28 мая, пятница
— Приятель, ты ведёшь себя странно. Гарри оставляет эту фразу без ответа, ещё ниже сползая со своего места за столом, стараясь казаться более незаметным. Он не ведёт себя странно. Ладно, может быть, он и ведёт себя странно, но только потому, что Луи ведёт себя странно. Собственно, это Гарри и сообщает другу. Найл только смеётся в ответ. Прекрасно. — И Луи ведёт себя странно, потому что..? — Потому что он помог мне донести книги до библиотеки, одолжил свою бандану на физкультуре и поделился ланчем! — восклицает Гарри, не сводя взгляда со входа в столовую. — Ага, хорошо. Давай проясним: ты избегаешь парня, который тебе нравится, просто потому, что он поступил как любой хорошо воспитанный человек? — спрашивает Найл и даже откладывает свой бургер в сторону, выжидающе глядя на Гарри, который наконец садится нормально и смотрит на него в ответ. Дело в том, что Луи на самом деле хороший человек: он добрый, отзывчивый и неизменно вежливый; для каждого у него припасена дружелюбная улыбка, и, если он с кем-то разговаривает, — неважно, проводит ли он время с друзьями или кто-то останавливает его в школьном коридоре — он уделяет говорящему всё своё внимание. Ещё Луи дружит с Джеммой, и это вроде как автоматически делает их с Гарри приятелями, и ничего такого нет в том, что Луи дарит ему ласковые улыбки и интересуется, как прошёл его день. Только вот… — Он предложил мне сесть на обеде с его друзьями, спросил, как продвигается мой проект по истории искусств и не нужна ли мне помощь, а ещё он позвал меня в кафе-мороженое дважды и пригласил в драйв-ин, где будут крутить «Бестолковых», — выдаёт Гарри, выразительно глядя на Найла, и, когда тот собирается что-то ответить, добавляет: — И это всё на этой неделе. — Оу. Впечатляет, — только и произносит Найл, а затем хмыкает. — Но всё ещё не настолько странно, как то, что ты в курсе, что Луи ест бургеры без огурцов и какой формы его любимые шоколадные хлопья. Или хотя бы то, что ты знаешь наизусть его расписание. И если скрыть смущённую улыбку за стаканом с содовой довольно просто, то вот с краснеющими щеками всё несколько сложнее. — Он сказал, что мои волосы выглядят очень мило, — бормочет Гарри, даже не пытаясь игнорировать тепло, разливающееся внутри него от этого воспоминания. — А вот это уже серьёзно, — заявляет Найл. — Ты его, часом, не заколдовал? — Ха. Очень смешно, — Гарри закатывает глаза в ответ на это, а потом в ужасе застывает. Не заколдовал же?..23 мая, воскресенье
Для потомственного колдуна Гарри совершенно безнадёжен в зельеварении, но он старается. И сейчас он собирается приготовить простенький эликсир для улучшения внимания в надежде, что в этот раз у него всё получится и это немного поможет ему сконцентрироваться на школьном проекте. Зайдя в кабинет, где они с мамой и сестрой варят эликсиры, он первым делом открывает окно. Свежий воздух не очень полезен для некоторых ингредиентов, используемых из-за интенсивности их запаха, поэтому в помещении всегда душно, но, учитывая, что сейчас здесь будет ещё жарче, Гарри не особо думает о каких-то сушёных растениях. Он готовит рабочее место и вытаскивает из шкафа конфорку и небольшой котелок. Затем, вздыхая, Гарри берёт учебник, отыскивая нужную страницу. Изучив рецепт, он направляется к стеллажам и достаёт всё необходимое. Он доводит воду до идеальной температуры и поэтапно добавляет компоненты эликсира, внимательно следя за временем и сверяя пропорции по книге. Жар, исходящий от котелка, опаляет щёки, так что Гарри мысленно ставит себе плюсик за открытое окно, иначе он сварился бы здесь вместе с этим зельем. Но дверь стоило закрыть, потому что тогда сквозняк не сдувал бы ему волосы на лицо и в комнату не смогла бы пробраться Дасти, призывно мяукая. Пускать кошку в помещение, где шкафы до