ID работы: 10577866

О последствиях простуды и народной медицине

Джен
G
Завершён
105
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 16 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ричард, герцог Окделл, пребывал в отчаянии, полном и беспросветном. Как будто мало унижений он снес в этой проклятой Создателем Олларии! Мало было позорнейшей простуды и «бадиодики», так теперь новая беда! Еще до рассвета Дик проснулся от мучительной, пульсирующей боли в правом глазу. Поворочался, пытаясь пригреть больное место подушкой, в слабой надежде, что пройдет само, но куда там. Боль только нарастала, окончательно отгоняя сон. Дик поднялся, зажег свечу, глянул на себя в зеркало и не сдержал стона. Глаз едва открывался, верхнее веко безобразно раздулось и мерзко блестело красной, лоснящейся кожей. У ресниц застыли капельки гноя. Создатель, какое уродство! Значит, опять сидеть в комнате, опять прятаться от людей, как Лаикская крыса. Нельзя же, чтобы герцога Окделла увидели с омерзительным, гадким, гнусным ячменем на глазу! Однако, уродство уродством, а ведь пакость болела, и пресильно. Дик накрутил с десяток кругов по комнате, попытался зачем-то влезть вверх по стене, цепляясь за лепнину, даже прочел от безысходности молитву. Надо решаться. В конце концов, сейчас еще ночь, слуги не увидят. Одевшись и замотав голову шарфом, Дик прокрался на кухню. Увы, в темный предрассветный час на кухне вовсю кипела работа. Жарко горели печи, румянились на противнях булочки и хлебцы к завтраку, кипела в котелках каша для слуг. Дик бросился было наутек, но его заметили. - Дор Рикардо? – удивилась Кончита, - Ох, святая Октавия, что это с вами стряслось? Бежать теперь уже было глупо, да и недостойно Человека Чести. - Доброе утро, - выдавил из себя Дикон. -Дора Кончита, дайте мне, пожалуйста, вареное яйцо. И зачем-то добавил: -Я верну потом… -Да вы никак решили ячмень яйцом выкатывать? – всплеснула руками кухарка. – Вот уж глупость, не в обиду вам будь сказано. Ячмень лечат горячим льняным семенем, это все знают. Вы садитесь, дор Рикардо, сейчас мигом вас полечим. - Ничего не глупость, - обиделся Дик. – Меня так старая Нэн учила. Надо приложить горячее яйцо и сказать: «Ячмень-ячмень, вот тебе кукиш, что хочешь, то и купишь. А купи себе топорок, и руби себя поперек». И сразу пройдет. -И вовсе не топорок, а кобылку, – подал голос парнишка-посудомойщик, - купи себе кобылку, как кобылка сдохнет, ячмень иссохнет, вот как надо говорить. -Какую еще кобылку? - Пегую! - Так пегая не сдохнет… - Глупости! – рассердилась Кончита. Она лично прокалила на сковородке льяное семя, завязала в салфетку и вручила исстрадавшемуся Дикону. – А теперь, дор Рикардо, повторяйте: «Солнышко на запад, день на исход, на глазу сучок пойдет на извод. Мэратон!» Дик послушно повторил. В теплой кухне он разомлел, горячий мешочек унял наконец мучительную боль, и даже смущение от собственного богомерзкого вида куда-то делось под напором сокрушительного кэналлийского участия. А участие и впрямь было сокрушительным. Подтягивающиеся на завтрак слуги не только не пытались насмехаться над оскверненным ликом Повелителя Скал, но всячески сочувствовали и с энтузиазмом выдвигали идеи, как привести оный лик в достойный вид. Остывшее льняное семя сменил кусок сырого теста, а затем печеная репа и хлебный мякиш. Пако рванул на улицу выкапывать лопух и искать сухую ветку, необходимую для древнего и очень действенного заговора. Кончита сунула в горшок пучок полыни, подожгла и торжественно окурила едким дымом Дика, от чего раскашлялись и расчихались все присутствующие. Предъявлять мерзкому нарыву кукиши, звонко выкрикивая что-то ругательное по кэналлийски, доверили самым юным горничным, Лусии и Паките. Ведь настоящий рыцарь никогда не обижается на эрэа, а значит, урона герцогской чести в том быть не может. А вот другой верный способ – плюнуть в заплывший глаз, дабы ячмень оскорбился и ушел, отмели с негодованием. - Я сам оскорблюсь и уйду, - предупредил Дик. Искать в соседском заборе сучок на четвертой слева доске, по здравому размышлению, тоже решили не ходить. Чтобы не позорить соберано. - Я знаю! – выкрикнула Лусия. – Еще можно растереть лист алоэ и сделать с ним примочку. - Да где ж мы алоэ возьмем? - А я в оранжерее отщипну! В процессе лечения Дик успел позавтракать за компанию со всеми кашей и свежей булочкой, выпить кружку вкуснющего отвара из шиповника, и принять участие в жарком споре о том, какую именно ниточку надо завязывать от ячменя. Кончита настаивала на красной шелковой. Дикон, взывая к авторитету старой Нэн и заручившись поддержкой Пако и юного посудомойщика, доказывал, что нужна серая шерстяная. В итоге два пальца левой руки красиво обвязали серой ниткой, а красную Кончита все-таки повязала на правое запястье – от сглазу. Из оранжереи вернулась Лусия с добычей и Хуаном. Дик забеспокоился, не будет ли у бойкой девушки, явно застигнутой домоправителем на месте преступления, неприятностей. Впрочем, сердитым более, чем обычно, Хуан не выглядел, да и Лусия расстроенной тоже. Мясистый лист диковинного растения алоэ оправился под нож вместе с корнем лопуха – для верности. Домоправитель же, внимательно осмотрев Диконово увечье, повелел не заниматься глупостями и применить единственно верное средство: компресс из горячей морской соли. А потом самолично повертел перед больным глазом серебряной булавкой, нараспев произнося очередной кэналлийский заговор – Дик ни слова не понял, но почему-то в цензурности услышанного был не уверен – и причудливо заколол булавку Дику на воротник. - Дор Рикардо, вот вы где! Вас соберано требует. – на кухню влетел Луис. – Ого, вот это вас разнесло! А я знаю хороший способ: надо посмотреть больным глазом в пустую бутылку и три раза сказать «Бутылка-бутылка, где твое дно?» Как рукой снимет! - Какая прелесть! – герцог Алва, как обычно, исходил ядом. «Хоть бы сцеживал, гад» - мрачно думал Дик. Хорошее настроение под взглядом эра стремительно таяло. - Скажите, юноша, вы решили остаться без глаза? Полагаете, одноглазым вы будете больше нравиться дамам? И что это за зеленая мерзость, которой вас намазали, позвольте узнать? Очередное надорское лекарство? -Кэналлийское! – огрызнулся Дик. – Это лопух. Про ворованный алоэ он благоразумно умолчал. - Прелестно. А главное, соответствует содержанию. Нитки на руках, полагаю, из той же оперы? Дик обиженно засопел. - Можно вывезти юношу из Надора, но Надор из юноши вывести невозможно. – подытожил Алва. - Со слугами вы поладили, это похвально. Осталась самая малость – научиться посылать их за лекарем. Что ж, я сделаю это за вас, не благодарите. А вы отправляйтесь к себе в комнату и ждите. Людям вас все равно показывать нельзя. Явившийся в сопровождении Хуана лекарь тоже начал с нотации. - Это безрассудно и безответственно, молодой человек – пытаться лечить себя дремучими бабкиными способами! Особенно, когда дело касается глаз! Только лекарь может оценить опасность воспаления и предложить лечение, только лекарь! На дворе конец Круга Скал, медицинская наука каждодневно совершенствует методы лечения, и вы, как молодой дворянин, должны идти в ногу со временем и подавать пример тем, кто ниже вас по положению! А не идти у них на поводу. Заговоры, надо же! Лекарь презрительно фыркнул и занялся наконец глазом. Он смазал воспаленное веко прозрачным составом из пузырька, накрыл лоскутом тонкой ткани и обернулся к Хуану: - Распорядитесь, чтобы с кухни принесли горячее вареное яйцо. А теперь повторяйте за мной, молодой человек: Оculi hordei sumpsisse, accipere ficus… На следующее утро от воспаления не осталось и следа. - Мэтр определенно заслуживает премии, - удовлетворенно кивнул Алва за завтраком, разглядывая оруженосца. – А вы, юноша, я надеюсь, извлекли для себя урок. - Да, монсеньор. – смиренно выдавил из себя Дик. Прикидывая про себя, где купить конфет для Кончиты и девушек. Осталось вернуть Хуану булавку и уговорить его продиктовать матерный кэналлийский заговор. Потому что мэтр, конечно, прав, но мало ли что…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.