ID работы: 10553695

На всю жизнь в памяти след, а над нами голубое небо (Книги про Гарри Поттера)

Гет
R
Заморожен
1068
Размер:
1 243 страницы, 147 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1068 Нравится 660 Отзывы 486 В сборник Скачать

Чемпионат мира по квиддичу

Настройки текста
Дальше к удивлению некоторых читать вызвалась Алиса:  — Чемпионат мира по квиддичу. Прихватив свои покупки, компания с мистером Уизли во главе поспешила в лес, следуя за светом фонарей. Они слышали шум тысяч людей, шедших вокруг, крики, смех, обрывки песен. Всеобщее лихорадочное возбуждение было необычайно заразительно, Гарри не мог не улыбаться. — Так всегда и происходит, — мягко улыбнулась Дорея. — Поэтому когда грустно, многие хотят оказаться в большой компании или людном месте, — согласился с женой Карлус.  — Сто тысяч мест, — сказал мистер Уизли, поймав его благоговейный взгляд. — По заданию Министерства здесь целый год трудились пятьсот человек. Маглоотталкивающие чары тут на каждом дюйме. Весь год, как только маглы оказывались где-то поблизости, они вдруг вспоминали о каком-нибудь неотложном деле, и им приходилось срочно убираться восвояси… благослови их Господь, — добавил он нежно, направляясь к ближайшему входу уже окруженному шумной толпой колдуний и волшебников. — Представляю сколько работы было проделано, — вздохнул Фрэнк. — Но при этом на входе оставили маггла, — недовольно поджала губы Августа. — Первоклассные места! — заметила колдунья из Министерства, проверяя у друзей билеты. — Верхняя ложа! Прямо по лестнице, Артур, и наверх. — Интересно во сколько они им обошлись? — прошептал Фабиан брату. — Согласен, сомневаюсь, что Людо оплатил всю стоимость билетов, — согласно кивнул Гидеон, посмотрев на список в руках брата. — Хотя может Билл и Чарли помогли, у них работа довольно прибыльная. Гарри оторвался от рекламных строчек и оглянулся: кто же еще будет с ними в ложе? — Верхнюю ложу в полне может занять Министр, — предположила Вальпурга. — Или же коментатор, — сказал Люпин. — Места действительно хорошие, так что может и кто-то из аристократии, — пожал плечами Сириус, от части соглашаясь со словами матери. — С Министром магии всегда кто-то из аристократии рядом, обычно из верхних кругов, — хмыкнул Родольфус. Пока что она была пуста, если не считать какого-то крохотного создания, пристроившегося на предпоследнем сиденье второго ряда. Это существо, с такими короткими ножками, что они попросту торчали из кресла, было закутано в чайное полотенце, повязанное на манер тоги, и сидело, уткнувшись лицом в ладони. Зато уши — длинные, как у летучей мыши, — показались странно знакомыми… — Добби? — недоверчиво произнес Гарри. — Стоит начинать бояться? — приподняла бровь рыжеволосая ведьма. — Чтобы ему там делать? — фыркнул Люциус. — В доме магглов ему делать тоже было нечего, — заметила бывшая Маккиннон. —Прошу прощения, — обратился Гарри к эльфу. — Я просто принял вас за одного своего знакомого. — Общение с Добби его ничему не научило, — покачала головой Андромеда. — Женщины-домовушки чуть по спокойнее, — напомнила Нарцисса. —Но я тоже знать Добби, сэр, — пискнул эльф. Она заслоняла лицо, как будто от резких лучей, хотя верхняя ложа и не была ярко освещена. — Меня зовут Винки, сэр, а вы, сэр, — темно-карие глаза расширились до размеров тарелок, остановившись на шраме Гарри, — вы, должно быть, сам Гарри Поттер! — Да, это я, — согласился Гарри. — Добби постоянно говорить о вас, сэр. — Она чуть опустила руки, потрясенно глядя на него. —Как он там? — спросил Гарри. — Как ему живется на свободе? —Ах, сэр! — Винки покачала головой. — Ах, сэр, не подумайте, что я непочтительна, сэр, но