потолка заставлены стеклянными баночками и завалены шуршащими пакетами и мешочками, — не лучшая идея, так что Гарри хватает Дасти, пока она не успела ничего опрокинуть, и выносит её в коридор, захлопывая дверь в комнату. Вернувшись к рабочему месту, он приминает страницы учебника, которые топорщатся из-за майского ветра, проникающего через окно, и смотрит в рецепт. Щепотка тмина, тридцать грамм мёда, семена кориандра… Гарри скользит взглядом по ингредиентам, хмурясь, когда понимает, что почему-то не взял сразу настойку лаванды и сухие листья малины. Закончив, Гарри выключает конфорку, оставляя отвар настаиваться, и не глядя захлопывает учебник, облегчённо выдыхая. Через полчаса он всё равно его открывает, чтобы сверить запах и вкус того, что получилось у него и что должно было получиться. Цвет совпадает идеально, и Гарри не может не гордиться собой. Правда, на вкус напиток получился слаще, чем написано, но, наверное, просто нужно было меньше его настаивать. Приведя всё в порядок, Гарри мчится похвастаться Энн своими успехами, но звонок в дверь вынуждает его изменить маршрут. Всё ещё полный энтузиазма, с раскрасневшимися щеками и горящими глазами, он распахивает входную дверь и удивлённо застывает, прямо как и Луи, который буквально замирает с раскрытым ртом. — Эм, — только и может выдать Гарри. Для него привычно теряться на несколько мгновений рядом с Луи: он вообще-то влюблён! Но вот поведение Томлинсона ничем не объяснишь. — Привет, — всё-таки говорит мальчик. — Привет, — немного заторможенно отзывается Луи, скользя взглядом по лицу Гарри. Затем он тихо посмеивается, качая головой, и уже с привычной ласковой улыбкой говорит: — Привет, Гарри. Джемма дома? — Да, конечно, проходи, — он делает шаг в сторону, пропуская Луи внутрь, и закрывает за ним дверь. — Твои волосы выглядят очень мило, — говорит Томлинсон, нежно глядя на Гарри, прежде чем появляется Джемма и приветливо улыбается ему. Ребята поднимаются наверх, а Гарри так и стоит в коридоре, думая о том, что Луи Томлинсон, который выглядит как мечта, в этих джинсовых бриджах и свободной футболке в крупную бело-мятную полоску, только что сделал ему настоящий комплимент, смущённо поправив собственную чёлку после этого. У Гарри даже не возникает вопроса, почему эликсир улучшения внимания не подействовал.28 мая, пятница
Зато этот вопрос возникает у него сейчас. Гарри бросает ничего не понимающего Найла в столовой и мчится домой, чтобы подтвердить чудовищную догадку. Он врывается в комнату, бросая школьную сумку на пол, и хватает злосчастный учебник по зельеварению, судорожно ища нужную страницу. Конечно, никакой настойки лаванды или листьев малины в списке ингредиентов нет. Его руки дрожат, когда он переворачивает страницу, а сердце пугливо стучит где-то в горле. Сыворотка нежной влюблённости. Которая влюбляет в выпившего первого человека, которого тот встречает, и которая должна быть сладкой на вкус. Здесь и тмин, и мёд, и, конечно же, лаванда с листьями малины, потому что рецепты в этом дурацком учебнике разбиты на разделы не по тематике, а по требуемым для приготовления компонентам. А эти зелья практически идентичные — Гарри сверяет каждый пункт. — Вот почему оно было сладким, — зажмуриваясь, стонет он и запрокидывает голову назад, в отчаянии хватаясь за волосы. Он думает о том, что, скорее всего, страница перевернулась из-за сквозняка, когда он отвлёкся на Дасти, и проклинает свою невнимательность. На ватных ногах он идёт на кухню, где Энн смеётся над чем-то, что ей рассказывает Джемма, и выпаливает: — Кажется, я случайно приворотил Луи. Смех тут же стихает, и Гарри слышит, как за окном ветер шелестит листвой деревьев, приводя в движение калейдоскоп из теней и солнечного света. Тот факт, что на улице хорошая, по-настоящему летняя погода, делает