ID работы: 10577350

Когда воротимся мы в Портленд

Слэш
R
Завершён
251
автор
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 4 Отзывы 56 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Похожая на утыканный тупыми иглами шар голова Смертоплюя была слишком близко. Ник понял, что не успеет ни уклониться, ни… Что-то свистнуло, голова качнулась и скатилась с плеч, оставляя на желтоватой ткани густой темный след. Капитан Ренард толкнул в сторону изрядно укоротившееся тело и, наклонившись, вытер короткий меч, оставив еще одну темную полосу на некогда элегантном бароновском плаще. — Пойдем, — указал он взглядом вверх, на открытый люк, и первым забрался на ящик, едва не ставший для Ника временным гробом. Потом легко подтянулся и вбросил себя в квадратное отверстие. Ник последовал за ним, прихватив на всякий случай документы на собственный труп. Они синхронно спрыгнули с грохочущей металлической крыши и огляделись. — Быстрей, — негромко скомандовал Ренард. — Сейчас сюда должен заявиться Эрик. Уверен, он захочет лично посмотреть на то, о чем так долго мечтал. — На что? — переспросил Ник. Все случилось слишком быстро, он не владел ситуацией в полной мере и только сейчас представил, где бы был, не появись капитан так вовремя. — На тебя. — Я думал, он приехал за ключом. — Ник едва поспевал за широкими шагами Ренарда. — Я тоже, — отозвался тот, не оборачиваясь, и вдруг остановился. Ник чуть не налетел на него. — Слышишь? — спросил Ренард. Ник уже слышал. Толпа зомби, возбужденная видом близкой добычи. — Там Джульетта! — вспомнил он, порываясь бежать, и был остановлен твердой рукой. — Она одна? — Нет. С ней Монро и Розали. И Хэнк. — Тогда давай все-таки поосторожнее, — посоветовал Ренард, и, несмотря на ровный тон, Ник понял, что тот раздражен. Бесшумно, короткими перебежками, они добрались до нужного места и выглянули из-за угла как раз в ту секунду, когда машина, взвизгнув тормозами, рванула с места. Зомби посыпались с капота, как спелые яблоки. Ник отшатнулся за контейнер и перевел дыхание. — Что будем делать? — спросил он. — Что-что, — Ренард злился, но, похоже, не на подчиненного. — Звони Хэнку, сообщи, что с тобой все в порядке. Пусть едет в участок и занимается своими прямыми обязанностями. Остальным самое время сидеть дома и не высовываться. А я позвоню в участок. Надо упаковать этих зомби, пока не превратили город в филиал ада. — Розали варит противоядие. — Отлично. — Ренард на секунду задумался. — Пусть расфасует в стандартные ампулы. Скажу ребятам, что из Салема прислали вакцину по моему запросу. — Рискуете, капитан. Подделка документов, инъекции неизвестно чего — если будет проверка, вам не сдобровать. — Не в первый раз. — Ренард взмахнул рукой, указывая, куда идти. — Впрочем, если у тебя есть другие идеи… Идей у Ника не было.

* * *

«Вакцину» вкололи тем же вечером, и к полуночи участок облегченно вздохнул: последнего из бывших зомби внесли в дневной отчет как хулигана и нарушителя общественного порядка и выпнули за порог. Неугомонный Ву, несмотря на укус, принялся оформлять протоколы. Ник время от времени поглядывал на него: не превратится ли? Вдруг из-за низкой концентрации в слюне яд Смертоплюя подействует с запозданием? — Иди домой, Ник. — Ренард появился за спиной, как обычно, бесшумно, но Ник даже не вздрогнул. Капитан, обнаружив свою сущность, как будто встал с ним по одну сторону, несмотря на расхождение в положении, взглядах, принципах — да почти во всем. Ник подумал, что начинает делить окружающих на «своих» и всех остальных. Это было плохо. — Да, пожалуй, — он обвел взглядом опустевший участок. Ощущение чего-то несделанного не оставляло. Уже у двери Ник вспомнил. — Спасибо, капитан, — сказал он, обернувшись. Ренард, как оказалось, не сдвинулся с места — смотрел ему вслед. Лицо, освещенное лампой только с одного боку, выглядело непривычно: более жестким и одновременно более открытым. — Пожалуйста, — спокойно ответил он. — Будь осторожнее. Я знаю брата, он не успокоится.

* * *

Ник спал плохо, а под утро и вовсе померещилось, будто лежит в гробу. Он подскочил на кровати, разбудив Джульетту. Не открывая глаз, она потянулась обнять, скользнула губами по плечу. Ник рассеянно поцеловал теплый, сонный висок и вылез из-под одеяла. Казалось, ему срочно необходимо что-то делать, куда-то идти или звонить. Горячий кофе ошпарил губы и язык. Ник встряхнул головой, приходя в себя, вылил кофе в раковину и поехал на службу. Звонок застал его при повороте на Бернсайд-стрит. «Ренард» — высветилось на дисплее. Ник торопливо ответил. Капитан звонил редко и никогда — без дела. — Ник, ты где? — без всяких предисловий спросил тот. И, услышав ответ, торопливо скомандовал: — Не надо в участок. Разворачивайся, вернись на восточный берег. Встретимся в кофейне на Эверетт-авеню, — и отключился. «Что еще стряслось, интересно», — подумал Ник, проезжая мост и разворачиваясь. Через несколько минут он уже ехал по набережной Уилламетт и спустя четверть часа припарковался у кофейни. Едва Ник заглушил мотор, дверца машины открылась, и Ренард опустился на переднее сиденье. В левой руке он держал два картонных стаканчика с кофе, один из которых передал Нику, а из второго отхлебнул сам и зашипел, хватая воздух. — Горячий, — понимающе сказал Ник, чувствуя, что собственный язык еще не отошел от ожога. — У нас что-то случилось? — Поехали. — Ренард оглядывался по сторонам слишком настороженно, чтобы это можно было считать обычной прогулкой. — Пока по набережной, потом надо выбраться к восточной окраине. Ник подчинился. В конце концов, Ренард был его начальником. И вчера спас его от не самой приятной участи. — Что хочет от меня ваш брат? — спросил он, тормозя у светофора. — Он же не считает, что я ношу ключ при себе. — У Эрика богатая фантазия, — Ренард смотрел прямо перед собой и не шевелился, будто бронзовый индейский божок. — Он любит развлекаться. А если при этом можно получить полезную информацию или заставить на себя работать… Думаю, он сам еще точно не знает, зачем ему это, — но он определенно хочет заполучить тебя. У него есть все, но у меня есть Гримм. Тонкая натура Эрика не может вынести подобной несправедливости. — Я не ваша собственность, — заметил Ник. — У Эрика свой взгляд на вещи. — Хорошо. — Ник не успел ничего узнать о королевских семьях, кроме слов Монро о том, что Эрик обладает огромной властью. Обладает ли какой-то властью Ренард? Каковы его цели и планы? Вчера он спас Ника от Смертоплюя. Значит ли это, что у него есть собственные планы на Гримма? Скорее всего, так. Теперь, когда атака Эрика отбита, Ренард должен был сделать свой ход. — Куда мы едем? — спросил Ник. — Либо вы ответите, либо я поверну назад. — Вообще-то я твой начальник, — Ренард, казалось, ждал этого заявления. — Не только. — Ник перестроился в правый ряд. — И в данный момент я предпочту думать, что мы по разные стороны баррикад. — Не стоит сразу лезть на баррикады. — Ладонь Ренарда успокаивающе легла на плечо Ника. — И потом, разве я не был всегда на твоей стороне? — Не всегда, — возразил Ник. — Тетя Мари… — Это другое, — Ренард убрал ладонь. — Она никогда не стала бы дружить с твоим Потрошителем. Она была Гриммом старой закалки: либо убить — либо быть убитым. — А я, значит, не такой, — усмехнулся Ник. Было немного обидно — будто он не настоящий Гримм. — Со мной можно и поиграть. — С тобой можно сотрудничать. — Ренард впервые за эти минуты повернул голову в его сторону. — Ты понимаешь, что не все существа одинаковы. — Так куда мы едем? — повторил Ник. Слова Ренарда, самые обычные, вдруг показались ему очень личными. Возможно, дело было в тоне капитана. Ренард всегда был очень конкретен и деловит и удивительным образом отсекал всякую возможность думать о нем не как о начальнике или… принце. Но сейчас он едва не сбил Ника с темы разговора неожиданным признанием того факта, что замечает его сущность, не связанную ни с работой, ни с призванием. Может быть, так и было задумано? — Так вот, — в очередной раз разрушил Ренард его умозаключения, — не обнаружив тебя в гробу, Эрик, похоже, решил загнать в гроб меня. В переносном смысле, разумеется; хотя и в прямом, думаю, он бы не отказался. Утром Ву остановил меня в полуквартале от участка и предупредил, что у нас гости — двое из отдела внутренних расследований. Под меня начали копать, и нет никаких сомнений, что без Эрика тут не обошлось. Ник припомнил все сомнительные трупы, шитые белыми нитками отчеты и странные дела, которые сходили им с рук. Они с Хэнком порой удивлялись легкости, с которой все улаживалось. Позже Ник понял, благодаря чьему покровительству это происходит. Но он никогда не задумывался над тем, чего это стоит самому капитану. Ренард выглядел настолько уверенным в себе, что Ник не сомневался — наверху у него есть влиятельные друзья. — Есть, — согласился Ренард. Машина покинула центр, теперь они ехали по спокойным, полусонным кварталам северо-восточной части города. — И у Эрика тоже есть. И в этой партии он пока ведет. Найти серьезные нарушения в работе участка при желании настолько легко, что уже к вечеру меня со всем уважением препроводят в камеру. Одна только «вакцина» чего стоит. Салем скажет, что никакого запроса не было, а документы… — Ренард вдруг сухо рассмеялся. — Документы я сам распечатал на принтере Ву. В общем, сегодня нам с тобой пришлось срочно выехать в Салем, чтобы доставить в лабораторию штата сверхважные пробы крови, взятые у вчерашних задержанных. — Вам позвонят и вежливо попросят вернуться, — заметил Ник. — Уже звонили, — невозмутимо ответил Ренард. — Вернуться я не могу — анализ нужно провести срочно, вдруг там неизвестный вирус. Может разразиться эпидемия. Придется им подождать, долг службы прежде всего. Ник представил, как Ренард абсолютно серьезным тоном выкладывает всю эту чушь прибывшим «крысам»*, и тоже рассмеялся. — А я-то вам зачем? — Любой важный груз положено отправлять с двумя сопровождающими, офицер Беркхардт. Давно не заглядывали в устав? — А если серьезно, капитан? — Если серьезно — возможно, это не просто месть, Ник. Возможно, Эрик решил убрать меня из города, чтобы ему проще было добраться до тебя. Так что лучше тебе быть у меня на глазах. Ник вдруг остро ощутил, как далеко сейчас все его друзья и близкие люди. Никто из них не мог тягаться с членом королевской семьи — да Ник и не позволил бы им этого, зная, что их просто сметет, как пушинку. Но Ренарда было не так-то просто смести.

* * *

В отрогах Маунт-Худ лежал снег. Выйдя из машины, Ник почувствовал, как под куртку забирается холодный воздух, хотя граница снегов находилась примерно полумилей выше. Вокруг были голые камни и редкая зелень, словно до сих пор не решившая, стоит ли здесь расти. Между двумя гигантскими валунами примостился охотничий домик. Ренард с усилием повернул в замке ключ — очевидно, здесь давно никто не появлялся. В офисном костюме и блестящих ботинках он смотрелся очень чужеродно, неуместно. Кажется, впервые на памяти Ника. — Отгони машину. — Ренард указал на неприметное место под скудной сенью какого-то чахлого кустарника. Ник выполнил указание, вернулся и нырнул в темный проем открытой двери. Приглушенный свет настольной лампы после яркого солнца казался почти темнотой. Капитан стоял у встроенного шкафа, аккуратно закрепляя в прищепках «плечиков» брюки. Очевидно, он тоже решил, что его одежда не подходит для походной жизни. Потертые джинсы лежали на кровати. Неожиданно смутившись, Ник опустил взгляд. Такого Ренарда он не знал и не ожидал увидеть. Это было слишком неофициально, почти как подглядывать в замочную скважину. — Твоя одежда сойдет. — Ренард оглядел его с головы до ног, попутно натягивая джинсы и даже не думая смущаться. — Надеюсь, долго мы тут не проторчим. — Он быстро сменил белую рубашку на темную футболку. Ник с легкой завистью оценил бицепсы и пресс. Он, будучи Гриммом и копом, был не в такой хорошей форме. Любопытно, это у Ренарда наследственность или результат тренировок? Ник предпочел бы первое. Генетике завидовать глупо. — Доберемся до Ванкувера, купишь телефон, позвонишь Ву. Пусть держит нас в курсе событий. — Ренард накинул куртку и поискал что-то в кармане. Он мог сменить одежду, но манера держаться и командовать осталась прежней, не изменившись ни на йоту, словно заложенная программой. — Нас могут отследить по номеру машины, — заметил Ник. — Вы же не надеетесь, что наши гости поверили в историю про анализы и не начнут наводить о нас справки. — А кто сказал, что мы поедем на машине? — Ренард крутанул на пальце ключи, мелькнул узнаваемый брелок. «Харлей», — подумал Ник. — Ну конечно». Байк прятался за домом, в небольшой пристройке. Ренард вывел его, оседлал, упираясь ногами в каменистую землю, и замер со шлемом в руках. Ник проследил за направлением его взгляда. У горизонта, в туманной дымке, лежал Портленд. Ник строил много гипотез насчет Ренарда и причин его пребывания в Орегоне, но только сейчас понял, что не принимал в расчет самое простое и очевидное: Портленд был маленькой частной собственностью принца-бастарда. Эрик зря нанес удар именно с этой стороны. Или, напротив, рассчитывал задеть побольнее? «И все же зря», — решил Ник, когда «Харлей» вырвался с горной дороги на хайвэй. Какой бы властью не обладал Эрик, ему не следовало отбирать у Шона Ренарда его личное королевство.

* * *

Ву сообщил, что «крысы» настроены очень решительно — не иначе, получили специальный пендель от начальства. Ренард пересказывал его слова, пока они сидели за столом в домике и ели консервированное мясо с овощами — запас продуктов на несколько дней был сделан в одном из супермаркетов Ванкувера, как и запас дешевых мобильников — на всякий случай. Ренард быстро и аккуратно расправлялся со своей порцией, успевая говорить, — не человек, а автомат. А потом, не задумываясь, быстро перемыл тарелки и разлил чай по двум чашкам. Из всех событий последних дней именно это поразило Ника больше всего. Его не покидало ощущение нереальности происходящего. Существа существами, но Ренард в естественной среде обитания был куда любопытнее. Ник был одновременно взбудоражен и спокоен: словно сидящий в засаде орнитолог, терпеливо поджидающий свою птицу удачи. — Не сегодня-завтра они вернутся в Салем, доложить о результатах и официально объявить нас в розыск — не сомневаюсь, что ордера на арест у них были наготове с самого начала. Ву предупредит, когда гости уедут. Мы перехватим их по дороге и вколем одно эффективное зелье. Оно нарушает некоторые связи в работе мозга, и события последних дней — в зависимости от дозы — превращаются в набор веселых картинок. Пока они доберутся до Салема, пока выяснят, в чем дело, и отправят новую группу, я уже решу вопрос, и результаты проверки на этот раз будут образцово-показательными. Ты сейчас позвонишь мисс Калверт, и я продиктую ей рецепт зелья, которое она должна будет сварить. Это не очень сложно, она справится. — Нет, — сказал Ник. На лице Ренарда проступило недоумение. — Что? — Нет, — повторил Ник. — Мы с вами в одной лодке — ничего хорошего, но никуда не денешься. Но я не собираюсь впутывать в это своих друзей. — То есть тащить их с собой против толпы зомби — это нормально, а попросить о небольшом одолжении — нет? — Верно, — Ник встал, чтобы не смотреть на Ренарда совсем уж снизу вверх. — Если вам нужно — звоните сами. Тогда Розали сможет взвесить риск и решить, действительно ли ей так важно помочь вам. Мне она вряд ли откажет — именно потому, что я друг. Я не хочу использовать дружбу, как рычаг для давления. Ренард не двигался и молчал, но вдруг схлынул. Ник уставился на него, не в силах отвести глаз от обнажившихся сухожилий и темных омертвевших мышц. Зрелище казалось странно притягательным. Он успел повидать немало существ, одни были отвратительными, другие — прекрасными или забавными, но Ренард был другим. В его лице человеческое и потустороннее существовали одновременно. Как и в его душе, пожалуй, вдруг подумал Ник. — Набери номер. Ник моргнул, приходя в себя, и быстро набрал в протянутом ему мобильнике номер Розали. Передавая трубку обратно, он постарался не коснуться руки Ренарда, а поймав себя на этом, окончательно впал в задумчивость. Розалии, разумеется, согласилась помочь, и Ник мог утешаться лишь тем, что никак не давил на нее. Если Эрик каким-то образом проведает, что она связана с Гриммом, Розали не поздоровится. Оставалось надеяться, что капитан знает, что делает. — Через три часа ты встречаешься с Монро на старом уилламетском причале — на полмили ниже слияния с Колумбией. — Ренард говорил чуть жестче обычного, словно ожидая возражений. — Он привезет зелье и оружие из фургона — на всякий случай. Агенты могут быть существами либо ехать в их сопровождении. Эрик любит все контролировать и ничего не пускать на самотек. — Это у вас семейное, — заметил Ник, не подумав. — Может, мне стоило позволить брату забрать тебя? — задумчиво проговорил Ренард. — Эрик не отличается терпением. Своими принципами и сравнениями ты довел бы его до самоубийства. И у меня стало бы одним недоброжелателем меньше. Ник с облегчением рассмеялся, поняв, что Ренард шутит. С ним постоянно приходилось быть начеку, словно с неизвестным зельем на огне. Отправляясь на встречу с Монро — на «Харлее», отдавая ключи от которого, Ренард смотрел так, будто доверял собственного ребенка сомнительной няньке, — Ник был нелогично бодр и уверен в себе для человека, которому еще недавно грозила временная смерть, а сейчас — лишение работы и, возможно, свободы. Впрочем, для Гримма такая жизнь не представлялась чем-то из ряда вон выходящим. «Харлей» летел по дороге, как на крыльях, и Ник наслаждался ровным гудением и ощущением мощной силы и красоты байка. Что-то это все ему напоминало… Монро уже стоял на причале, беспокойно вглядываясь в прибрежные кусты, и радостно замахал руками при виде Ника. Они обнялись. Ник был рад его видеть, несмотря на обстоятельства. — Никого? — спросил он, указывая на кусты. Монро отрицательно покачал головой. — Все спокойно. Ник кивнул. Чутью Потрошителя можно было доверять. Монро протянул ему аккуратно запакованную коробку. — Розали добавила еще какие-то зелья, сказала — вам пригодятся. — Я не хотел вас втягивать, — извиняясь, проговорил Ник. Монро взглянул на него с недоумением. — С ума сошел? Разве ты не помог бы нам в подобной ситуации? Только скажи, что не помог бы, — загрызу. — Я Гримм, — пожал плечами Ник. — И коп. Это моя обязанность. — А мы твои друзья, — твердо сказал Монро, шагая рядом с ним. — И мы тебе поможем, даже если ты вместо благодарности начнешь рассказывать, как неправильно мы поступаем. Ник рассмеялся. — Спасибо, — сказал он. — Правда, спасибо. Надеюсь, все пройдет по плану, и завтра-послезавтра я снова буду торчать в участке, пытаясь отличить, где дело рук наркомана в ломке, а где — Сквернозуба. — Конечно, — Монро похлопал его по плечу и тут же восхищенно присвистнул, увидев под ивой байк. — Твой? — Откуда? — хмыкнул Ник. — Капитан одолжил. Кажется, очень за него волновался. — Я бы тоже волновался за такого красавца. — Монро даже прикасаться не стал, просто обошел «Харлея» по кругу, присел, оценил вид снизу, сбоку. — Он тебе доверяет. — Вряд ли. — Ник закрепил коробку. — Я ему нужен. — В каком смысле? — Монро продолжал изучать байк. — Как Гримм, конечно. А в каком еще? — Ну, например… — Монро перевел взгляд на Ника. — Ох, прости, пожалуйста, я не подумал! Это же ты, у тебя Джульетта, вы такая чудная пара! Прости, я сам не знаю, что несу… — Монро, договаривай, раз уж начал, — перебил его Ник. — Ты же знаешь, я не отстану. Что ты хотел сказать насчет капитана? Какой у него интерес? — Ну, он вроде как по мальчикам… — Монро и сам был не рад, что поднял эту тему. — Поэтому у него все наперекосяк было, когда их с Джульеттой зачаровали. Хотеть, когда не хочешь, — страшное дело. Я думал, ты в курсе вообще-то, — закончил он, глядя куда-то в район бензобака. — И откуда бы я был в курсе? — язвительно спросил Ник. — Я даже про то, что он из существ, узнал, можно сказать, на днях. И то случайно. Как-то в голову не пришло уточнить, мол, капитан, а как у вас с ориентацией? Монро с интересом взглянул на него. — Да ладно, не нервничай, — сказал он с чуть заметной усмешкой. — Какая тебе разница, с кем он спит. — Вот именно. — Ник надел шлем, перекинул ногу через сиденье. — Привет Розали. И спасибо вам. — А Джульетте? — крикнул Монро, пробиваясь сквозь рев заведенного двигателя. — И ей! — Ник попытался изобразить улыбку, передающую его чувства к Джульетте, но вряд ли Монро разглядел что-то за стеклом шлема. Оставалось надеяться, что тот и сам сумеет объяснить ей, как Ник сожалеет о домашнем очаге и тихих вечерах. Позже, зависнув над раскрытой страницей журнала, Ник наблюдал, как капитан разбирает коробку, заряжает зельем шприцы, проверяет заточку лезвий гладиусов и прицел арбалета. Он собирался предложить свою помощь, но в тесном пространстве единственной комнаты они оказались бы слишком близко. А Нику этого не хотелось. Монро со своим рассказом оказался, как всегда, невовремя. Не мог подождать до возращения Ника в Портленд. Ник был уверен, что узнай он эту новость в обычной жизни, даже внимания не обратил бы — его это точно не касалось. Но здесь, где, кроме них, никого не было и приходилось как-то взаимодействовать, и разговаривать, и смотреть, и… Ник сердито перелистнул страницу, надорвав бумагу. Ренард звонил кому-то, разговаривал на ходу, шагая между кроватью и шкафом. Места было мало, и Ренард, как никогда, напоминал хищника, запертого в слишком тесной для него клетке. Дразнить его сейчас было опасно. Гладить, впрочем, тоже. Да Ник и не собирался никого гладить. Он снова уткнулся в журнал. На развороте рекламировали мужское белье. Модели играли мышцами и ненатурально блестели кожей. Ник поймал себя на мысли, что капитан на их месте выглядел бы куда презентабельней, отшвырнул журнал и сказал, что пойдет прогуляться. Ренард кивнул, не отрываясь от разговора. «И кто тут кем интересуется? — мысленно спросил Ник у Монро. — Никто тут никем не интересуется. И нечего… предполагать». В окрестностях домика ничего любопытного не нашлось. Ник дважды споткнулся о камни, замерз, представил Ренарда в рекламе геля для душа и средств интимной гигиены и окончательно разозлился. Интересно, как обращаются к капитану его любовни… ки? Сэр? Шон? Ваше высочество? Когда он вернулся, Ренард уже лежал в своей кровати и читал. Лампы хватало, чтобы залить теплым светом книгу, руки, плечо и четко очерченный подбородок. Ник отвернулся, быстро разделся и забрался под одеяло. Узкая и жесткая кровать очень соответствовала настроению. Подумав, он пожелал Ренарду доброй ночи, услышал в ответ невозмутимое «и тебе», поворочался и недовольно заснул. Проснулся он в глухой темноте и рывком сел на кровати, уронив что-то с тумбочки. Ему приснился их дневной разговор, тот момент, когда капитан сбросил облик человека. Но во сне Ренард не стоял, как статуя. Он целовал Ника, очень сосредоточенно, обстоятельно и уверенно. Ник не помнил, что делал он сам, но помнил ощущение твердых и гладких мышц щеки под пальцами, помнил, что тянулся вверх всем телом, и помнил, что не делал ничего, чтобы прекратить происходящее. Он рухнул обратно, больно ударившись локтем о ребро кровати и проклиная Монро, не нашедшего другой темы для беседы. — Все в порядке? — спросил из темноты Ренард. — Да, — соврал Ник. — Все замечательно. И уже в полусне отметил, что капитан говорил вовсе не так, как обычно говорят люди, разбуженные среди ночи. — И что тебе снилось? — спросил Ренард утром, как ни в чем не бывало. Ник оделся, застелил кровать, расправив все складки, согрел чай, высыпал в тарелку крекеры и решительно не мог придумать, чем еще заняться, чтобы не смотреть на капитана. — Ничего такого, что могло бы быть вам интересно, — ответил он, стараясь, чтобы фраза не прозвучала откровенно грубо. — Мне интересно все, что касается тебя, — спокойно возразил Ренард, и Ник чуть не ткнул арбалетом себе в глаз.

* * *

Колеса байка едва касались асфальта. Ву сообщил, что гости скоро выезжают. Нужно было не только опередить их, но и успеть подготовиться к встрече. Ренард выбрал для нее поворот юго-западного бульвара Барбер между Хомстедом и Хилсдейлом, скрытый в густом хвойном лесу. Выстрелить по колесам, вырубить агентов и вколоть им зелье — в теории все звучало прекрасно. На деле, по опыту Ника, могло получиться несколько иначе. Лес зеленел, шумел и выглядел очень мирно и благодушно. Ренард в своей куртке и высоких ботинках напоминал охотника из сказки братьев Гримм. Предков Ника. — А если машина перевернется? — Тут вокруг деревья, маловероятно. — А если загорится? — Успеем. — А если травмы будут серьезными? — Они соблюдают правила и пристегиваются ремнями, а скорость здесь снижена из-за крутого поворота. — А если… — Детектив Беркхардт, — тон Ренарда был подозрительно мягок, — вы ищете причины отказаться от задания? Скажите прямо. Я справлюсь сам. — Нет, — бросил Ник. «Я ищу способ не думать о том, о чем думать не следует». — Я просто хочу быть уверенным, что мы все предусмотрели. — Мы все предусмотрели, — уверенно ответил Ренард. С места, где они лежали, просматривался длинный прямой участок дороги. Можно было успеть выстрелить два и даже три раза, пока машина приближается. А затем — действовать по ситуации, максимально близко к плану. Когда агенты очнутся, предстояло сообщить им, что машина попала в аварию, что обнаружили их случайно и что портлендские полицейские понятия не имеют, куда направлялись салемские коллеги. Ник остро ощущал себя преступником, скрывающимся от правосудия. Даже присутствие рядом Ренарда не успокаивало. Ник привык быть на другой стороне в сражении. — А если их будет больше? — Агентов двое. Любые их спутники — без сомнения, существа. Ты Гримм, ты должен знать, что делать с существами, пытающимися тебя убить. — Я знаю. — Ник сжал зубы, убеждая себя, что все идет, как надо, все под контролем. Сильная ладонь легла на его шею. Капитан Ренард притянул его к себе и уверенно поцеловал. «Откуда?.. Почему?.. Но как?» — успел подумать Ник в эти короткие секунды, прежде чем его отпустили. — Теперь нормально? — спросил Ренард. Если бы не потемневшие глаза, нельзя было бы и заподозрить его в том, что тут произошло. — Нормально, — хрипло сказал Ник, убирая руку с широких плеч и недоумевая, когда успел ее туда положить. Дальше события развивались катастрофически быстро, словно кто-то раскрутил гигантский калейдоскоп. Вдалеке послышался звук мотора. Из-за поворота показалась машина с