я не уверена, что вы оказать Добби услугу, когда отпустить его на волю. — Домовики служа волшебникам поддерживают жизнь за счет магии рода волшебников, сомневаюсь что с Добби все хорошо, — вздохнула Доркас. — Он может стать еще более сумасшедшим, — согласно кивнул Гидеон. — Да куда уж еще, — проворчала Лили. —Почему? — поразился Гарри. — Что с ним случилось? —Свобода ударить Добби в голову, сэр, — печально сказала Винки. — Метить выше своего чина, сэр. Не может нигде больше устроиться, сэр. — Вот об этом я и говорил, — развел руками один из братьев Пруэтт. —Почему? — удивился Гарри. Винки понизила голос на пол-октавы и прошептала: —Он хотеть оплаты за свою работу, сэр. —Оплаты? — не понял Гарри. — Ну… А почему бы его работу не оплачивать? Винки явно ужаснулась подобной идее и сдвинула пальцы, так что ее лицо вновь оказалось наполовину скрытым. — Домовик получает оплату магией волшебника, у которого служит, — хмыкнул Сигнус. — Домашние эльфы не брать денег, сэр! — приглушенно пропищала она. — Нет, нет, нет. Я говорить Добби, я говорить ему — иди, найди себе приличную семью и осядь, Добби. А он затевать всевозможные буйные увеселения, сэр, это не подобать домашнему эльфу. Эти гулянки твоя до добра не доведут, Добби, говорить я, твоя запросто кончать так, что угодить Комиссия по регулированию и контролю магических существ, словно какой-нибудь — тьфу! — распоследний гоблин… — У гоблинов статус выше, — фыркнул Лонгботтом. — Но в отличие от домовиков, гоблины волшебников не особенно уважают, — напомнила Августа. Она бросила в сторону барьера еще один испуганный взгляд и снова закрыла глаза. Гарри повернулся ко всем остальным. —Что, это и есть домашний эльф? — шепнул Рон. — Чудные они, верно? — Чистокровный волшебник не знает про домашних эльфов, какой позор, — недовольно покачал головой Фабиан. — Хорошо, что все это не слышат родители, им бы это не понравилось, — вздохнул Гидеон, под согласный кивок брата. —«Перед матчем будет проведен парад талисманов команд», — прочитала она вслух. — Зрелищное представление, — усмехнулся Тед. — Всегда есть на что посмотреть, — согласно кивнул Сириус. В следующие полчаса ложа постепенно наполнялась людьми; мистер Уизли пожимал руки каким-то, судя по виду, очень важным волшебникам. Перси вскакивал так часто, словно пытался усидеть на еже. Когда появился Министр магии Корнелиус Фадж, Перси отвесил такой глубокий поклон, что с него упали и разбились очки. — Что и требовалось доказать, — хмыкнул Блэк. — Мне больше интересно почему они решились устраивать такое мероприятие, когда на воле по их мнению разгуливает опасный преступник, чуть ли не второй темный лорд, — фыркнула до этого молчавшая и скучающая Беллатриса. — У министерства в будущем разум отсутствует, — холодно напомнил Орион. Страшно сконфузившись, он восстановил их волшебной палочкой и дальше уже предпочитал оставаться на своем месте, бросая ревнивые взгляды на Гарри, которого Фадж приветствовал как старого друга. Им уже доводилось встречаться прежде, и Фадж, пожав ему руку в отеческой манере, поинтересовался, как у него дела, и представил его окружавшим министра волшебникам. — Я хоть надеюсь представлял как наследника рода Поттер и Блэк, а ни как Мальчика-который-выжил, — обнадеживающе сказал Джеймс, но скептические взгляды в его сторону явно даже не допускали подобную мысль. — Гарри Поттер, вы понимаете, — громко втолковывал он болгарскому министру магии, который был одет в роскошную, черного бархата с золотом мантию и, похоже, не понимал ни слова по-английски. — Гарри Поттер, ну же, вы знаете, кто это… Мальчик, который одолел Сами-Знаете-Кого… Ну должны же вы знать, кто это… Тут болгарский волшебник вдруг обратил внимание на шрам Гарри и что-то быстро и взволнованно затараторил, указывая на него. — Так я и знал, что этим кончится, — устало сказал Фадж Гарри. — Ну не силен я в языках… — Министр не знающий языки, хуже и быть не может, — скривилась Вальпурга. — После всего прочитанного я думала, что министерству ниже падать не куда, ошиблась, — холодно сказала Друэлла. В таких случаях мне нужен Барти Крауч… Ага, вижу, его домашний эльф занял ему место… Тоже недурно, эти болгарские парни так и норовят выпросить все лучшие места… а вот и Люциус!        Нарцисса посмотрела на мужа таким взглядом, что тот сразу начал молиться всему чему можно, лишь бы ничего не произошло. И действительно, вдоль кресел второго ряда к трем свободным местам как раз позади мистера Уизли пробирался не кто иной, как бывший хозяин домашнего эльфа Добби Люциус Малфой с сыном Драко и женщиной, которая, как предположил Гарри, была матерью Драко. — Спустя три книги Нарцисса собственной персоной, приятно слышать, — усмехнулась Беллатриса, посмотрев на младшую сестру. — Интересно, какой ты стала? — полюбопытствовал Регулус. Гарри и Драко Малфой стали врагами с самой первой поездки в Хогвартс. Бледный паренек с заостренным лицом и бесцветно-белыми волосами, Драко необычайно походил на отца. Его мать тоже была блондинкой — высокая и стройная, она была бы довольно мила, — О благодарю, — улыбнулась Цисси. — Почему была бы? — спросил Люциус, но заметив взгляд жены, заткнулся. если бы на ее лице не присутствовало постоянно такое выражение, будто ей в нос непрестанно лезет какой-то мерзкий запах. — О, просто наша дорогая сестричка высоты боится, — насмешливо, но беззлобно протянул Сириус, леди Малфой хмыкнула, но на брата к удивлению не обиделась.  — А, Фадж! — произнес мистер Малфой, подходя к министру и протягивая руку. — Как дела? По-моему, ты еще незнаком с моей женой Нарциссой? И с нашим сыном Драко? — Это почему же, или приемы перестали устраивать? — скептически спросил Сигнус. — Или вы перестали на них ходить? — вздернула бровь Друэлла, холодно посмотрев на зятя. — Добрый вечер, добрый вечер! — Фадж улыбнулся и поклонился миссис Малфой. — А мне позвольте представить вам мистера Обланск… Обалонск… мистера… короче, он болгарский министр магии и не понимает ни слова из того, что я говорю, так что не беспокойтесь. И давайте посмотрим, кто тут у нас еще? С Артуром Уизли вы знакомы, я полагаю? Это был напряженный момент. — Что-то мне кажется, что это мягко сказано, — хмыкнула Цисси, сверля супруга взглядом. Мистер Уизли и мистер Малфой посмотрели друг на друга, и Гарри живо вспомнился тот последний раз, когда они встретились лицом к лицу — это было в книжном магазине «Флориш и Блоттс», и дело кончилось дракой.        Люциус вновь опасливо отодвинулся от супруги, проклиная чертовы книги. Холодные серые глаза Малфоя скользнули по мистеру Уизли и затем обежали весь ряд. — Боже правый, Артур, — негромко произнес он, — что же тебе пришлось продать, чтобы достать места в верхней ложе? Уверен, ты за весь свой дом столько бы не выручил. — Ты издеваешься? Прямо на глазах министра, — прошипела леди Малфой. Фадж, не слышавший этих слов, говорил: — По-моему тебе повезло, — тихо прошептал Родольфус другу, тот согласно кивнул, покосившись на раздраженную супругу. —Люциус на днях сделал очень щедрое пожертвование больнице святого Мунго, где лечат магические травмы и болезни, Артур, так что здесь он в качестве моего гостя. — Люциус или Нарцисса? — усмехнулся Блэк, последняя улыбнулась и покачала головой. —Как… как мило! — промолвил мистер Уизли с натянутой улыбкой. Мистер