всю ситуацию какой-то сюрреалистично-жуткой. — Случайно? — хмыкает Джемма, за что получает осуждающий взгляд от матери, но она и сама становится серьёзной, когда видит, что её брат становится ещё бледнее. Гарри кладёт учебник на стол и рассказывает, что произошло и как. Когда он начинает заикаться, Энн даёт ему успокоительную настойку (в этот раз без какого-либо колдовства, спасибо большое), а Джемма крепко обнимает со спины, прижимаясь щекой к кудрявой макушке. Всё заканчивается тем, что Энн говорит, что это не серьёзное приворотное зелье, над которым читают заговоры и которое настаивают в течение нескольких дней, — в конце концов, это рецепт из книжки для новичков — так что скоро его действие просто сойдёт на нет. Это, несомненно, успокаивает Гарри, и он чувствует, что вот-вот заплачет от облегчения. Произошедшее также объясняет странное поведение Луи, что тоже уменьшает тревогу мальчика, только настроение от этого лучше не становится. Поднявшись к себе в комнату, Гарри со стоном падает на кровать, утыкаясь лицом в подушку и позволяя мерзкому чувству жалости к себе затопить сознание. Конечно, он хотел бы, чтобы Луи влюбился в него, но не так. Гарри засыпает с предательскими слезами на щеках и неуютным чувством тяжести в груди, пока майское солнце ласково прочёсывает своими лучами его кудри. Это скоро пройдёт.3 июня, четверг
Конечно же, ничего не проходит. Ни странное поведение Луи, ни лёгкая хандра Гарри. Потому что как можно не хандрить, ловя на себе нежные взгляды Луи Томлинсона и зная, что их единственная причина — дурацкое зелье? Луи по-прежнему зовёт Гарри присоединиться к нему и его друзьям за обедом, и, когда Найла нет, он обычно соглашается, в отличие от приглашений в кафе, и, если честно, Гарри уже надоело придумывать отговорки. А ещё ему интересно, откуда Луи узнал, что мятное мороженое с шоколадной крошкой — его любимое. Несколько раз они вместе идут домой после школы, и Гарри знает, что Луи ждал его специально, какой бы удивлённый вид тот ни делал, когда они встречаются — случайно, конечно же — у выхода из здания. Они разговаривают о всякой ерунде, о планах на лето и экзаменах, обсуждают комиксы и последний выпуск «Британского пекаря» и вспоминают, как Найл шлёпнулся лицом в лужу двенадцать лет назад. Их руки иногда соприкасаются, и Гарри не чувствует мурашек, бегущих по коже, или бабочек в животе — он чувствует лишь тепло, спокойствие и комфорт. Так и должно быть, когда ты влюблён. Становится немного неудобно, только когда они доходят до дома Гарри. Луи неловко застывает и теребит лямку рюкзака, а в его взгляде мелькает что-то отчаянное, словно он хочет сказать что-то очень важное. Но он не говорит. В конце концов он обнимает Гарри, легонько похлопывая по спине, и уходит.7 июня, понедельник
Луи зовёт его поиграть в футбол и, когда Гарри говорит, что не умеет играть, заявляет, что это неважно. — В смысле неважно? — стонет Гарри, но не может сдержать улыбку. Он прислоняется спиной к шкафчику и прижимает тетрадки к груди. — Я неуклюжий и невнимательный до ужаса, я только испорчу вам игру. — Мы могли бы организовать персональную тренировку, — начинает Луи. — Я покажу тебе базовые приёмы, и мы просто попинаем мяч. Никакого позора и посторонних глаз. Только ты и я, — чуть тише добавляет он. В его взгляде лёгкая неуверенность смешивается с надеждой. «Только ты и я». Эта фраза сладким ядом отравляет мозг Гарри, ведь так легко притвориться, что это всё по-настоящему. Он зажмуривается на мгновение, а когда открывает глаза, выдыхает, собираясь с мыслями. Это звучит как мечта. Но мечты почти никогда не исполняются. — Прости, — виновато говорит он, видя, как спокойная искренняя улыбка Луи становится натянутой. — Это точно не моё, — неловко бормочет Гарри, пытаясь смягчить отказ. Почему-то