Перерыв

R
Завершён
19
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 236 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник

Часть 1

Настройки
Мукуро сидел в коричневом кожаном кресле, изучая полученное только что задание от Реборна. Хоть он и говорил, что не является частью Вонголы, но всё равно выполнял некоторые «просьбы». Вот и сейчас Реборн попросил незамеченным проникнуть в секретную организацию, в которой новейшая система охраны, и достать оттуда документы и последние разработки. Пустяковое задание для первоклассного иллюзиониста. Решив особо не вчитываться в полученные бумаги, а разобраться во всём на месте, ибо он был уверен, что никаких проблем не будет, Мукуро направился к выходу, но тут услышал в соседней комнате недовольный голос Хибари, который только-только вернулся с задания. У Рокудо сразу поднялось настроение. «Надо поздороваться», — ухмыльнулся Мукуро. Зайдя в комнату, вернее, в кабинет Хибари, он сразу наткнулся взглядом на хранителя Облака. В это время Кёя снимал пиджак и вешал его на стул, поэтому не сразу заметил вошедшего или просто не обратил на него внимания. — Оя-оя, Хибари, уже вернулся? Наверное, соскучился по мне? Кёя обернулся на до боли знакомый голос. С одной стороны, сейчас Мукуро ему хотелось видеть меньше всего — он и так был раздражён и зол, к тому же устал, но, с другой стороны, сражение с Мукуро это отличный способ расслабиться, выпустить пар, ибо на задании ему попались слишком слабые травоядные, которые, поняв разницу в силе, решили сбежать, а Хибари пришлось за ними бегать и избивать по одному, а теперь приходилось ещё и отчёт писать. — Мои тонфы очень соскучились по тебе. Хочешь узнать насколько? — Кёя взглядом указал на своё оружие, лежащее рядом на столе. — Оя-оя, опять твои железячки? Скучно, Хибари, скучно, — Рокудо нарочно громко вздохнул, делая тоскливый вид. — Вали туда, откуда пришёл. А то загрызу до смерти, — видимо, Кёя всё же решил отдохнуть, а то всё же он уже достаточно набегался ночью, когда все нормальные люди сладко спали в кроватках. — Ку-фу-фу, ты даёшь мне шанс спокойно уйти? Что-то не похоже на тебя. Может, ты устал? Или тебя кто-то обидел? Так ты не стесняйся, расскажи, — не, Мукуро так просто не уйдёт. Он считал своим долгом поддеть Хибари, тем самым развлекая себя. Сейчас он был словно вампир, питающийся раздражением Кёи. — Ещё слово, и ты сдохнешь, — прошипел Хибари, угрожающе смотря в беззаботные разноцветные глаза. — Оя-оя, не говори так, а вдруг со мной действительно что-то случится. Ты совсем не будешь по мне скучать? — Рокудо как ни в чём не бывало продолжал язвительно говорить, проходя поглубже в кабинет и садясь на стул, закинув ногу на ногу. — Пф… Меня не волнует — сдохнешь ты или нет, — Хибари, до этого внимательно следивший за каждым движением Мукуро, отвернул голову. — Какой же ты всё-таки жестокий, Кёя, — вздохнул Рокудо. — Сколько можно повторять, не смей называть меня по имени, — Хибари вновь посмотрел на Мукуро пронизывающим взглядом. — Ку-фу-фу, а как же мне тебя называть? Может, «Хибари-сама» или «Облачко», хотя сейчас ты больше похож на фыркающего ёжика, — на секунду задумавшись, Мукуро неосознанно элегантно перекинул стройные ноги и усмехнулся: — Да, точно. Тебе это подходит. Сейчас показываешь мне свои иголочки, а под ними наверняка прячешь нежную шёрстку, а ещё… — но тут его перебили. — Ну всё! Загрызу до смерти! — Хибари крепко сжал зубы, взял тонфы и встал в боевую стойку, готовясь хорошенько размяться. Казалось, Рокудо не обратил никакого внимания на угрозу, продолжив и дальше спокойно сидеть на стуле. — Ку-фу-фу, а сможешь? — Мукуро задорно посмотрел на Кёю, в душе чуть ли не торжествуя. Вызов? Хибари рывком преодолел разделяющее их с Рокудо расстояние и занёс тонфа для удара. Взгляд Мукуро вмиг сосредоточился, иллюзионист отразил удар трезубцем, при этом всё-таки поднявшись со стула. Звон металла. Куфуфуканье. Кёе думалось, что вот-вот нанесёт сильный удар по Рокудо, но в последний момент тот уворачивался, иногда казалось, что его нельзя ударить, он словно настоящий туман, который видишь, но не можешь прикоснуться. Хибари жутко бесило и заводило одновременно, как Мукуро пластично движется во время сражений. Рокудо казался таким лёгким, невесомым, но