Малфой задержал взгляд на Гермионе — та слегка покраснела, но решительно посмотрела в ответ. Гарри было доподлинно известно, что заставило губы Малфоя скривиться — Малфои кичились своей чистокровностью; другими словами, любого человека магловского происхождения считали второсортным. Сириус открыл было рот, но был остановлен младшей сестрой: — Мы поняли кузен, не переживай. — Есть у меня сомнения на этот счет, — тихо хмыкнула Меда, покосившись в сторону мужа младшей сестры. Однако в присутствии министра магии он не осмелился ничего сказать по этому поводу. Малфой насмешливо кивнул мистеру Уизли и продолжил путь к своим местам. Драко послал Гарри, Рону и Гермионе презрительный взгляд и уселся между отцом и матерью. — Что-то не так, обычно они всегда сидят вместе, — прошептала Беллатриса Андромеде, в этот раз они сидели рядом и даже не спорили, что удивляло многих. — Согласна, даже по правилам, ребенок никогда не садится между родителями, — кивнула Меда, настороженно посмотрев на сестру, а затем переглянулась с Сириусом.  — А теперь без долгих предисловий позвольте представить вам… Талисманы болгарской сборной! Правая часть трибун — сплошь в красных флагах — одобряюще заревела. —Интересно, что же они привезли? — пробормотал мистер Уизли, наклоняясь вперед. — А-а-а-а! — Он спешно сдернул с себя очки и принялся протирать их. — Вейлы! — Может это причина? — прошептал Бродяга, наклонившись к старшим сестрам. — Ох, если он ей изменяет, ему конец, — прошипела Лестрейндж, прищурившись в сторону Люциуса. —А что это за ве… Но ответ на свой вопрос Гарри уже видел на арене — на нее выбежала сотня женщин — самых прекрасных женщин, каких Гарри только приходилось видеть… Настолько прекрасных, что, кажется, они не были, не могли быть просто людьми. На какой-то момент Гарри был поставлен в тупик, ломая голову над вопросом: «Кто же они такие? Какая сила заставляет их кожу сиять лунным светом, а золотые волосы струиться за ними в неосязаемом ветре?» Но вот грянула музыка, и Гарри разом перестало волновать, что они нелюди. Собственно говоря, его вообще перестало что-либо волновать. Вейлы пустились в пляс, и разум Гарри одним махом абсолютно и блаженно опустел. Главное, что он смотрит и смотрит на танцующих вейл, а если они перестанут танцевать, неминуемо произойдет нечто ужасное. — Опасно привозить их на чемпионат, многие из-за них с ума сходят, — поджала губы Августа. — Но это определенно отличный отвлекающий маневр, — тихо хмыкнул Рабастан. А вейлы отплясывали все быстрее, все зажигательней, и дикие, бесформенные образы закружились в распаленном мозгу Гарри. Ему захотелось совершить что-то неописуемое, небывалое — и прямо сейчас… Может, выпрыгнуть из ложи на арену? Неплохая идея… Или придумать что-нибудь покруче? — Странно, у Поттеров иммунитет на вейл, — задумчиво проговорила Дорея, посмотрев на мужа. — Да, но вот только его можно заблокировать через гоблинов, — нахмурился Карлус. — Но это сделать может только магический опекун, Сириусу не зачем так поступать, — покачал головой Джеймс. — Да, вот только Сириус в Азкабане и в права магического опекуна вступить не мог, — напомнила Марлин, покачивая на руках уснувшую дочь. — В этом случае опекуном является директор, — заметила Августа. —А теперь, — загрохотал голос Людо Бэгмена, — в знак приветствия поднимем наши волшебные палочки… Перед нами талисманы сборной Ирландии! — Я надеюсь у них талисманы безопаснее, — поджала губы Лили, раздраженно посматривая на книгу. В следующую секунду нечто похожее на громадную зелено-золотую комету влетело на стадион. Сделав круг, она распалась на две поменьше, каждая из которых со свистом