ID работы: 10563734

Дополнительные правила и постановления

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
18
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Всё началось с шутки, когда распространилась история о том, как лейтенант Хоукай обзавелась собакой — Чёрным Хаяте. Первое правило появилось на доске объявлений в комнате отдыха на третьем этаже — той, которой пользовались полковник Мустанг и его подчинённые. Оно было аккуратно напечатано на бланке из кабинета полковника и, как все предположили, именно им — не то чтобы он хоть раз говорил об этом. Никто не ожидал, во что это перерастёт. *** ПРАВИЛА И ПОСТАНОВЛЕНИЯ, ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ К СОБЛЮДЕНИЮ ВСЕМИ СОТРУДНИКАМИ ШТАБА СОГЛАСНО ПРИКАЗУ ПОЛКОВНИКА МУСТАНГА (и прочих…) *** Не конфликтуйте с лейтенантом Хоукай. a. Просто не делайте этого. Узнав о том, что её методы дрессировки включали в себя применение огнестрельного оружия, никто не оспаривал это. *** Сумасбродные затеи следует отложить до конца рабочего дня. a. Включая подстрекаемые вашим командиром. Лейтенант Хоукай не собиралась забывать об инциденте с библиотекой №16. *** Игру «Я никогда не…» запрещается использовать для сбора компромата. a. Равно как и «Правду или действие». «Плакали пятьдесят процентов моих доходов», — вздохнул Вато Фарман. *** Не дозволяется продавать свою душу, находясь на службе. a. Или использовать её в качестве залога. Последнее пари стоило Фьюри почти месячной зарплаты. Хавок предложил вернуть ему деньги в обмен на душу, и тот согласился. Всю следующую неделю Хавок развлекался с этим, как мог. *** Не извращайте ваш родной язык. Он у нас единственный, товарищи. Когда Эдвард и Альфонс закончили разбирать слово «яблоко», Маэс Хьюз был в обмороке, а Ризе Хоукай потребовалось два часа, чтобы перестать хихикать. *** В разговоре с коллегой-алхимиком, который ниже вас, пожалуйста, воздержитесь от упоминания разницы в росте. Как ни странно, это написал полковник Мустанг. *** Если ваш сослуживец объявил, что пытается отказаться от курения, не дразните его сигаретами. Лейтенант Хавок подверг этому тогдашнего майора Хьюза, когда тот только бросил курить. Они прекрасно провели время сначала в лазарете, а затем на гауптвахте из-за последовавшей за этим потасовки. Полковник Мустанг, по словам очевидцев, смеялся, пока у него не заболел живот. *** Алхимия — это не игрушка. Используйте её с подобающим уважением. Эдвард и Альфонс играли в «Царя горы» на алхимически созданном холме, который они назвали горой Элрик. Это было попросту глупо, особенно после того, как к ним присоединился Майор Армстронг. *** Пользоваться не вашим ребёнком, чтобы привлечь внимание лиц противоположного пола, строго запрещено. С нарушителей будет снят скальп. Полковник Мустанг и лейтенант Хавок вбили себе в головы, что женщинам нравятся мужчины, умеющие обращаться с детьми. Каждый из них в какой-то момент брал с собой Элисию Хьюз, собираясь продемонстрировать свою скрытую заботливость… если таковая существовала. Со второго раза Элисия вернулась с ободранным коленом, в грязном платьице и с таким количеством съеденных сладостей, которое свело бы с ума и взрослого. Когда Маэс и Грейсия узнали об этом, они не обрадовались. Полковник и лейтенант прятались три дня. *** Конкурсы двойников Роя Мустанга должны немедленно прекратиться. «И мне даже приз не полагается?» — пожаловался Альфонс Элрик. *** Любую сумму денег, потраченную на несанкционированную сумасбродную затею, должны будут возместить причастные к ней сотрудники. Полковник Мустанг никогда не вернёт те десять тысяч центов. *** Угрозы по телефону. Нет. После целого дня звонков от людей, представлявшихся отцом Корнелло из Лиора, леди Данте, призраком Железнокровного Алхимика, фюрером Брэдли, Шрамом, Парацельсом и «группой, держащей в заложниках ваших родителей», Каин Фьюри разрыдался и сбежал из телефонной комнаты. *** Сотрудникам и посетителям штаба в возрасте до шестнадцати лет категорически запрещается давать кофе. (По приказу Грейсии Хьюз.) Два слова: Элисия Хьюз. Её отец и почётный дядя скрывались от правосудия, пока Грейсия и Элисия в равной степени не успокоились. *** Если вы встретитесь с существом, известным как Похоть, НЕ спрашивайте её, где её сутенер. a. Особенно если вам дорога ваша селезёнка. Один рядовой попытался приобрести её услуги однажды в баре. Врачи сказали, что он полностью поправится примерно через год. *** Если командир спит за столом, не беспокойте его. Не будите его ради чего-то менее серьёзного, чем конец света. «Хорошая попытка, сэр». *** Восточный штаб — это не приют. Бездомных животных следует относить в соответствующие организации. a. Речь о тебе, Альфонс. b. И о вас, Фьюри. Один из целого помёта полосатых котят, принесённых Альфонсом, укусил полковника Мустанга дважды, прежде чем тот понял, что лучше оставить котёнка в покое. Пришлось работать рядом с ними целую неделю… Если бы Альфонс знал, что у полковника аллергия на кошек, он мог бы и передумать. *** Во второй раз говорю, хватит извращать наш язык. Я серьёзно. Эдвард и Шеска обсуждали альтернативное использование слова «ареал». Прапорщик Фарман теперь не может смотреть на них, не краснея. *** Все сотрудники женского пола должны записаться у дежурного интенданта на снятие мерок для мини-юбок. «Какая часть Первого Правила тебе непонятна, Мустанг?» — спрашивал Эдвард Элрик. *** Все сотрудники мужского пола должны записаться у дежурного интенданта на снятие мерок для перешивания формы. Когда полковник Мустанг узнал, что именно будут перешивать, он побледнел. «Они точно должны быть такими узкими?» — спросил он. «Всё по-честному, сэр», — ответила лейтенант Хоукай. *** Продолжение следует…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.