; он обожал посудачить, насколько велики и роскошны машины соседей. Но Гарри сомневался, что дядя Вернон полюбил бы мистера Уизли, даже если тот бы ездил на «феррари». Большую часть дня Гарри провел у себя в комнате — не было сил смотреть, как тетя Петунья каждую минуту выглядывает на улицу из-за тюлевых штор, словно по телевизору объявили о сбежавшем стаде бешеных носорогов. — При этом не сомневаюсь, что она все убрала, дабы казаться идеально, — передернула плечами Лили. — Ох, дорогая, это же Петунья, — развела руками Марлин. — По ней давно психушка плачет, — согласилась с подругами Алиса. В конце концов, без четверти пять Гарри спустился в гостиную. Тетя Петунья в некоем помрачении безостановочно выравнивала пузатый строй диванных подушек. Дядя Вернон делал вид, будто читает газету, но его маленькие глазки оцепенело смотрели в одну точку, и Гарри был уверен, что он изо всех сил прислушивается — не подъезжает ли к дому автомобиль. Дадли забился в кресло, подсунув под себя ладони и крепко сжимая собственный зад. Не желая участвовать в этом психозе, Гарри вышел и присел на ступеньку лестницы в прихожей. — Семейка чокнутых, — усмехнулся Рабастан, и никто не стал его одергивать, так как полностью были согласны с этим утверждением. Он не сводил глаз с часов, а сердце колотилось от волнения. Вот и пять, вот уже и шестой час. Дядя Вернон, слегка вспотевший в своем костюме, открыл парадную дверь, высунул голову, обежал взглядом улицу и поспешно вернулся. — Опаздывают! — буркнул он Гарри. — Вижу, — ответил тот. — Возможно… м-м-м-м… пробки или еще что-нибудь… Десять минут шестого… Пятнадцать… Гарри уже и сам всерьез забеспокоился. В половине шестого из гостиной донесся торопливый шепот дяди Вернона и тети Петуньи: —Никакого уважения. —Мы могли быть приглашены в гости. —Может, думают, их пригласят на ужин, если они приедут позже? — Молли всегда придерживалась правила, что опоздание это моветон, — хмыкнул Гидеон. — Что с ней стало? — покачал головой его брат. —Ну, уж этому не бывать, — произнес дядя Вернон, и Гарри услышал, как он встал и принялся прохаживаться по гостиной. — Заберут мальчишку и скатертью дорога, больше им тут нечего делать. Если они вообще приедут. Может, день перепутали. Подобные типы, сдается мне, пунктуальностью не отличаются. Или поехали на какой-нибудь дрянной машинке, которая на полдороге и сло-ма-а-а-а-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А! В гостиной послышался усталый вздох, кажется все привыкли к тому, что почти не одна глава не обходиться без каких-либо происшествий. Гарри подпрыгнул. Судя по звукам в гостиной, все трое Дурслей повскакали с мест и в панике куда-то бросились. В следующее мгновение насмерть перепуганный Дадли вылетел в холл. — Что случилось? — удивился Гарри. — В чем там дело? Но Дадли как язык проглотил. По-прежнему держась за ягодицы, он со всей возможной для его туши скоростью устремился на кухню. Гарри поспешил в гостиную. Из камина — тот давно был заколочен досками, и его роль на том же месте исполнял электрокамин с фальшивыми углями — доносился громкий стук и какая-то возня. — Что это? — задыхаясь, спрашивала тетя Петунья, вжавшись в стену и с ужасом глядя на камин. — Каминная сеть? — удивленно сказал Джеймс. — Уизли работает в Министерстве и так грубо нарушает правила, — презрительно хмыкнул Сигнус. — К магглам нельзя перебираться таким способом, не зависимо от того, живет там волшебник или нет, — согласилась Августа, вновь что-то помечая в пергаменте. — Что это, Вернон? Их сомнения разрешились буквально через секунду— из-за досок стали слышны голоса: —Ох! Фред, нет, давай назад, назад… Тут какая-то ошибка… Скажи Джорджу, чтобы он не… ОЙ! Джордж, нет, здесь нет никакой комнаты, быстро назад и скажи Рону… — Если они выбрали камин, то зачем идти всем вместе? — раздраженно поинтересовалась Белла. — Действительно, одного Артура в полне хватило бы, — сказала Нарцисса, в успокаивающем жесте кладя свою ладонь на плече сестры. —Пап, может, Гарри услышит и сумеет нас выпустить… По доскам позади электрического огня забарабанили кулаки. — Гарри! Гарри, ты нас слышишь? Дурсли обернулись к Гарри, словно пара разъяренных росомах. —Что это? — взревел дядя Вернон. — Что происходит? —Они… ну, они попытались добраться сюда с помощью летучего пороха, — стал объяснять Гарри, борясь с безумным желанием расхохотаться. — Они могут путешествовать через камины, но вы же забили его… Сейчас, подождите… Он подошел к камину и позвал: — Мистер Уизли! Вы меня слышите? Удары прекратились, и за досками кто-то произнес: «Ш-ш-ш!» —Мистер Уизли, это Гарри… Здесь не пройти, камин заколочен! —Проклятье! — послышался голос мистера Уизли. — С какой стати им взбрело в голову забить камин? — Это их камин и они имеют полное право делать с ним все, что угодно, — сказал Регулус. — Особенно если не учитывать того факта, что магловский камин запрещено подключать к сети, — заметил Орион. —А у них теперь электрический, — объяснил Гарри. —В самом деле? — восхитился мистер Уизли. — Электрический, ты говоришь? Со штепселем? Бог ты мой, я должен это увидеть… Дай-ка подумаю… Ох, Рон! Теперь и голос Рона присоединился ко всем остальным. —Что это мы здесь делаем? Что-то пошло не так? —Ну что ты, Рон, — саркастически отозвался голос Фреда, — мы ведь мечтали окончить жизнь именно в таком месте… —Конечно, и вот теперь нам представился такой уникальный случай, — присоединился к нему Джордж. Его голос звучал глухо, словно парня прижало к стене. —Мальчики, мальчики, — рассеянно произнес мистер Уизли. — Я пытаюсь придумать, что делать… да… это единственный способ… Гарри, отойди подальше… — Мне почему-то это не нравится, — покачал головой Ремус. — И правильно, от Артура всего ожидать можно, — фыркнул Гидеон, настороженно посмотрев на книгу. Гарри отступил к дивану. Дядя Вернон, невзирая на это, двинулся вперед. — Подождите минутку! — гаркнул он в камин. — Что это вы собираетесь де… БАБАХ! Доски разнесло взрывом. Электрокамин, молодецки взмахнув шнуром, со свистом пролетел через всю комнату, и в туче щебня и щепок на свет явились мистер Уизли, Фред, Джордж и Рон. — Он не имел на это никакого права, это частная собственность, — холодно сказала Меда, отрываясь от книги. — А если бы кто-то из детей пострадал? — ужаснулась Дорея. — А я не понимаю, зачем вообще идти такой компанией? — заметил Тед. Тетя Петунья, испустив пронзительный вопль, опрокинулась на кофейный столик; дядя Вернон подхватил ее, прежде чем она грохнулась на пол, и, онемев, выпучился на компанию Уизли — все огненно-рыжие, включая Фреда с Джорджем, неотличимо схожих до последней веснушки. — Ну вот, так-то лучше, — вздохнул мистер Уизли, отряхивая пыль со своей длинной зеленой мантии и поправляя очки. — Ага, вы, должно быть, дядя и тетя Гарри! — Не удивительно, если после такого маглы еще больше на Поттера разозлятся, — фыркнул Люциус. Гарри был готов поклясться, что Дурсли не поняли ни единого слова. Поскольку безупречно доселе чистая, без единой пылинки гостиная была теперь покрыта хлопьями сажи и засыпана обломками кирпича, Дурсли восприняли это заявление без должного энтузиазма. — Как Петунья еще не умерла от такого? — спросила Доркас. Лицо дяди Вернона вновь налилось кровью, а тетя Петунья опять принялась жевать язык. Они были чересчур напуганы, чтобы сказать что-нибудь связное. Мистер Уизли огляделся. Он любил все, сделанное руками маглов. Ему нестерпимо хотелось подойти и поближе рассмотреть телевизор с видеомагнитофоном. — Они работают на электричестве, верно? — продемонстрировал он свою осведомленность. — А, вот и штепсели. Я коллекционирую штепсели и батарейки, — обратился он к дяде Вернону. — У меня очень большая коллекция батареек. Моя жена думает, что я на них свихнулся, но тут уж ничего не поделаешь. — Идиот, он всегда идиот, — хмыкнул Родольфус. — Никакого такта, — презрительно скривилась Вальпурга. —А, это твой кузен, так понимаю, Гарри? — Мистер Уизли предпринял еще одну мужественную попытку завязать беседу. — Забирай Поттера и уходи, — фыркнул Рабастан. —Да, — подтвердил Гарри. — Это Дадли. — Хорошо провел каникулы, Дадли? — поинтересовался он участливо. В ответ Дадли заскулил. Его руки еще теснее сомкнулись на массивном заду. Фред и Джордж с чемоданом возвратились в гостиную. Войдя, они огляделись и обнаружили Дадли. Их лица расплылись в одинаковых коварных улыбках. — Это к хорошему не приведет, — знающе покачал головой Ремус. — Ага, хорошо, — сказал мистер Уизли. — Ну, нам пора… Он засучил рукава мантии и достал волшебную палочку. Дурсли при этом как один прижались к стене. — Инсендио! — приказал мистер Уизли, направив палочку на провал в стене за собой. В камине сейчас же вспыхнул огонь, затрещав так весело, будто он горел там уже часа два. — Еще одно нарушение, — поджала губы мадам Лонгботтом. Мистер Уизли вынул из кармана маленький, затянутый шнурком мешочек, развязал, взял щепотку порошка и бросил в пламя — оно с гулом взвилось вверх, став