cut (verb)

PG-13
Завершён
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 214 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Нравится 3 Отзывы 5 В сборник

Часть 1

Настройки
Ее любовь плавает в проявителе лицом вверх, медленно проступая под красной лампой, становясь четче, обретая алые губы и светлые кудри, мелкую сетку мимических морщинок в уголках глаз и тонкие пальцы, цепко держащие подожженную сигарету (рыжеватый огонек пачкает тенями лицо отвернувшейся от камеры женщины). Кэрол выносит любовь Терезы с достоинством и терпением, не превышая дневную дозу, предписанную ей врачом: подушки на сдвинутых вместе кроватях в мотельном номере, пропахшие сладковатыми духами; голова задремавшей в дороге девчонки, трогательно свесившаяся ей на плечо; короткий поцелуй в липком предрассветном мраке, пока никто не может их увидеть, и неаккуратно размазавшаяся по чужим губам помада. Тереза думает, смущенно пряча глаза, что это слишком яркий оттенок; Кэрол вся «слишком» — в жестах, в звонком хохоте, в запрокинутой вверх голове, в сигаретном дыме, укутавшим ее шарфом. Она — никто, и ежедневно виртуозно отыгрывает самую трудную роль. Беливет бы отрезать миссис Эйрд от себя, как та в ярости резала провода из чемоданчика посланного по их следу детектива, подслушивающего через стену в мотеле (ночью прибор — Тереза не знает, как он называется, да это и неважно, неважно — ловит хриплые вздохи и шелест смятых простынь, пахнущих дешевым порошком). Женщина признается девчонке в любви, и ее голос дрожит, будто телефонная связь при перегрузке — прием-прием, помехи на линии, перезвоните позже. Нет ничего хуже Ватероо, но Тереза запомнит каждую секунду, проведенную там.
Нравится 3 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (3)