ID работы: 10560604

Элиза

Гет
NC-21
Завершён
5
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

***

Настройки текста

Ты приснилась мне сегодня вновь, Эли́за, За чертой загробной жизни мой услышав горький вызов. — Я прошу, в груди лёд растопи своим жаром, Пробуди меня ото сна, что мучит вечным кошмаром! Стоит мне глаза сомкнуть, и я тебя увижу: С дыркой во лбу от свинца, а под тобой кровавую жижу; И грабитель с револьвером в каждом из тех снов Жмёт на спуск; чтоб ты упала здесь же в нимбе собственных мозгов. За тебя врачи боролись сутки: день и ночь. Смерти волю из людей — никто никак — не может превозмочь В тот же миг в зрачках твоих угас последний свет. Ты не прожила на этом свете даже полных тридцать лет… Не трепещут больше светлые ресницы; Стёкла слёз прозрачных бусин на щеках твоих застыли. Я касаюсь скул, касаюсь губ, — ещё тепла! Затухающий твой пламень сердце мне сожжёт дотла! И уже как мел тончайшая белеет кожа. Хладный стол двоим нам в морге станет милым брачным ложем. С трепетом в душе я раздвину твои ноги: Попрощаюсь с той, кто мне была женою перед богом. А к утру ты точно льдина станешь холодна. В паха складках и груди я отыщу чуть-чуть тепла. Знаю, что в последний раз… ты так со мной близка. Обниму себя твоей рукой, стремясь запомнить навсегда. Я всю ночь делил с тобою страсть, любовь и сон. Днём тебя как вещь забрали для обряда похорон. День сменяет вечер, мне в лицо глядит луна. Шепчет вкрадчиво и гадко: «смерть её — твоя вина.» Это ложь, Эли́за, ложь, клянусь своей душой! Не сама ты умерла — тебя убил злодей пустой, Равнодушный к тем, кому злой рок принёс тяжёлый! — И с этой горькой правдой я теперь смириться должен? Убегу я прочь от этих странных, страшных дум; Дом покину, но не клетку, что больной построил ум; По ступенькам вниз и вниз, куда глаза глядят; В паутину катакомб, где ждать устал сырой подвал. В нем ответ, что пролежал всё время рядом: Описание того, что делать — быть чтоб чёрным магом. Солнце мне и воздух заменили книги: Я трудился в подземелье, став безумцем одержимым. Вне́мля те́кстам древних, пыльных фолиантов, Я сумел в конце концов постичь искусство некромантов — И стал счастлив; и не льются больше слёзы. Вместо них внутри меня течёт кристально-чистый морфий. К мёртвым обращаю властный, яростный призыв: «Наделите силой душу мне, чтоб смог я оживить Ту, чью жизнь прервали так низменно и подло. Принуждаю вас, откройте в духов мир ворота!» И в тот же миг ты явилась предо мною: Облачённая как раньше белоснежной мягкой плотью, С трупной меткой в желчном, обескровленном челе, Вьются волосы по воздуху, как будто ты паришь в воде. Даже в смерти ты обворожительна, Эли́за! Я красой лучистой аж до самого нутра пронизан; Но внезапно в полумраке стала таять ты: Полноценно в мир наш призрак не способен ведь ступить. Я разведал, что для жизни настоящей Мёртвых надобно питать душой другого без остатка. Значит, убивать людей я скоро стану — Это малая цена за твой день жизни без изъяна. Но осталось прежде сделать крохотное дело: Из земли кладбищенской твоё холодное взять тело; И, стремясь скорей сплести с тобой объятия, Я воспряну духом и возьмусь скорее за лопату. Вот копаю землю час, потом копаю — два Полностью отдавшись делу; с чувством, понемногу, не спеша. Наконец, тебя найду — без кожи и волос. Ты мила мне и такой — истлевший труп, изъеденный червём. Чтоб никто не знал, я все следы зарою. Девственным саваном белым с нежностью кости укрою. Трепетно в дом наш внесу тебя я на руках. Снова ты моя невеста: так спокойна и кротка! Как и раньше гибок твой изящный стан… Я клянусь тебе, Эли́за: женщин краше не встречал! Твой согну я прелестный позвоночник — Мы объединимся снова этой тёмной лунной ночью. Нежно расцелую чёрный круг глазницы — В беспокойстве отовсюду прыснут белые мокрицы; Из груди, из носа, и из слуховых костей, Из дыры во лбу; что бездны даже будет пострашней. Твой бесплотный дух вселю в скелет заклятьем, Чтоб увидеть бледный лик, скулы, губы; смертью сжатые. Кожу я на вкус попробую зубами; Грязный пот слижу с груди, манящей твёрдыми сосками. Ты сама мои в желаньи оседлаешь бёдра. Спешный твой поймаю ритм, и любви отдамся бодро. Не смущайся, дорогая; не может быть стыда, Там, где двое связаны под сенью брачного венца! С наших губ сорвётся сладкий и горячий стон. Я молю богов, чтоб наша близость вдруг не стала подлым сном. Но всё же; как ты внутри склизка и холодна… Вижу, как ты тянешь ко мне руку с тусклым золотом кольца. В этот час тебе отдам очень много своих сил; Доведу себя до судорог, и до в клочья рваных жил. Вздох и стон, движенье глаз, и туго брызнет семя. Мне на грудь падёт скелет, когда придёт расстаться время. Я твои колени аккуратно подогну, Цепь достану и тебя крест-накрест ею обвяжу, А другой её конец захлестну вокруг плеча, Чтоб висела ты у сердца — чтобы грела ты меня. Под пальто тебя укрою, и пойду на бой; Наш противник ведь не знает, что идёт он на убой? Обещаю, буду глух к его стенаниям. Гром ревёт над кладбищем от моего заклятья: «К силе тех взываю я, кто более не с нами; Ко мне, призраки великой тьмы, зовёт вас ваш хозяин! Духи, заклинаю вас, войти в мои пальцы, Чтоб проникнуть в тех кто здесь, помочь тем кто не с нами!» В голову врага ладони я протисну. Это нужно ради мозга: ощупать мягкую границу; Подойдёт! Отлично! Ну, а после сердце — Не мешай, повелеваю! — эти органы нужны умершей. В твой скелет, Эли́за, это всё перенесу — Мыслить и любить блаженную возможность подарю: Жизнь тебе взращу на субстрате из крови́ — Светлый летний день настанет в период моей зимы. Но с заходом солнца волшебство умрёт. Я не сдамся и работать буду сутки напролёт, Я ведь как и прежде — твой любимый муж! Знай, что даже смерть не разорвёт священный наш союз.

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.