при этом изумрудно-зеленым. —Ты идешь первый, Фред, — распорядился мистер Уизли. —Иду, — согласился Фред. — Нет, постойте… Из его кармана выпал пакетик со сладостями, и по всему полу разлетелись большие конфеты в пестрых обертках. — Сомневаюсь, что это обычные конфеты, — проговорила Дорея. — Их как будто и вовсе правилам не учили, — недовольно заметил Фабиан. — Ага и манерам, — скривилась Нарцисса. Остались Гарри и мистер Уизли. — Ну… до свидания, — простился Гарри с Дурслями. Те в ответ не вымолвили ни слова. Гарри направился к камину и уже было ступил на край очага, но мистер Уизли протянул руку и вернул его обратно. Волшебник в изумлении смотрел на Дурслей. —Гарри сказал вам «до свидания». Вы разве не слышали? — Он делает только хуже, — проворчала Марлин. — Не вовремя он решил попробовать вспомнить про манеры, — проворчал Гидеон. —Да неважно, — шепнул ему Гарри. — Правда, мне все равно. Но мистер Уизли не убирал руки с его плеча. — Вы не увидите племянника до следующего лета, — произнес он с мягким укором. — Право, стоит попрощаться. — Им обоим только в радость, — заметила Нарцисса. На лице дяди Вернона вновь проступило бешенство. Для него было откровенной мукой выслушивать поучения о хороших манерах от человека, который только что снес пол стены у него в гостиной. — Вот именно, — закатил глаза Регулус. Но взгляд его маленьких глазок быстро скользнул по волшебной палочке, которую мистер Уизли по-прежнему держал в руке, и дядя Верной возмущенно проклокотал: «До свидания». — До встречи, — ответил Гарри, уже занося ногу над зеленым пламенем, от которого веяло приятным теплом, но в этот момент позади раздалось сдавленное мычание и грянул вопль тети Петуньи. Гарри обернулся. Дадли больше не стоял за спинами родителей. Повалившись на колени возле кофейного столика, он брызгал слюной и давился какой-то склизкой лиловой штукой примерно в фут длиной, вылезавшей изо рта. После секундной растерянности до Гарри дошло, что лиловая диковина — это язык Дадли, и что перед ним на полу лежит пестрый конфетный фантик. — Вот этого я и боялась, — вздохнула миссис Поттер. — Теперь они будут общаться с Гарри еще хуже, — заметил Джеймс. Бухнувшись наземь рядом с Дадли, тетя Петунья ухватилась за конец неимоверно разросшегося языка и попыталась выдернуть его изо рта — ничего удивительного, что Дадли взвыл и заплевался еще сильнее, стараясь отпихнуть ее прочь. Дядя Вернон орал и размахивал руками. Мистеру Уизли пришлось перекрикивать его, чтобы тот смог услышать: — Не волнуйтесь! Я это сейчас поправлю! Он кинулся к Дадли с поднятой волшебной палочкой, но тетя Петунья, заголосив еще пронзительней, бросилась на Дадли сверху, защищая его от мистера Уизли. — Так поступит любая мать, — сказала Нарцисса. — А после того, что произошло несколько минут назад это вообще не удивительно, — согласно вздохнула Андромеда и продолжила чтение. — Но послушайте же, вы! — отчаянно убеждал их мистер Уизли. — Это очень простой фокус… Виновата конфета… Мой сын Фред — он завзятый шутник… Это всего лишь заклятие Обжорства… По крайней мере, похоже на то… Пожалуйста, успокойтесь, сейчас все будет в порядке… — Всего лишь? — удивленно переспросил Карлус. — Магия на магглах, даже самая простая, может ужасно сказаться на них, — хмыкнул Орион.  — Ну что вы, в самом деле! — сердито воскликнул мистер Уизли, грозя ему волшебной палочкой. — Я же хочу вам помочь! — Реакция Дурслей вполне понятна, — вздохнул Тед. Взревев, как раненый гиппопотам, дядя Вернон взялся за следующую статуэтку. — Гарри, ступай! Сейчас же! — приказал мистер Уизли, направив волшебную палочку на дядю Вернона. — Я тут разберусь! Гарри было жаль пропускать такое веселье, но вторая фигурка, пущенная дядей Верноном, едва не зацепила его левое ухо, и он счел, что разумнее будет предоставить мистеру Уизли разрешать ситуацию. Оглядываясь через плечо, он вошел в огонь и произнес: «Нора!» — Это совсем не весело, — качая головой на поведение сына, проговорила бывшая Эванс. — Для Гарри это все равно, что веселье, они ведь столько издевались над ним, — заметил Тед. Последнее, что он успел увидеть, был мистер Уизли, взорвавший волшебной палочкой третью фигурку в руке дяди Вернона; завывающая и навалившаяся на Дадли тетя Петунья и язык Дадли, разлегшийся подобно гигантскому скользкому питону. В следующую секунду Гарри со страшной скоростью закружило, и гостиная Дурслей сгинула в потоке зеленых огней.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.