Пиковая дама

PG-13
Заморожен
136
Fluffy_Lamprey бета
Poliana Snape бета
Фэндом:
Размер:
125 страниц, 33 558 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
136 Нравится 96 Отзывы 41 В сборник

Глава 14. Переполох в Скотланд-Ярде

Настройки
      Скотланд-Ярд. В зимнее время рабочие особо ленивы: клонит всё время в сон, некоторые элементарные дела давались с трудом, да и, кроме как пить кофе литрами, больше ничего не хочется.       — Уайт, я Вас позвал, чтобы обсудить некоторые моменты Вашего отношения к работе, — сказал Лестрейд, направляясь к своему кабинету мимо своих сотрудников. За ним следовала Эмили, лениво волоча ноги.       — Вообще-то, практике, — как всегда в своей саркастичной манере, парировала она.       — Да Господи Боже, какая разница! — остановившись у своего кабинета, вдруг вскрикнул инспектор. Все, кто находился поблизости, недоумённо посмотрели на него. — Так, ладно. Пойдёмте.       Мужчина пропустил вперёд девушку, а потом зашёл сам.       — О, так Вы всё-таки повесили дартс! — с восторгом воскликнула Уайт, заметив на месте своего выстрела настенную игру.       — Да, пришлось, — неуверенно ответил Грэг.       — О, а есть дротики? Охота пострелять, — иронично произнесла она.       Инспектор ничего не ответил. Сел на своё рабочее место и рукой пригласил Эмили сесть на стул, который находился напротив стола. Закатив глаза, девушка выполнила просьбу.       — Миссис Эддингтон меня предупреждала о Вашем характере. И, на самом деле, я думал, что хуже характера Шерлока и быть не может. Но, как оказалось…       — Хуже? — с ажиотажем перебила Уайт.       — Так же! — воскликнул мужчина.       — Чёрт, — нахмурив лоб, буркнула она.       — Я, честно, с трудом представляю, как он выносит свой же характер в женском обличье…       — Здорово, правда? — усмехнулась Эми.       — А Вы что, играете с этим? — недоумённо спросил Грэг.       — А почему бы и нет.       Разговор прервал стук в дверь. В кабинет зашла Донован с листком бумаги. Она положила его перед инспектором.       — Отчёт баллистиков. Честно сказать, они были немного удивлены, — сказала девушка и покинула кабинет.       — Ну, посмотрим, заодно Вы и передадите это потом Шерлоку, — буркнул Лестрейд и принялся изучать отчёт. — Это что за чертовщина?       — Что? — недоумевала девушка.       — «Экспансивная пуля малого калибра была обнаружена в черепе жертвы. Данная пуля распустилась, словно цветок, а в центре находился чёрный драгоценный камень шпинели…» Бред какой-то, — раздражённо ответил Грэг.       — Весьма поэтично описали пулю. Не думала, что так можно, — иронизировала Эмили.       — Так, ладно. Это, я думаю, сам покажу Шерлоку, — запинаясь, ответил Лестрейд.       — Мне с Вами идти?       — Нет, сидите здесь пока. Донован Вам даст немного пыльной работы, — проговорил Лестрейд и покинул кабинет.       Девушка была ошарашена таким заявлением. Она последовала за наставником. Тот что-то объяснял сержанту.       — Так, Эмили? Пройдёмте со мной, — строго заявила Донован.       Проходя мимо инспектора, Эми одними губами сказала ему:       — Вы ещё пожалеете, — и с весёлой улыбкой последовала за сержантом.       Грэг немного напрягся от такого заявления, но виду не подал.