названным Ву номером. Два хлопка выстрелов слились в один. Машину понесло юзом, развернуло поперек дороги. Из открывшихся дверей выскочили двое, кинулись проверять колеса. Ренард и Ник рванулись к ним, словно тени. Из машины выкатились еще двое, мгновенно схлынув. Ник узнал Жнецов. Эрик Ренард отлично подготовился к противостоянию с братом. Ситуация стремительно превращалась из сложной в крайне сложную. Ник схватился было с Жнецами, но Ренард крикнул: «Нет!», и Ник занялся агентами, которые, к счастью, оказались людьми, хотя и отлично подготовленными. Он удачно воткнул микрошприц с альфентанилом в шею первого, отбил удар и краем глаза заметил, как тот оседает на дорогу. Второй, поняв, в чем дело, вел себя аккуратнее, старался не подставляться, и Ник провозился с ним долгих две минуты. А, обернувшись, увидел, что дело плохо. Один из Жнецов валялся на земле, но второй оттеснил Ренарда к деревьям, нанося косой выверенные удары, которые гладиус капитана парировал с еле заметным запозданием. Ренард держал меч в левой руке, а справа на футболке расплывалось темное пятно. Ник не помнил, как очутился за спиной у Жнеца и взмахнул мечом. Он пришел в себя, только проследив за отлетевшей далеко в сторону уродливой головой. — Возвращаю долг, капитан, — сказал он, отталкивая обезглавленное тело. — Зелье, — негромко произнес Ренард. — Сделай им уколы, быстро. — Но, капитан! — возразил Ник. — У нас не меньше полутора часов, пока они очнутся. Давайте я сначала хотя бы посмотрю, что с вами. — Тут еще уборки на час, — кивнул на дорогу Ренард. — Действуй. Я использую зелье мисс Калверт. Не забудь потом напомнить, чтобы я ее поблагодарил. — Ладно, — вынужденно согласился Ник, признавая правоту капитана. Асфальт был залит кровью Жнецов. Предстояло немало возни. Вколов агентам зелье, он усадил их в машину, пристегнул ремнями, заменил простреленные шины на целые, а переднюю левую — на проколотую гвоздем. Оттащил трупы Жнецов подальше в лес и закидал ветками. Потом вынул из багажника канистры с водой и принялся смывать кровь с асфальта, поглядывая на сидящего у дерева Ренарда. Тот выглядел неплохо — видимо, рана была неглубокой, а зелье — эффективным. — Вам нельзя показываться им на глаза в таком виде, — сказал Ник, подходя к нему, когда закончил работу. Маскировка случившегося могла обмануть лишь дилетанта, оставалось надеяться, что агентов сразу же увезут в больницу, а к тому времени, когда их выпишут, необходимость проверки в портлендском участке отпадет на ненадобностью. — Нельзя, — согласился Ренард. — Я позвонил Ву. Он уже подъезжает. Будет изображать героя. — А мы? — спросил Ник. — По домам? — Разумеется. Нику показалось, что ответ капитана прозвучал с еле заметной заминкой. Наверное, из-за потери крови. В этот момент зазвонил телефон — тот самый, по которому он разговаривал с Монро перед встречей. — Да, — Ник нахмурился, слушая быстрый рассказ друга. — Да. Что? Нет. Уверен? Черт. Ладно, буду ждать. — Что? — спросил напряженно ожидавший окончания разговора Ренард. — Монро уверяет, что за моим домом следят. Не то Жнецы, не то Смертоплюи. Или те и другие вместе. — Эрик учится, — кивнул своим мыслям Ренард. — Уже не полагается на единственный план и готовит запасные ходы. — Вы ему еще благодарность выразите. — Ник опустился на колени, намереваясь осмотреть рану, но Ренард отвел его руку. — На обратную дорогу меня хватит. — Не хватит. — Ник помог ему подняться. — Доберемся до байка, и я вас перевяжу. Не собираюсь трупы перевозить. Пусть этим ваш брат занимается. Ренард хмыкнул и больше не возражал против перевязки. Ник сделал ее довольно криво — руки не слушались, как надо, наверное, от усталости. Но он не сомневался, что довезет свой ценный груз до Маунт-Худ в целости и сохранности. Ренард старался держаться, но Ник ощущал как тяжело тот навалился ему на спину, и очень надеялся, что капитан не потеряет сознание и не соскользнет на дорогу на крутом повороте. Рана и в самом деле была неопасна — глубокая царапина, так что Ник опасался только последствий потери крови. Спустя бесконечные мили он остановил байк на показавшейся оазисом каменистой поляне. Ренард тяжело слез с сиденья. У Ника тоже земля едва ушла из-под ног — день выдался не из легких. — Помочь? — спросил он, подныривая под руку Ренарда и придерживая его за пояс — все, как в классических боевиках о братьях по оружию. Они протиснулись в дверь — слишком узкую для двоих, так что Ник почувствовал через футболку тяжелые заклепки на куртке Ренарда. Препятствие осталось позади, но они по-прежнему были прижаты друг к другу. А когда Ник попытался отодвинуться, оказалось, что мешают руки Ренарда. И губы. И глаза — блестящие в полутьме, притягивающие, как магнит. И снова руки — под курткой, под футболкой, на поясе джинсов. Ренард зашипел, когда Ник потянул с него футболку — куртка уже валялась где-то под ногами, — а потом снова зашипел — негодующе, когда Ник растерянно остановился. Кровати были слишком узкими, и Ник без сомнений сдернул на пол оба матраса вместе с подушками и пледами, кучей, и тут же оказался в этой куче. Ренард навис над ним, они сталкивались руками, губами, коленями. Ник старался только не задеть повязку, но вскоре забыл об этом, забыл обо всем, прикусил губу, чувствуя, как в него втискивается немаленький член. Выдохнул, замер, не зная, что делать, как будет правильно, и наугад подался навстречу. Ренард рвано вдохнул, и Ник потянулся к нему, но тот дернулся, уворачиваясь, по очереди перехватил запястья и прижал к полу. — Нет, — выдохнул Ник упрямо. — Все или ничего. И Ренард сдался, наклонил голову, позволил Нику изучать преобразившееся лицо губами и пальцами, пока сам узнавал его снаружи и изнутри. Тягучее, острое, яркое удовольствие все нарастало, выгибало спину, стягивало горло тугим кольцом и наконец распрямилось, как сжатая пружина, оставив их разгоряченными и тяжело дышащими, в груде скомканного белья. — Нужно поменять повязку, — сказал Ник, когда уже мог говорить. — Надеюсь, возражений не будет… Он замешкался, не зная, как теперь обращаться к капитану. — Можешь называть меня ваше высочество, — рассмеялся Шон в темноте. Ник не смеялся. Он представил, как последует совету, когда они будут заниматься этим в следующий раз. Одна только мысль заводила лучше любого порно. Он встал и, не заботясь об одежде, зажег свет. Его хватило на то, чтобы отклеить наспех наложенный пластырь, промыть рану, схватить края несколькими стежками и снова заклеить, теперь уже аккуратно, тщательно разглаживая края липких полосок. Но потом он наткнулся на взгляд капитана, твердо сказал, что тому надо отдыхать, проверил надежность пластыря губами, от ребер к животу, и не остановился, когда полоска кончилась. Он сам не ожидал от себя такой тяги к экспериментам. Похоже, Ренард все-таки обладал какой-то особой магией.

* * *

Просыпаться было непривычно. Чужая рука тяжело придавила плечо, одеяло перекосилось, в бок что-то воткнулось — оказалось, пряжка ремня. Своей возней Ник разбудил Ренарда. Пришлось повернуться и оказаться лицом к лицу с действительностью. — Доброе утро, — сказал он, стараясь не отвести взгляд. Ренард посмотрел на него вопросительно и ожидающе. — Шон, — добавил Ник. Имя прокатилось по языку, как глоток прохладного темного эля. Ник улыбнулся. — Мой Гримм, — сказал Ренард. — Теперь точно мой. Ник скептически глянул на него и принялся одеваться. Потом позвонил Монро и сообщил, что у него все в порядке, стараясь выдержать обычный ровный тон. Выйдя из домика, он обнаружил, что Ренард стоит посреди поляны и смотрит на раскинувшийся вдали Портленд. — Я думаю, брат объявил мне войну, — сказал он, когда Ник подошел. — С проверкой все уладят, но Эрик не успокоится. Он обнаружил, что Портленд — тоже мое слабое место. Если я уеду, он почувствует себя удовлетворенным и уберется из Портленда, разумеется, постаравшись захватить тебя с собой. Но постоянно оставаться здесь он не может и устраивать полномасштабное сражение тоже не рискнет. Наиболее разумным было бы уехать из города. Я могу устроить тебе перевод в Вашингтон. Джульетта согласится на переезд? Джульетта, вспомнил Ник. Действительно, Джульетта. И Шон. Он торопливо думал, не то полицейским, не то гриммовским чутьем уловив, что это будет один из самых важных ответов в его жизни. — Знаете, капитан, — сказал он наконец со всей уверенностью, которой не чувствовал. — Я думаю, мы должны вернуться в Портленд. Не то чтобы он испытывал какие-то особые чувства к этому городу. Но, кажется, он начинал испытывать какие-то чувства к капитану Ренарду. И выяснить это можно было явно не переводом в Вашингтон. Лицо Ренарда продолжало оставаться невозмутимым, но по едва заметному движению губ Ник понял, что ответ был верным. Неплохо для начала.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.