в этот раз всё кажется гораздо более значимым, чем кафе-мороженое или кино, и Луи тоже это чувствует. — Всё в порядке, — он улыбается, но его глаза — нет. — Дай мне знать, если передумаешь, — Луи похлопывает Гарри по плечу и закидывает рюкзак за спину. — Это бессрочное предложение, — хихикает он, и следы напряжения исчезают с его лица. — Хорошо, — Гарри закусывает нижнюю губу, безуспешно пытаясь скрыть улыбку. Боже, Луи такой красивый, когда смеётся. — Буду иметь в виду. Он всё ещё прокручивает это в голове, пока идёт домой, и вдруг замирает. Бессрочное предложение. Бессрочное предложение. Почему оно до сих пор бессрочное? — Мама, я не понимаю, — это первое, что он говорит, закрыв за собой входную дверь. — Что ты не понимаешь, дорогой? — спрашивает Энн с кухни. Гарри вздыхает и идёт к матери, бросая сумку в коридоре. — Луи. Почему это до сих пор не прошло? — усевшись за стол, жалобно спрашивает он, и в этот момент на кухню заходит Джемма. Она устраивается напротив и смотрит на него со смесью недоверия и изумления. — Да с чего ты вообще взял, что твоё варево подействовало? — наконец говорит она. Как ни странно, это не звучит грубо. Это звучит мягко, любяще и почти отчаянно. И, конечно же, это сбивает Гарри с толку. — Прости, но мы все знаем, что с зельеварением у тебя, мягко говоря, не очень, Эйч. — Почему тогда ещё Луи мог так резко приударить за мной? — Не знаю, спроси у него самого, — хмыкает Джемма. — Милый, — прерывает их Энн, — я тебя уверяю, даже если ты всё сделал правильно, этот эликсир не может действовать больше десяти лунных суток. — Не знаю, может, я перепутал пропорции, добавил слишком много лимонной цедры или что-то ещё, и из-за этого оно стало дольше действовать. — Цедра? Там разве есть цедра? — с сомнением спрашивает Джемма. — Ты что-то путаешь. Её вообще нет ни в одном из этих рецептов. Это немного задевает, потому что, может быть, Гарри и не лучший зельевар, но неужели так сложно поверить, что он хоть что-то сделал правильно? Он приносит учебник и открывает на странице с рецептом сыворотки, готовый доказать, что он прав, вот только… там действительно нет цедры. Гарри чувствует, как его уши начинают гореть. Он возвращается на страницу с эликсиром улучшения внимания. Цедры нет в основном рецепте, но в примечаниях написано, что можно её добавить, ведь цитрусовые усиливают концентрацию. Именно это он и сделал в самом начале, чтобы потом не забыть, и при сверке рецептов, конечно же, упустил это. — Ты добавлял цедру? — спрашивает Джемма, а затем, дождавшись утвердительного кивка, разворачивает книгу к себе и просматривает список ингредиентов. Она молчит какое-то время, а потом с несмелой улыбкой спрашивает: — Ты же знаешь, что цитрусовые агрессивны, верно? И что они нейтрализируют действия некоторых компонентов. В том числе лаванды, — она замолкает, давая Гарри время переварить информацию. — То есть… — поражённо бормочет он. — Твоё зелье не сработало, потому что один из главных компонентов не раскрыл свои свойства, — мягко и неторопливо говорит Энн, чтобы Гарри осознал сказанное. — Думаю, на вкус это тоже повлияло. Надо было сразу сказать тебе, что сыворотка должна быть очень сладкой, даже приторной. Как сироп. Тогда бы мы раньше поняли, в чём дело, — с сожалением говорит она. — Выходит, я… Луи… я и Луи… — смысл того, что он сейчас узнал доходит до него, словно через толщу воды — приглушённо и очень медленно складываясь в цельную картинку. Он встаёт из-за стола и направляется к выходу. — Мне нужно подумать. Джемма закатывает глаза, а Энн ласково смотрит вслед сыну. Здесь определённо есть о чём подумать.8 июня, вторник
Воздух понемногу наполняется вечерней свежестью, но пока что Гарри щурится из-за июньского солнца, бездумно отколупывая большим пальцем старую краску с деревянной скамейки. Здесь тихо, на окраине их маленького городка. Слышно, как где-то вдалеке кричат дети, но в основном Гарри окружают шелест травы и жужжание насекомых. Его велосипед, обклеенный множеством наклеек из упаковок с дешёвыми жвачками, лежит рядом на земле. Гарри прокручивает в голове события прошедшего дня и думает о том, что так и не решился поговорить с Луи. Он оправдывает себя тем, что тот действительно выглядел очень занятым: они обменялись несколькими ничего не значащими фразами в коридоре, прежде чем Луи умчался на экзамен по географии. Гарри размышляет над тем, как вообще завести этот разговор, и замечает Луи, только когда тот слезает со своего велосипеда и бросает его рядом с его собственным. — Привет, — говорит он, присаживаясь на скамейку. Его улыбка довольная, но немного смущённая. — Джемма сказала, что ты, скорее всего, здесь. — Как твой экзамен? — вместо приветствия говорит Гарри, возвращая Луи улыбку. Тот лишь закатывает глаза и притворно стонет: — Хоть ты не начинай. Гарри хихикает, и в выражении лица Луи появляется что-то трепетное. — Вообще, я хотел поговорить с тобой, — начинает он, на секунду опуская взгляд на свои колени и поправляя чёлку. — Джемма сказала мне, что тебя сбила с толку, эм… моя внезапная настойчивость. И я хочу извиниться за то, что заставил тебя чувствовать себя некомфортно… — Нет, Луи, — прерывает его Гарри, — это не так. Пожалуйста, не извиняйся за это. — Но я хочу, чтобы знал, — словно не слыша его, продолжает Луи. — Ты нравишься мне так давно, Гарри, — в его голосе нежность смешивается с отчаянностью, а взгляд ищет в глазах напротив ответ на немой вопрос. — И, когда в то воскресенье ты открыл мне дверь, такой очаровательный, буквально излучающий счастье, я понял, что не вынесу ещё одного лета, наполненного тоской по тебе. Гарри в неверии качает головой. Он чувствует, как краснеют щёки, а в груди пузырится счастье. Он представлял, как Луи признаётся ему в чувствах, до неловкости огромное количество раз, но тихая искренность сказанных слов лучше любой из его самых смелых фантазий. — Ты тоже мне очень нравишься, Луи, — произносить это впервые немного неловко, и Гарри смущённо улыбается. — Я имею в виду очень. Мне казалось, это сложно не заметить. — Никогда не знаешь наверняка, — усмехается Луи и, придвигаясь ближе, протягивает руку, заправляя непослушную кудряшку за ухо Гарри, после чего так и оставляет руку в его волосах, мягко перебирая прядки. Гарри прикрывает глаза и, накрывая руку Луи своей собственной, прижимается щекой к тёплой ладони. Он закусывает нижнюю губу в попытке скрыть улыбку, но проваливается. — Луи? — шепчет он. — Если ты ещё раз пригласишь меня в кафе-мороженое, я соглашусь, — обещает он, придвигаясь ещё ближе и переводя взгляд с глаз Луи на его губы, растянутые в нежно-дразнящей улыбке. — Да? — ухмыляется он. — Может, ещё и на кино согласишься? — они почти соприкасаются кончиками носов, и это так тепло, забавно и невинно, что Гарри кажется, будто он сейчас лопнет от переполняющего его счастья. — На «Бестолковых»? — На следующей неделе будут показывать «Академию Рашмор», так что надо было раньше соглашаться, — дразнит его Луи. — Ты уже узнал расписание? — смеётся Гарри. — Конечно. Когда составлял план ухаживаний на неделю, — до нелепого серьёзно заявляет Луи. — И что ещё входит в твой план? — Думал позвать тебя поиграть в Сегу. Это всё, на что меня пока что хватило, — усмехаясь, признаётся Луи, и Гарри чувствует тёплое дыхание на своих губах. — Поцелуй меня уже наконец, — бормочет он, и слышит смех в ответ. Они сидят на нагретой солнцем деревянной скамейке, рука Гарри на шее Луи, кончиками пальцев ласкает тёплую кожу, рука Луи в волосах Гарри, их колени соприкасаются. И, когда Луи целует его, Гарри понимает: вот оно, настоящее волшебство.