***

      — «В метро обнаружен труп мужчины…» — зачитывал Ватсон, сидя в своём кресле. Он надеялся отвлечь друга от скуки.       — Пьяница, сердечный приступ. Скука, — протянул Шерлок, стоя у окна.       — Так, ладно. Вот это: «Похищен раритетный документ…»       — Чёрный рынок в интернете творит чудеса.       — Ну, или это: «Кэтлин Миллер была лишена титула из-за слитой информации…»       — Этим Майкрофт занимается, мне это неинтересно.       — Ты можешь дослушать до конца? — процедил сквозь зубы Ватсон.       — Я и так выслушал больше, Джон. Так как я прочитал эту газету, — раздражённо ответил Холмс.       — Но зачем я тогда повторяю тебе то, что ты и так знаешь?       — Вопрос не требует ответа. А, вот и Лестрейд! — с энтузиазмом воскликнул Шерлок.       — Видно, что-то специально для тебя, — буркнул Ватсон.       Было слышно, как входная дверь захлопнулась, а инспектор, перешагивая через две ступени, стремился наверх, к детективу. Запыхавшись, он начал говорить что-то невнятное.       — Отдышитесь, Гарри, и потом только говорите. А то Вас пока способен понять только Джон, — саркастично произнёс Холмс.       — Я Грэг! — громко заявил инспектор. — И вы были правы.       — Я знаю, — ответил Шерлок, закатив глаза.       — Пулю я попросил у баллистиков, — сказал Грэг и принялся рыскать по карманам, затем протянул детективу пластмассовую баночку, в которой было что-то похожее на металлический цветок.       Взглянув на содержимое, Холмс протянул:       — Хм… любопытно.       — Это для вас, я думаю.       — Конечно для меня. Хотя мисс Уайт тоже не утратила свои умственные способности по пути к скучному и заурядному миру… Кстати, где она? — недоумевал Холмс, так как Эми практически всегда «путалась под ногами».       — Я решил её оставить в участке. Поручил Донован занять её на некоторое время. А то от вас двоих у меня мигрени в два раза чаще.       — О, инспектор, Вы это зря сделали, — усмехнулся детектив.       — Почему же?       — Ну, если у неё такой же характер, как у меня — хотя я думаю, что у неё он намного хуже — то представьте на секунду, что она сделает с умами вашего Скотланд-Ярда? — иронично спросил Холмс.       — Да брось, Шерлок, не думаю, что будут последствия.       — Ставлю полтинник, — с вызовом сказал Шерлок.       — Хорошо, — подхватил азарт Грэг.       У инспектора зазвонил телефон. Он неуклюже начал искать его по карманам куртки.       — Инспектор Лестрейд… Да… Где?.. Хорошо, скоро буду.       — Уже? — удивился Холмс.       — Нет, новое убийство. Майкрофт сообщил.       — Чёрт, он и сюда лезет.       — Говорит, что это как-то связано с предыдущим.       — Безусловно, — не скрывая своего раздражения, ответил детектив.

***

      Район Хайгейт. Один из самых чистых районов Лондона. На улице можно встретить знаменитых людей, миллиардеров из списка Форбс, а также особ «голубых кровей». Здание у парка было окружено полосатой лентой, которую разместили полицейские. Помимо полиции Скотланд-Ярда были также и «особые» силы.       — Дорогая… стой… слушай… — говорил по телефону эксперт-криминалист Андерсон.       Он был весьма напряжён и раздражён. Он стоял на лестничной площадке элитного дома, в который всё время то заходили, то выходили сотрудники полиции. — Стой, нет… Я тебе никогда не изменял… Послушай… Ну, это кто-то взял мой телефон и пошутил… Ну стой…       — В чём дело, Андерсон, правда стала явью? — язвительно спросил Холмс, подойдя к мужчине.       — Если бы я не знал человека, способного на подобное, то я бы тебе врезал, — грозно ответил Андерсон.       — В чём дело? — недоумевал инспектор.       — Ваша… воспитанница, — пытался подобрать слово криминалист, — это чёртов кот в мешке! Пока я собирался сюда, она каким-то образом успела сделать скрин моих сообщений и отослать сайту, которые уличают мужчин в измене.       — О, похоже, я выиграл, — иронизировал Холмс, кинув взгляд на Лестрейда, и зашёл в дом.       Обычное убийство, ничем не примечательное. Мужчина средних лет, весьма полный, застрелен был в лоб. Сидел у окна на кресле, рядом с пепельницей лежала недокуренная сигара, а окно было нараспашку.       — Умно, — хмыкнул Шерлок.       — Что умно? — недоумевал Ватсон.       — Умно с её стороны было дождаться, пока он сядет курить свою сигару. Убийство в домашней обстановке, и никто ничего не видел и не слышал.       — А ты уверен, что это женщина? Не слишком ли хладнокровно для весьма ранимых людей?       — Не знал, что ты сексист.       — Я? Да брось. Уж кто больший сексист из нас, так это ты, Шерлок, — усмехнулся доктор.       — Точно, — задумчиво произнёс Шерлок и принялся осматривать тело.        «Страдал ожирением и диабетом. Курить начал совсем недавно. Проблемы с щитовидной железой. Недавно развёлся».       — Выяснили что? — спросил Лестрейд, подойдя к Ватсону.       — Пока ничего особенного. Маркиз, имеет достаток, хотя это все заметили. Прибыл из заграницы и привёз вон те сигары. Человек ничего не понимал в сортах табака, об этом говорит пепел.       — Пепел? — вопросительно посмотрел на него Джон.       — Да, мой дорогой недалёкий друг. Хорошие сигары не дают пепел такого рода: рассыпчатый, будто порошок. Как правило, хорошие сигары стряхиваются небольшими комочками. Сама сигара слишком хрустящая, а должна быть немного упругой, но при этом твёрдой и сухой.       — А… — протянул Джон, — теперь понятно.       — Не понятно, — заметил Холмс.       — Не понятно, — согласился Ватсон.       — А ещё у нас есть это, — подошёл Андерсон и протянул пластиковый пакет с алой розой.       Листки её нисколько не увяли и не опали. Будто она была только срезана с куста.       — Почему вы вечно берёте улики с места преступления, Андерсон? У вас мозги совсем отсохли от измен? — раздражённо спросил Холмс.       Криминалист ничего не ответил. Лишь развернулся и вышел из комнаты.       — Сначала карта дамы пик… теперь роза… Дело всё интересней и загадочней.       — И чем связаны эти предметы между собой? — недоумевал Ватсон.       — Я не знаю, Джон. От этого дело и интересней…

***

      — Стой, погоди, Джек. Я не знаю, о каких деньгах ты говоришь, — спорили двое мужчин в отделении Скотланд-Ярда.       Обстановка была напряжённая, казалось, что вот-вот они набросятся друг на друга.       — Да о тех, что ты воруешь каждый раз, когда я иду в туалет!       — Да брось. Доказательств-то нету.       — Тебе запись с видеокамеры показать?       — С какой видеокамеры?       — С той, что я случайно включил на своём компьютере.       В отделение зашёл Лестрейд. Он хотел закрыться в своём кабинете и погрузиться в свои мысли, так как устал за весь день, что провёл с Шерлоком на месте преступления. По пути он заметил, что многие сотрудники недоверчиво смотрят друг на друга, даже с какой-то ненавистью. Будто был массовый конфликт. Грэг заметил Эмили, сидящую у стола одного из сотрудников. Инспектор стремительно направился к ней.       — Что Вы творите? — прошипел Грэг.       — Тш… сейчас узнаете, — с энтузиазмом ответила Уайт.       Вдруг послышался громкий грохот стула. Женщина-полисмен подошла к инспектору Диммоку и дала ему громкую пощёчину, а затем устремилась к выходу. Лестрейд потёр глаза и продолжил спокойно:       — Так… Чей это компьютер?       — Донован.       — А зачем она сюда посадила Вас?       — Дала задание сделать таблицу статистики по раскрытию преступлений. После выполнения мне скучно стало, ну я и решила устроить небольшой розыгрыш, — саркастично ответила Уайт.       — Небольшой? — не выдержал инспектор. Он быстро смог успокоиться, однако было заметно его напряжённое состояние. — Так, ладно. Идите домой, и чтобы больше вашей ноги здесь не было. По крайне мере, без сопровождения.       — Опять мне возиться и путаться под ногами у великого сыщика, — с сарказмом парировала она и, встав с рабочего места Салли, направилась к выходу.       — По крайне мере, Вам скучно не будет, — крикнул вслед Грэг.       Эмили лишь театрально захохотала и покинула отделение.
136 Нравится 96 Отзывы 41 В сборник