в то же время был сильным и очень опасным — стоит отвлечься, и трезубец вонзится в тело. Длинные иссиня-чёрные волосы, убранные в хвост, во время движений красиво развевались в воздухе, будто живые. Мукуро всегда вёл себя грациозно и не обращал внимания, насколько соблазнительны некоторые его движения. Чего только стоит его походка: неторопливая, элегантная. Можно сказать, выступает, будто пава. Даже простые жесты, такие как закинуть ногу на ногу или поправить тонкими аристократическими пальцами прядь волос, лезущую в глаза, смотрелись слишком изящно и привлекательно. А голос. Самодовольный, властный, но при этом обманчиво-нежный, напоминающий мурлыканье. Разноцветные глаза… Только взглянув, Мукуро мог свести с ума девушек, при этом не используя свои способности иллюзиониста. Даже его тонкие губы смотрелись чертовски привлекательно! Но всё это выводило Хибари из себя. Внешность, все эти жесты, ужимки раздражали Кёю не меньше острого язычка Рокудо. Он безумно злился, сам не зная отчего. Хотелось врезать Мукуро, чтобы тот заткнулся и не вёл себя так… сексуально? Нет, так нагло. Кёя убеждал себя, что внимательно наблюдает за Рокудо только из-за того, что тот его противник, и он не знает, чего ожидать от этой изобретательной занозы. Хибари продолжал атаковать, но Мукуро ловко уходил из-под ударов. Отбив серию атак, иллюзионист отпрыгнул назад. Противники внимательно смотрели друг на друга, переводя дыхание. — Оя-оя, если мы продолжим, то здесь ничего не останется. Но я не прочь продолжить, твой же кабинет. Кёя ничего не говорил. Сейчас ему было плевать на кабинет, который, к слову, был очень просторным. Он, перехватив тонфы поудобнее, ринулся на Мукуро, но иллюзионист, словно танцуя, уворачивался, иногда нанося ответные удары, которые были остановлены тонфа. Рокудо, вновь увернувшись от удара и отпрыгнув в сторону, оказался возле стола, на котором лежало множество бумаг. Мукуро стало интересно, над каким делом сейчас работает Хибари. — О, а это что такое? — Рокудо вытащил какой-то документ из папки. — По-моему, тебе не давали такого задания. Снова решил сам найти и забить до смерти очередных нарушителей дисциплины? Оя-оя, видимо, тебе действительно было скучно без меня. Надо бы почаще тебя проведывать. Хибари махнул тонфой, заставляя Рокудо отойти от стола. Кёя жутко не любил, когда кто-то трогает его вещи. Мукуро и Хибари снова начали «танцевать» по кабинету. На Кёе было только несколько незначительных порезов, но, увы, рубашку всё же придётся выкинуть. Мукуро же, несмотря на свою изворотливость, получил два удара тонфой: один — по руке, другой — по ребру, но его это не огорчало. — Прости, Ёжичек, я бы с радостью с тобой ещё поиграл, но у меня есть дела. Не скучай! Обещаю, завтра обязательно к тебе загляну, — отскочив подальше от Кёи, промурлыкал Мукуро, после чего вокруг него появился серо-фиолетовый туман. Хибари рванул к Рокудо, но его тонфы прошли сквозь туман, никого не задев. Иллюзионист будто растворился в воздухе, но по кабинету до сих пор слышалось ку-фу-фуканье. Кёя ещё несколько раз ударил тонфами по воздуху, но, видимо, Мукуро уже успел далеко смыться. Хибари был зол, очень зол. Теперь когда он так захотел продолжения сражения, иллюзионист нагло исчез. Теперь ещё долго не получиться расслабиться. Хибари раздосадовано ударил тонфой ни в чём неповинную стену. — Как же я тебя ненавижу, — произнёс в пустоту он. — Оя, правда? — раздался со спины голос. Хибари не успел среагировать и оказался схваченным стеблями лотосов. Он уже было влил своё раздражение в пламя, чтобы их уничтожить, но Мукуро времени не терял и, жёстко схватив Кёю за затылок, вторгся языком в его рот. Хибари передумал вливать энергию в пламя, вместо этого со всем раздражением напористо отвечая на поцелуй. Лотосы пропали сами собой, и два тела занялись друг другом. Дойдя до заполненного документами стола, Мукуро разорвал поцелуй и сбивчиво произнёс: — Знаешь, я тут подумал, дела можно и отложить. Как считаешь? Хибари сам смахнул всё на пол и нетерпеливо возобновил сражение языками. Мукуро не стал упускать такой возможности, и, усадив его на стол, полез руками к молнии штанов. Дела уж точно подождут. Нужен же иногда перерыв…
19 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник