***
Как говаривали во дворце, утро начинается не с кофе, а со скандала. Артур ощутил истину этой народной мудрости, выныривая из дремоты под аккомпанемент ругани Родериха и Гилберта. Эти двое точно что-то не поделили, а страдал теперь он. Несправедливо. — Я беру Артура, и мы с ним идём на ярмарку! — услышал Артур раздражённого Родериха. — Ну куда ж ты без своего прекрасного жениха? — голос Гилберта сочился самодовольством. — Тем более, Ваня обязательно составит нам компанию, чтобы Артуру было не скучно, а мы смогли побыть вдвоём, о чём парочки, смею напомнить, должны мечтать. — Не заставляй меня жалеть о том, что меня не казнили, — угрожающе спокойно проговорил Родерих. Артур со страдальческим стоном поднял голову, интересуясь: — Можно не орать, а? — Ой, ты уже проснулся, — обрадовался стоящий у окна Родерих. — С вами поспишь, как же, — вздохнул парень, приглаживая всклокоченные после сна светлые волосы. — Ну, собирайся, принцесса, тебя ждёт Лунная ярмарка! — Гилберт выглядел крайне довольным. Он поклонился и вышел из комнаты. — Вот за какие грехи мне такое наказание? — поинтересовался Родерих у цветочного горшка, стоящего на подоконнике. Ответа на столь глубокий философский вопрос горшок не дал, Артур тоже был не в курсе, а потому промолчал, втихаря радуясь, что не один он свихнулся настолько, что начал вести разговоры с неодушевлёнными объектами. — Родерих, — тихо подал голос уже переодевшийся юноша, вычёсывая волосы перед небольшим зеркальцем. — Что? — недовольно спросил тот. Артур, ёрзая перед зеркалом, оставил попытки привести свою причёску в нормальный вид и повернулся к другу. — Так что между вами произошло, а? Хоть убей не пойму. — Это наше личное дело, — фыркнул Родерих, а потом, рассмотрев тот кошмар, что творился на голове у принца, покачал головой. — Да как так можно в люди выходить? — Вполне себе, — обиженно поджал губы Артур. — Горе лохматое, — вздохнул Эдельштайн и взял в руки расчёску, намереваясь исправить этот кошмар. Ближе к полудню они вышли на главную площадь. Там уже была толпа людей, так что Артуру приходилось держать Родериха за руку, чтобы случайно не потеряться. На площади гремела музыка, танцевали и кривлялись шуты, бегали радостные дети, шумели фонтаны и кричали продавцы, зазывая к себе людей. Лавки начинались в центре и расходились по четырём главным улицам. Чтобы посмотреть весь товар, и жизни не хватит. Артур поднял голову, рассматривая украшенные белыми и синими цветами и флагами ровные балкончики. Стоял крепкий запах сладостей, роз, алкоголя и прохлады. Верк же испугано сидел в кармане, пугаясь громких звуков. — Мы играем в увлекательную игру "Не оставь меня наедине с Гилбертом", — тихо сообщил Родерих, пытаясь сделать вид, что заинтересован украшениями из серебра и аквамарина. — Может, книги хоть посмотрим? — скучающе попросил Кёркланд, с интересом кося в сторону лавки с книгами. Увы, Светлое королевство не шибко жаловало их. Библиотеки были большой редкостью. — Да, извини, я просто нервничаю, — вздохнул Родерих, поворачиваясь. — Только не это. — Что? — Артур обернулся вслед за ним и... Теперь в его мыслях вертелись все возможные нецензурные варианты последнего сказанного Эдельштайном предложения. Байльшмидт и Брагинский их нашли. Гилберт, как и утром, напоминал очень гордого собой павлина, чем, несомненно, бесил Родериха, но проблема была во втором мужчине, ради которого, собственно, и разыгрывался спектакль. Причём проблема это была не только для некроманта. Не сказать, что Иван Артура пугал, но он... его пугал. Вот такая неопределённость. — Рих, любовь моя, а мы вас ищем, — довольно улыбнулся Гилберт, кладя руку на талию "жениху", который был готов ему её тотчас же отгрызть. — Ваня, побудешь немного с Артуром? Мы бы хотели присмотреть себе кольца, ну хотя бы примерно. "Какая же ты крыса, Гилберт, — с обидой думал Артур. — Ты меня тут оставил одного с этим мужиком! Ты же вроде защищать меня должен, а не отдавать на съедение всяким!" — Конечно, я за ним присмотрю, — улыбнулся Брагинский. — Только не вздумай мальчишку попортить, — предупредил Байльшмидт. Что значит "попортить"?! Вы тут совсем охренели?! — Я? Да никогда! — Иван выглядел настолько невинным с округлёнными от удивлениями фиолетовыми глазами и чуть надутыми пухлыми губами, что к Артуру начали закрадываться подозрения. — Знаю я тебя. В общем, предупредил. Береги, как зеницу ока, — Байльшмидт, помахав на прощание, потащил Родериха за собой в магазинчик с ювелирными украшениями. Делал он это медленно, дабы отсрочить казнь за своё выступление, но Артур был уверен, что Эдельштайн за своего друга отомстит. За него и за себя, разумеется. Пока не стало слишком поздно, Кёркланд решил живенько ретироваться к торговцу книгами. Может, ему повезёт, и Иван потеряет его в толпе? Нет, правда, Артур уже взрослый мальчик, ему такие няньки, которые ещё и "попортить" могут, не нужны. — Добрый день, юный господин. Чего желаете? — добродушно поинтересовался лавочник. Артур же принялся с интересом разглядывать товар. Много купить, увы, не выйдет, это же потом везти надо. — Можно том по прикладным ядам и эликсирам? Когда он только вынырнул из забытья, книги стали единственным спасением. Скотт благоволил его интересам и баловал младшего брата книгами о травах и зельях, даже учителя нанял, чтобы Артур осваивал зельеварение, но научиться принц успел лишь основам. Потом его помолвили и... Уже не до этого как-то. Но пока есть время, надо навёрстывать. Потом муж может попросту запретить ему учиться. — О, изучаете благородную науку зельеварения, — улыбнулся пухлый мужчина. — Похвально. Сто оренов. Артур протянул торговцу маленький мешочек с золотыми монетами и забрал своё приобретение. Развернувшись, он врезался носом в чью-то грудь. Конечно же, это был Брагинский. От него пахло хвоей, немного — мятой и даже можно было уловить нотки шафрана, стоя вплотную и прижимаясь ноздрями к его плащу. Отойти — хорошая идея, но ноги принца не слушались его вообще. — Кажется, я тебе нравлюсь, — насмешливо заметил Иван, и это заставило Артура отпрыгнуть от него метра на три с такой паникой в глазах, будто тот признался, что ест котят на завтрак, ланч, обед, полдник, ужин и поздний ужин. — Нет-нет! — юноша замахал руками, смущаясь, и чуть не выронил книгу. — Нет! — Да ладно, — Брагинский рассмеялся. — Ты хочешь ещё куда-нибудь сходить? Артур покачал головой. Он не любитель больших скоплений народа, это он и так знал, но Родерих был иного мнения, а потому потащил мальчишку на ярмарку. Тут было интересно первые минут пятнадцать, а потом стало как-то не по себе. — Отлично, позволь тогда провести тебя до гостиницы. У меня есть пара свободных часов перед важной встречей, — Брагинский галантно взял юношу под руку, ведя его дальше по улочке. Кёркланд с трудом переставлял ноги, но, к его счастью, новый знакомый не торопился и принц успевал за ним. У Артура в голове просто образовался белый шум от такой близости к этому... мужчине. — Гилберт и Родерих — очень необычная пара, — поделился наблюдениями Иван. "Ага, липовая", — подумал тот про себя, но кивнул. За все эти дни у него сложилось определённое мнение на этот счёт. И пусть сейчас мыслить трезво — непозволительная мечта, но он попытается высказаться. — Я думаю, — начал он, пытаясь бороться со своим состоянием, — что они подходят друг другу. В плане... Они оба способны испытывать сложные эмоции, а потому могут друг друга понять. Да, приоритеты у них немного разные, но в целом очень схожее мировоззрение, и это большой плюс. А ещё у них сильная связь. Правда, — Артур будто бы очнулся и смущённо потупился, — я абсолютно не разбираюсь во всём этом. Вся эта сфера чувств... Я в ней мало