понеслась к голевым шестам. Связывая два пылающих шара, над полем неожиданно аркой встала радуга. Бесчисленные зрители дружно издали громогласное «о-о-о-ох» и «а-а-а-ах», глядя на этот фейерверк. Радуга угасла, светящиеся шары вновь соединились и слились, образовав на этот раз исполинский мерцающий трилистник, который взмыл в небо, завис над стадионом, и из него хлынуло нечто наподобие золотого дождя. — Классно! — воскликнул Рон, когда трилистник воспарил над их головами и из него посыпались тяжелые золотые монеты, отскакивая от кресел. Присмотревшись, Гарри разобрал, что летающее чудо составляли тысячи крохотных бородатых человечков в красных камзолах, каждый из которых нес по маленькой золотой или зеленой лампе. — Лепреконы, — усмехнулся Регулус. — Ну это намного лучше, — хмыкнула Меда —Лепреконы! — попытался перекричать громовые аплодисменты толпы мистер Уизли; многие еще рыскали и толкались под креслами, собирая золото. — Зачем? Оно же все равно исчезнет, — удивленно приподняла бровь Доркас, но ей никто не ответил. —Это тебе! — радостно пропыхтел Рон, насыпая Гарри полные ладони золотых монет. — За омнинокль! Теперь тебе придется делать мне рождественский подарок, ха! — Всем чистокровным известно о золоте лепреконов, — раздраженно сказал Фабиан, этот племянник кажется совсем перестал нравится парню. Такого квиддича Гарри еще не видел. — Конечно, это же профессиональная игра и уровень естественно другой, — улыбнулся отец мальчика. Он с такой силой прижимал омнинокль к глазам, что очки врезались в переносицу. Скорость игроков была невероятной — охотники перебрасывали друг другу квоффл так быстро, что Бэгмен едва успевал называть их имена. Гарри снова включил замедлитель на своем омнинокле, нажал кнопку «синхронный комментарий», и с этой минуты видел все в замедленном темпе, в линзах вспыхивали ярко-лиловые надписи, а шум толпы сотрясал ему барабанные перепонки. — Если играешь в школьной команде, на таких матчах можно посмотреть разные техники, — усмехнулся Сириус. — Главное их потом правильно использовать, — усмехнулся Люциус, и присутствующие игроки за команды Гриффиндора и Слизерина вспомнили одну из игр, где проиграл Пуффендуй, который не умело использовал одну из тактик.  — Трой открывает счет! — взревел Бэгмен, и стадион задрожал от грома оваций и криков восторга. — Десять — ноль в пользу Ирландии! —Что? — удивился Гарри, растерянно озираясь сквозь омнинокль. — Но ведь квоффл поймал Левски! — Замедленный режим это конечно хорошо, но лучше смотреть в реале, — усмехнулся Рабастан. — А то можно многое пропустить, — согласился с братом Родольфус.  — Заткните уши пальцами! — рявкнул мистер Уизли, когда вейлы вновь затанцевали, отмечая такую радость. — По-моему талисманы убираются на время игры, — проворчала Лили. — Да, но не все следуют правилам, — вздохнул Карлус. Гарри еще вдобавок закрыл глаза — он хотел сохранить ясное сознание для игры. Спустя несколько секунд он отважился взглянуть на поле — вейлы уже остановились и Болгария вновь владела квоффлом. — Димитров! Левски! Димитров! Иванова! Вот это да! — кричал Бэгмен. Сто тысяч волшебников и колдуний затаили дыхание, когда двое ловцов — Крам и Линч — спикировали прямо через кучу охотников на такой скорости, что, казалось, они просто спрыгнули с самолета без парашютов. Гарри следил за их полетом в омнинокль, пытаясь разглядеть, где же снитч… — Они разобьются! — ахнула Гермиона. Она оказалась почти права — в самую последнюю секунду Виктор Крам вышел из пике и отвернул прочь, однако Линч ударился о землю с глухим стуком, слышным по всему стадиону. С ирландских трибун раздался чудовищный стон. — Вот дурачок! — покачал головой мистер Уизли. — Это же был обманный ход Крама! — Почему сразу дурачок? Не каждый способен выйти из такого пика, — заметил Поттер. — Я например его почти год отрабатывал. — Уизли не разбирается в квиддиче, — закатила глаза Меда. Лепреконы, в злости поднявшиеся в воздух, словно рой сверкающих ос, когда Маллет была неправильно атакована, теперь, слетевшись вместе, образовали слова: «ХА-ХА-ХА». На другой стороне поля прелестницы вейлы разом вскочили на ноги, яростно распушили волосы и вновь с жаром заплясали. Все Уизли и Гарри, как один, заткнули уши пальцами, но Гермиона, которую все это не задевало, вскоре подергала Гарри за руку. Он повернулся к ней, и она нетерпеливо вытащила его пальцы из ушей, покатываясь со смеху: — Посмотри на судью! Гарри посмотрел вниз, на поле. Хасан Мустафа приземлился прямо перед танцующими вейлами и вытворял действительно что-то очень странное — картинно напрягал мышцы и залихватски подкручивал усы. — Вот поэтому их и нужно убирать с поля во время игры, — раздраженно заметил Сигнус. — Болгарию вполне можно было дисквалифицировать за отвлечения внимания судьи, — хмыкнул Орион. — Так, это уже чересчур! — заявил Бэгмен, хотя в его голосе звучало изрядное веселье. — Кто-нибудь, тряхните судью! Врач-волшебник, заткнув пальцами уши, стремглав промчался через поле и с силой пнул Мустафу в голень. Судья как будто пришел в себя — в омнинокль Гарри видел, что он выглядит до крайней степени смущенным и что-то кричит на девушек, которые прервали танец и всем своим видом выражают негодование. — Если я не слишком ошибаюсь, Мустафа пытается удалить с поля талисманы болгарской команды! — комментировал Бэгмен. — Такого мы еще не видели… Ох, это может принять плохой оборот… — И правильно делает, — кивнул Фабиан. — Так нужно было поступить с самого начала игры, — раздраженно заметил Фрэнк. — Вейлы как талисманы вообще запрещены были, — вспомнил Люциус, которому до этого что-то шептала жена, а мужчина на это согласно кивал. Теперь уровень жестокости в матче перешагнул все пределы. Загонщики обеих команд действовали без всякой жалости — Волков и Волчанов особенно усердствовали, неистово молотя битами и не разбирая, бладжер или человек попался им под удар. — Дисквалификация, — тихо фыркнула Марлин. Димитров налетел прямо на Моран, которая владела квоффлом, и едва не сбил ее с метлы. —Нарушение! — разом взревели ирландские болельщики, поднявшись единой зеленой волной. —Нарушение правил, — эхом отозвался магически усиленный голос Бэгмена. — Димитров толкает Моран — умышленный толчок с налета, — сейчас должно быть еще одно пенальти… Да, звучит свисток! Лепреконы опять взвились в небо и на сей раз изобразили гигантскую руку, делавшую очень неприличный жест в направлении вейл. Но те уже окончательно вышли из себя. Они бросились через поле и принялись швырять в лепреконов горстями что-то огненное. Глядя в омнинокль, Гарри отметил, что теперь-то вейлы отнюдь не казались потусторонне-прекрасными, напротив, их лица вытянулись в остроклювые, злобные птичьи головы, а из плеч прорезались чешуйчатые крылья. — Поэтому в боях вейлы оказывают хорошую службу, — хмыкнул Карлус. — Хорошо, что сейчас они в нашей войне не участвуют, — сказал Тед. — Особенно против нас, — согласно кивнул Ремус. Ирландский ловец внезапно перешел в пике, и Гарри был совершенно уверен, что это не финт Вронского; на этот раз все было по-настоящему… — Он увидел снитч! Он видит его! Следи за ним! Не менее половины зрителей сообразили, что происходит; ирландские болельщики встали зеленой стеной, подбадривая своего ловца, но Крам уже завис у него на хвосте. Как он разбирал, куда