ID работы: 10553695

На всю жизнь в памяти след, а над нами голубое небо (Книги про Гарри Поттера)

Гет
R
Заморожен
1068
Размер:
1 243 страницы, 147 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1068 Нравится 660 Отзывы 486 В сборник Скачать

Портал

Настройки текста
Следующий книгу в руки взял Сигнус: — Портал. — Я надеюсь в этот раз они хотя бы объяснят как пользоваться им, — проворчала Дорея. — Ну как? — Мистера Уизли очень беспокоила его одежда. — Нас никто не должен узнать. Похож я на магла, Гарри? —Да, — улыбнулся Гарри. — Очень похожи. —А где Билл, Чарли и Пе-Пе-Перси? — сказал Джордж, безуспешно пытаясь подавить чудовищный зевок —Они будут трансгрессировать, — ответила миссис Уизли, ставя кастрюлю на стол и раскладывая овсянку по тарелкам. — Поэтому им можно немного поваляться в постели. Гарри знал, что трансгрессия — дело очень трудное. Маг исчезает в одном месте и мгновенно появляется в другом. — Звучит просто, а на деле, — вздохнула Алиса. — Тебя по крайне мере не расщепило во время теста, — поморщился Фрэнк. — Вы сдавили трансгрессию против правил и то, благодаря Грюму, вы были на 4 курсе, — проворчала Меда, испепеляя брата взглядом.       Взрослое поколение тоже что-то проворчало, нечитаемым взглядом смотря на детей. —Они что, еще спят? — проворчал Фред, пододвигая к себе тарелку с кашей. — А почему, спрашивается, мы не можем трансгрессировать? —Потому что вы еще не в том возрасте и не прошли тестов, — сказала миссис Уизли. — А куда, интересно, пропали девочки? Она быстрым шагом вышла из кухни и, скрипя ступеньками, вновь отправилась наверх. —А вы прошли тест? — спросил Гарри. —Конечно, — кивнул мистер Уизли, бережно пряча билеты в задний карман. — Кстати, Отделу магического транспорта на днях пришлось заниматься двумя людьми, которые трансгрессировали, не имея лицензии. Трансгрессия — дело тонкое, легкомысленное отношение к нему может привести к печальным последствиям. Парочка, о которой я говорил, не знала правил, и, представьте себе, их распополамило. — Это ужасно, — посочувствовал несчастным Фрэнк. — По-моему круциатус будет менее болезненным, — согласно кивнул Гидеон. Все, кроме Гарри, пришли в ужас. —Как это, распополамило? — растерялся он. —Полтела осталось на месте, полтела перенеслось, — пояснил мистер Уизли, щедро поливая овсянку патокой. — Естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Пришлось вызывать бригаду Экстренных Магических Манипуляций. А сколько было бюрократической возни, да еще маглы, это произошло на их глазах… — Очень плохо, — покачала головой Августа. — А последствие еще хуже, — вздохнул Карлус. Гарри вдруг представилась пара ног и глазное яблоко на тротуаре Тисовой улицы. — Но с ними все в порядке? — испуганно спросил он. — Да, конечно, — отвечал мистер Уизли таким тоном, как будто это разумелось само собой, — но им пришлось заплатить крупный штраф. Думаю, они вряд ли еще решатся прибегнуть к трансгрессии, как бы ни спешили. С трансгрессией шутки плохи. Я знаю многих взрослых волшебников, которые вообще с ней не связываются, предпочитая метлу, — медленней, зато безопаснее. — Кажется, я согласен, — передернул плечами Рабастан. — Если знать правила, то такого не произойдет, — усмехнулся его брат. — Знать правила, и четко и уверено представлять что ты и как ты хочешь это сделать, — поправил его Орион. — А у Билла, Чарли и Перси есть лицензия? — Чарли проходил тест дважды, — ухмыльнулся Фред. — В первый раз он улетел на пять миль дальше, чем было задано, и сверзился на голову почтенной бабульке в супермаркете, помните? — Да, но во второй-то раз прошел успешно. — Миссис Уизли вернулась на кухню в разгар веселья. — А Перси прошел тест две недели назад, — сказал Джордж. — И теперь каждое утро трансгрессирует с третьего этажа на первый. — По-моему все так делают, — усмехнулась Белла, под несколько