что понимаю. — Не понимать ничего в чувствах, но сделать такие глубокие выводы? Ты, должно быть, умён, — сказал мужчина. — Просто жил во враждебной среде. Хочешь выжить — становись либо сильнее, либо умнее. Мне, кажется, не удалось ни то, ни то, — хмуро ответил принц. — Я не думаю, что ты раскрыл весь свой потенциал, — уклончиво ответил Брагинский. — Рано или поздно ты достигнешь своей цели. — Вы так думаете? — Конечно. И обращайся на ты, всё же мы почти друзья. В ювелирной лавке же разворачивалось представление. Родерих упёрся лбом в ладонь, пока Гилберт увлечённо рассматривал представленный товар. — Может, ты всё-таки скажешь мне, — прошипел он сквозь зубы, — что ОН тут делает?! — Солнце моё, — обернулся Байльшмидт, — знал бы — сказал. — А мне нужны объяснения, — продолжал шипеть рассерженный некромант, чтобы никто лишний не расслышал его слова. — Почему, чёрт побери, мы с тобой должны притворяться парочкой для человека, которому глубоко плевать, но это необходимо для четвёртого, который не должен знать, кто третий?! Что за цирк?! — Повторюсь, знал бы — сказал. Но пока можно сделать только один вывод: Артуру грозит опасность. Иначе ОН сам бы не ввязался в это. — Так какого ОН делает вид, что не при делах?! — Родерих, я думал, ты умнее, — фыркнул Гилберт. — Раз уж выпал шанс, то ОН хочет узнать Артура. Оценить его силу, опыт, характер. Это не быстро, и инкогнито очень кстати. Эдельштайн сложил руки на груди. — Ладно, тут ты меня убедил. Тогда что мы делаем здесь, скажи, пожалуйста? — Выбираем кольца, — невозмутимо отвечает Байльшмидт, возвращаясь к прилавку. — Точнее, я выбираю, а ты успешно отлыниваешь. — Я тебя ненавижу, — вздохнул некромант, закатывая глаза. — Зачем нам кольца? — Как зачем? Я всё ещё надеюсь на свадьбу. — Ты реально хочешь, чтобы я тебя придушил. — Ну уж нет. Просто напоминаю, что стоит тебе вернуться на территорию Тёмной Империи, как ты вновь становишься преступником. А не вернуться ты не можешь. Поэтому нам в любом случае понадобятся кольца. К чёрту тебя, Родерих, я больше не дам тебе право выбора. Хотя я на самом деле считал, что у тебя и тогда его не было, — Гилберт посмотрел на Родериха нечитаемым взглядом, понять который тот не мог. — Но, видимо, недостаточно учёл твоё упрямство. — Я имею право умереть, — нахмурился Эдельштайн, не понимая, о чём речь. — А косвенно убить меня? — Гилберт вопросительно приподнял бровь. — Убить? Да как? — непонятливо замотал головой некромант. — Ладно, — выдохнул альбинос, — обсудим позже. Выбирай кольца. — Нет, погоди! Как я... — Родерих заволновался, поняв, что мог поставить жизнь Гилберта под угрозу. О чём он не подумал, сбегая? — Потом, — отмахнулся, прервав его, Байльшмидт. — Лучше посмотри на эту прелесть. — Золото не надену, — угрюмо ответил Эдельштайн и кинул взгляд на витрину. — Кажется, вон та прелесть из родия, — Гилберт указал на серебристое колечко с большим квадратным тёмно-синим алмазом. — Красиво, — Родерих засмотрелся. — Примеришь? Эдельштайн нехотя кивнул.***
— Гилберт, знаешь, кто ты?! — зашипел Артур в ухо мужчине, и тот испытал сильное дежавю. — Мне уже накидали вариантов, — он глянул в сторону Родериха, прихорашивающегося у зеркала. — Ты крыса! — завопил Артур. Эдельштайн на такое сильное заявление аж обернулся. — С чего бы это? — спросил Байльшмидт, внутренне холодея. — Ты оставил меня наедине с малознакомым мужиком! Наедине! — Да ладно тебе, я его с детства знаю, он бы тебе вреда не причинил никогда, поверь, — Гилберт махнул рукой, выдохнув. Главная причина, почему его можно было назвать крысой, Артуру была неизвестна, и это очень облегчало дело. — Не бурчи. — Да ты!.. — Артур поперхнулся возмущением. — Хватит тебе, ночная гулянка на носу, а ты тут разбрасываешься обвинениями! — Байльшмидт фыркнул, выходя за дверь. — Мне кажется, или он халатно относится к своим