лететь, Гарри не представлял, мельчайшие капли крови шлейфом отмечали в воздухе его след, он поравнялся с Линчем, и вот уже оба вновь несутся к земле. — В профессиональном квиддиче сломанный нос это маленькая и привычная проблема, — фыркнул Снейп. — Они происходят даже на обычных тренировках, — согласился с другом Лестрейндж-старший. —Они разобьются! — взвизгнула Гермиона. —Нет! — прокричал Рон. —Линч может! — воскликнул Гарри. Он был прав: во второй раз Линч грохнулся о землю со страшной силой и тут же исчез под ордой разбушевавшихся вейл. —Снитч, где снитч? — на всю ложу заорал Чарли. —Он поймал его! Крам его поймал! Все кончено! — воскликнул Гарри. — Очень неплохо, — усмехнулся Джеймс, правда на удивление в комнате особенно никто не радовался, может дело было в спавшей на руках матери Мелиссе, или мирно играющих рядом со взрослыми детей. Крам, в красной, пропитанной кровью мантии, неторопливо поднялся в воздух — в его высоко поднятой руке искрилось золото. На табло зажегся счет: БОЛГАРИЯ — СТО ШЕСТЬДЕСЯТ, ИРЛАНДИЯ — СТО СЕМЬДЕСЯТ. До зрителей не сразу дошла суть произошедшего. Но затем постепенно, будто неимоверной величины нарастающий поток, гул на трибунах ирландских болельщиков становился все громче, громче и взорвался громовым воплем ликования. —ИРЛАНДИЯ ПОБЕДИЛА! — надрывался Бэгмен, который, как и ирландцы, был захвачен врасплох неожиданным окончанием матча. — КРАМ ЛОВИТ СНИТЧ, НО ПОБЕЖДАЕТ ИРЛАНДИЯ! Бог ты мой, кто мог такое ожидать! — Я бы присмотрелась к близнецам, у них может быть дар прорицателя, — хмыкнула Марлин, посмотрев на братьев Пруэтт. — Точно, в первой книге они можно сказать предсказали битву с троллем, тут это, — согласился с женой лорд Блэк. — Все может быть, — кивнул Фабиан. — Ага, у нас в роду были прорицатели, — вспомнил Гидеон, записывая в пергамент данную теорию. —На кой ему понадобилось ловить снитч? — кричал Рон, прыгая и хлопая в ладоши над головой. — Остановить матч, когда ирландцы были на сто шестьдесят очков впереди, вот болван! —Он знал, что им никогда не догнать Ирландию, — ответил Гарри сквозь шум, тоже аплодируя изо всех сил. — Ирландские охотники слишком хороши… он хотел закончить матч на своих условиях, вот и все. — Вот тут Гарри прав, — согласился с сыном Джеймс. —Что ж, они храбро сражались, — послышался мрачный голос позади Гарри. Он оглянулся — это был болгарский министр магии. —Вы говорите по-английски! — возмущенно воскликнул Фадж. — И вы весь день смотрели, как я объясняюсь жестами! —Ну, это было очень забавно, — пожал плечами болгарин. — Он позорит всю маг. Британию, — недовольно качала головой Вальпурга. —Ирландская сборная выполняет круг почета в сопровождении своих талисманов, а Кубок мира по квиддичу вносят в верхнюю ложу! — объявил Бэгмен. В глаза Гарри ударил слепящий магический свет, заливший ложу так, чтобы со всех трибун было видно, что происходит внутри. Прищурившись, он увидел двух взмокших волшебников — они внесли увесистую золотую чашу, которую и передали Корнелиусу Фаджу, все еще рассерженному из-за того, что весь день понапрасну растрачивал свои способности на язык жестов. — Языки знать нужно, особенно министру магии, — проворчала Друэлла. — Я не пойму как его вообще выбрали, — фыркнула Дорея. Бэгмен направил волшебную палочку на собственное горло и произнес: — Квиетус! Они будут обсуждать это годами, — прохрипел он. — Вот уж действительно неожиданный поворот… Жаль, что так быстро закончилось… Ах да… я же вам должен… сколько там? Фред и Джордж перелезли через кресла и уже стояли перед Людо Бэгменом с радостными улыбками и протянутыми руками.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.