ID работы: 10559569

Harry Potter and Here There Be Dragons

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
А вот и драконы. Несколько сотен лиц смотрели на него сверху, прямо с трибун, что возвели недавно с помощью магии, и обжигали взглядом. На другой стороне ограждения низко склонившись на своей кладкой яйц стояла Хвосторога. Крылья наполовину сложены. Желтые, пропитанные злобой глаза уставились на него. Чудовищная. Покрытая чешуей, черная ящерица. Шипастый хвост метался из стороны в сторону, оставляя на земле борозды от ударов. Толпа завороженно кричала, в поддержку или нет Гарри мало беспокоило. Время, наступило время сделать то, что он должен… Сфокусируйся, целиком и полностью, эта вещь даст тебе единственный шанс. Он поднял палочку. — Акцио Молния! — прокричал он. Гарри ждал, каждая ниточка надежды обратилась в мольбу… Если это не сработает… если она не появиться… Казалось, что он смотрит на всё вокруг, через мерцающую призму, прозрачный барьер, некую туманную дымку, что будто оградила его от сотен лиц.

***

Ну, это плохо. Гарри нещадно сдерживал рвоту. Ок парень, кого-то сейчас поджарят, придумай что-нибудь. Ничего. Черт. Каковы шансы, что Дамблдор допустит соревнование, где участник может умереть? Звучит бредово. Возникла мысль. Драконы вроде более или менее рептилии. Возможно ли что всё так просто? В худшем случае он сильно пострадает, а затем (надеемся) изящно выбрался из этого безумия. Хвосторога немигающим взглядом следила за ним, сохраняя защиту над кладкой яиц. ОК, давай уже покончим с этим. Нерешительным шагом он направился прямиком к дракону. Он прошел почти половину, от палатки и ящерицей, когда зверь сделал большой вздох. Подготовка к огненному дыханию? О боже. Он низко поклонился, сохраняя зрительный контакт. И зашипел на парселтанге: — Пожалуйста не убивай ничтожного. — Что за трюк? — Хвосторога моргнула, — как один из мелких, раздражающих сует может говорить на Благородном Языке? Ты говоришь на змеином диалекте. — Очень немногие из моего вида с даром твоего величественного языка Даритель Жизни. — Что значит это? Почему меня и меньших бросили на это место вместе с нерожденными? — Это конкурс, где доказывают превосходство в нашей школе, — начал объяснять Гарри. — Меня втянули в это силой, один из моих врагов заставил меня зарегистрироваться. — В глазах хвостороги промелькнул гнев. — Моя задача умыкнуть фальшивое яйцо из вашего гнезда, не умерев и не повредив ваших нерожденных. — И как ты, такой крошечный, слабый и незначительный предполагал cделать это? — Я планировал вызвать мою метлу, взлететь и быстро, насколько это возможно, схватить фальшивое яйцо и улететь, пока вы не убили меня. — Он увидел выражение неожиданно появившееся на лице Дракона. — Я знаю, знаю. Безумный план. Но это из-за того, что этот конкурс безумный в котором меня вынудили участвовать. Хвосторога уставилось на него. Сложилось ощущение, что Дракон смотрит прямо в душу Гарри. Хвосторога обернулась к кладке и взяла ртом золотое яйцо и положила на землю перед Гарри. — Бери и уходи. Скажи нашим хранителям, что наше терпение закончилось и мы не желаем быть частью ваших ненормальных игр. Мы хотим вернуться в наше гнездовья. Гарри взял яйцо и снова низко поклонился: — Благодарю тебя за помощь, оказанную ничтожному, О Даритель Жизни. — Проваливай! Гарри развернулся на пятках и направился к выходу из вольера где была Мадам Помфри и остальные чемпионы. Все смотрели на него с открытыми ртами. Трибуны были повержены абсолютной тишиной. — Что? — спросил он. Затем он сам услышал это, прокрутившись на месте он увидел, что пришло. Протянув руку, он схватил Молнию. Вот ***. Надеюсь в следующий раз акцио будет быстрее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.