обязанностям? — проворчал Кёркланд, чувствуя себя и вправду старым дедком, которому лишь бы высказать свои никому не нужные претензии. — Да нет, напротив. Если он уверен в ком-то, то ты тоже должен быть уверен в этом человеке, — удивительно спокойно отозвался шатен. Либо Артур параноик, либо тут и правда есть какой-то подвох. Переодевшись в белый костюм, который где-то нашёл Родерих (просто бог моды и красоты, что без него делать вообще?), Артур поспешил вместе с другом на площадь, которая в этот раз выглядела иначе. Каменные кирпичики, которыми была выложена сама площадь, стали сиять нежным голубоватым цветом. Все лавки исчезли, будто никогда не стояли там. Всё было в тусклых магических огнях. Лилась медленная гипнотическая музыка, заставляя пары скользить в едином такте. Артур с восторгом наблюдал, как над головами расцветают ярко-синие бутоны магических цветов. — Добрый вечер, — улыбнулся Гилберт, кланяясь Родериху. Артур то ли смущённо, то ли испуганно посмотрел на Ивана, стоявшего рядом с Байльшмидтом, но тот лишь улыбался. — Дорогой, позволь увести тебя на танец. — Конечно, — Эдельштайн улыбнулся так, что Артуру захотелось залезть в кусты и не вылезать оттуда с месяц, пока тот не успокоится. Но Гилберт, подобно опытному дрессировщику, умело обращающемуся со львами, взял парня за руку и увёл на середину площади. — Не прижимайся ко мне так близко, — рассерженно шептал Родерих. — Как будто я не могу перехватить своего жениха за талию и притянуть поближе? — мурлыкнул Байльшмидт, и впрямь позволивший себе сократить расстояние непозволительно сильно. — Ты должен понимать, что такое личные границы! — огрызнулся Эдельштайн. Таким образом странная пара вновь оставила Артура наедине с Иваном. — Прекрасно выглядишь, — заметил Брагинский, рассматривая Кёркланда. — Спасибо, — тихо сказал принц, опуская глаза. — Не согласишься подарить мне один танец? — поклонился Иван. — Если только один, — ответил Артур, не смея отказать: на таких мероприятиях это было очень неприлично. Брагинский взял его руку, уводя в толпу пар. Кёркланд много раз бывал на балах и танцевал много раз, но сейчас ощущал жуткий трепет. Иван держал в своих объятиях крепко, но при этом бережно, легко командуя им в танце. Словно читал его мысли, зная куда сделать очередной шаг или покружиться. Но что-то в нём пугало, из-за чего заглянуть в эти фиолетовые глаза было невозможно. Слабость усиливалась, будто Иван энергетический вампир, который выпивал его досуха, но на душе было удивительно легко. Над ними летали маленькие огоньки светлячков, стояла ночная прохлада и громкая нежная музыка. Такая прекрасная атмосфера, что в легкие забивается настырный запах роз и винограда. — Ты меня боишься? — поинтересовался Брагинский, ловко разворачивая парня к себе спиной, продолжая вести в танце. — Нет, — спокойно врёт Артур, а внутри всё трясётся. — Ведёшь себя так, как будто я тебя съем, — прошептал насмешливо мужчина ему на ухо. От него исходил жар, расслабляющий, но недостаточно, слишком уж близко был Иван. — Должен признаться, серийный убийца и каннибал из тебя бы вышел прекрасный, — Кёркланд язвил напоказ бесстрашно, но это было далеко не так. — Да ладно? — хохотнул Брагинский. Танец окончился, и Артур отошёл к столикам с напитками. Взяв наугад бокал, он отхлебнул немного вина. — Разве тебе можно пить? — усомнился Иван. — Каким местом я похож на монаха-отшельника, давшего обет отказаться от всех мирских удовольствий? — в разы агрессивнее, чем обычно, ответил Артур, немного забывшись из-за выпитого алкоголя. — Ах, ну, я не проверял некоторые, но верю тебе на слово, — мирно ответил Брагинский. — Так-то, — упрямо фыркнул Артур, но внезапно его повело, и мир погрузился во тьму. Иван еле успел поймать потерявшего сознание юношу и нахмурился. Вокруг него засияла устрашающая фиолетовая аура. — Гилберт!