согласных кивков. В коридоре послышались шаги, и в кухню вошли Гермиона с Джинни — обе бледные и не совсем проснувшиеся. — Зачем надо было поднимать нас в такую рань? — села за стол Джинни, протирая глаза. — Вы забыли, нам предстоит небольшая прогулка, — ответил мистер Уизли. — Прогулка? — удивился Гарри. — Мы что, пойдем пешком? — Нет-нет, это за много миль отсюда, — улыбнулся мистер Уизли. — Нам надо будет пройти совсем недалеко. Дело в том, что большому числу волшебников очень непросто куда-нибудь добраться, не привлекая внимания маглов. Мы и всегда-то путешествуем с большой осторожностью, а уж на такое грандиозное мероприятие, как Чемпионат мира… — Порталы тоже не всегда безопасны, на моей памяти было несколько случаев, когда их касались маглы и перемещались из-за них, — сказал мистер Поттер. — Джордж! — крикнула миссис Уизли так, что все подскочили. — Что? — спросил Джордж невинным тоном, который, однако, никого не обманул. —Что у тебя в кармане? —Ничего! —Не смей мне лгать! Миссис Уизли направила волшебную палочку на карман Джорджа и приказала: — Акцио! Из кармана роем вылетели маленькие яркие штучки. Джордж попытался перехватить их, но миссис Уизли оказалась проворнее. — Мы же велели вам их уничтожить! — возмутилась она. У нее на ладони лежали ириски «Гиперъязычок». — Уничтожить все до единой! А ну-ка, выворачивайте оба карманы! — Зачем уничтожать, если можно доработать и исправить нюансы? — явно непонимающе спросил Ремус. — Действительно бред какой-то, — согласно кивнули Поттер и Блэк. — Она отбивает у них желание что-либо рассказывать, — недовольно заметила Марлин. —Мы целых полгода их делали! — в отчаянии завопил Фред, когда его матушка уничтожила все конфеты. —На такую гадость убить полгода! — гневно ответила она. — Ничего удивительного, что вы чуть не завалили СОВ! — Мне интересно, что она имеет ввиду под этим, — вздохнул Фабиан. — Особенно если учесть, что и сама она их сдала немного лучше, — тихо проворчал Гидеон. Словом, отъезд проходил не в самой дружеской атмосфере. Миссис Уизли все еще сердилась, целуя в щеку мистера Уизли. Но близнецы разозлились в сто раз сильнее — забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова.        Вальпурга еле заметно нахмурилась, вспомнив, что когда-то почти также поступил и ее старший сын. Тогда он ушел и они не общались 5 лет. — Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично. Близнецы даже не ответили. — Билла, Чарли и Перси отправлю около полудня, — обещала она мистеру Уизли. И вся компания двинулась через освещенный луной двор вслед за Фредом и Джорджем.  — Как же они все доедут до стадиона? Где все поместятся? Неужели маглы ничего не заметят? — спросил он. — Представляю насколько тяжело было все это организовать, — слегка содрогнулась миссис Тонкс. По всей Британии разбросано две сотни порталов в стратегически важных пунктах, и ближайший от нас — на вершине Стотсхед Хилл. Туда-то мы и держим путь. — Две сотни порталов, кошмар, — покачала головой Августа. — И сколько из них попали в руки маглов? — приподняла бровь Вальпурга. Мистер Уизли указал на высокий черный бугор впереди за деревней Оттери-Сент-Кэчпоул. —А что из себя представляют эти порталы? — поинтересовался Гарри. —Это может быть что угодно. Какие-нибудь простые, бесхитростные вещи, которые не вызвали бы у маглов желания подобрать их… Словом, на их взгляд, просто мусор. — Но маглы все равно их подбирают, — хмыкнула Друэлла.  — Ух, — с трудом перевел дыхание мистер Уизли, снимая очки и протирая их свитером. — Что же, мы показали хорошее время — у нас в запасе еще десять минут. Гермиона поднялась на вершину последней и с колотьем в боку. — Теперь остается найти портал, — сказал мистер Уизли, водрузив очки на нос и обшаривая взглядом землю. — Он небольшой… Смотрите внимательнее… — Вот это самое трудное, — понимающе кивнул Люпин. Компания разбрелась в разные стороны. Минуты через две дремлющий воздух взорвался криком: — Иди сюда, Артур! Сюда, сынок, мы нашли его! На фоне синего неба у другого края вершины замаячили две длинные фигуры. — Амос! — Мистер Уизли улыбнулся и зашагал к кричавшему человеку. — Амос Диггори? — заинтересованно спросил Тед, посмотрев на книгу, но ответа не получил. Все остальные последовали за ним. Скоро он пожимал руку краснолицему волшебнику с жесткой каштановой бородой. В другой руке у того был старый заплесневелый башмак — Знакомьтесь, это Амос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами. А это, как я понимаю, твой сын Седрик? Седрик Диггори — статный юноша лет семнадцати — был капитаном и ловцом пуффендуйской команды по квиддичу. — Привет, — поздоровался со всеми Седрик. Все тоже приветствовали Седрика, кроме Фреда и Джорджа. Они только холодно кивнули — все еще не простили Седрику поражения Гриффиндора в первом матче минувшего года. — Соперничество будет всегда, — усмехнулся Джеймса. — Точно, это будто привычкой становится, — согласился с ним один из братьев Пруэтт. —Долго добирались, Артур? — спросил отец Седрика. —Да нет, — ответил мистер Уизли. — Мы живем вон там, за той деревней. А ты? —Нам пришлось встать в два, верно, Седрик? Жду не дождусь, когда он сдаст тест на трансгрессию… Нет, я не жалуюсь. Чемпионат мира по квиддичу! Да я не пропустил бы его за мешок галлеонов, а наши билеты примерно столько и стоят. Но мне еще повезло…— Он добродушно оглядел братьев Уизли, Гарри, Гермиону и Джинни. — Это все твои, Артур? —Нет, только рыжие, — усмехнулся мистер Уизли, указывая на своих детей. — Это Гермиона, приятельница Рона, и его друг Гарри… —Мерлин мой! — Глаза Амоса Диггори расширились. — Гарри? Гарри Поттер? — Вроде взрослый человек, а туда же, — сокрушенно покачал головой рыжеволосая ведьма. — Эта популярность будет преследовать его постоянно, — грустно вздохнула Дорея. — М-м-м… да, — сказал Гарри. Он уже привык, что при встрече с ним люди с любопытством таращатся на его шрам, но все равно чувствовал себя неловко. — Конечно, Седрик рассказывал о тебе, — заговорил Амос Диггори. — Рассказывал, как выиграл у тебя в прошлом году… Я еще ему сказал: «Да, Седрик, тебе будет что рассказать внукам… Ты победил Гарри Поттера!» — Какое великое достижение, обыграть в квиддич, — закатила глаза миссис Лестрейндж. — Точно, он же не победил его в дуэли, так что маленький повод для гордости, — согласился с супругой Родольфус. Гарри не знал, что ответить, Фред и Джордж опять помрачнели, а Седрик слегка смутился. —Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай. —Да, но ты-то не сорвался! — шумно развеселился Амос, хлопнув сына по спине. — Ты такой скромный, такой джентльмен… Но побеждает лучший. Уверен, Гарри согласен со мной! Один упал с метлы, другой нет. Кто лучше летает? Не надо быть гением, чтобы ответить на этот вопрос. — Гарри упал с метлы из-за дементоров, так что тут еще надо подумать кто летает лучше, — раздраженно заметил Сохатый. — Угу, по одному случаю судить нельзя, — согласился с другом Сириус. —Кажется, уже пора. — Мистер Уизли опять взглянул на часы. — Не знаешь, Амос, кто-нибудь еще подойдет? —Нет… Лавгуды там уже неделю, а Фосетт не достал билетов, — покачал головой мистер Диггори. — А больше тут никто не живет из наших. —Никто, — согласился мистер Уизли. — Осталась минута… Приготовились. Он посмотрел на Гарри и Гермиону. — Надо просто коснуться портала всего только одним пальцем… — При использование портала так же есть свои правила, — проворчал Карлус. Гарри поднял голову: мистер Уизли, мистер Диггори и Седрик стоят на ногах, сильно взъерошенные от ветра, все остальные на земле, как они с Роном. — Пять часов семь минут от Стотсхед Хилл, — прозвучал над ними чей-то голос.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.