Пожалуй, за последние лет 50 в Америке поменялось очень много всего: чёрные начали получать хоть какие-то права и выходить в свет, в холодной войне с Советами наконец-то установилась стабильность, женщины поняли, что они нечто большее, чем просто домохозяйки, и тоже встали на защиту своей независимости. Круто. Что можно ещё сказать? Мир меняется к лучшему, все начали к чему-то стремиться, а не безвольно плыть по течению. Правительство вроде как помогает оппозиционерам в той или иной сфере, ну… многим из них. Кроме изменений в умах людей, в ДНК некоторых тоже произошли изменения. Так называемый «Ген Х» начал проявляться в детях, подростках и взрослых по всему миру, вызывая волну негодования со стороны не носителей данного гена.
Мутанты. Так их называют в народе, хотя и не все с этим согласны, как, например, небезызвестный борец за их права Чарльз Фрэнсис Ксавье, который больше предпочитает слово «одарённые». Никто так и не понял, мутант он сам или просто очень справедливый человек, но если вы попытайтесь найти его в газетах или других архивных документах, то кроме фото и вида деятельности вы ничего не найдёте. Подозрительно, правда?
Ходят слухи, что он открыл школу для мутантов, которые были отвергнуты обществом или которые отвергли его сами. Много подростков сбегает из дома и пропадает на несколько дней, а потом в полиции их родителям сообщают, что их чадо находится в безопасном месте под крылом Ксавье. Это здорово, что ребята находят своё место в жизни благодаря бескорыстному колясочнику, но это немного жутко, собирать детей в своей школе и пускать их в мир на каникулах. Хотя к чёрту.
— Мэм? — прошептал паренёк, держа в руках пару пакетиков какого-то порошка, и щёлкнул пару раз перед лицом клиентки. — Мэм, вы в порядке? — она посмотрела на него сквозь тёмные очки, улыбнулась и потрепала его по волосам.
— Я в порядке,
bello, сколько там с меня, м? — очень жизнерадостно ответила она, и достала из кармана своего потрёпанного жизнью пальто пару купюр.
— 80 баксов, мэм.
— Ох, хватит называть меня «Мэм»! Я Гейб, детка, — рассмеялась она и протянула ему деньги, которые он тут же хотел забрать. — Но, но но, — она увела руку в сторону и протянула вторую, — сначала товар, потом гонорар.
— А вдруг вы меня обманете?
—
Bello, посмотри на меня, — она всплеснула руками, — разве девушка на шпильках сможет убежать от такого спортивного парня как ты?
— Вовсе я не спортивный, — пробурчал он и всё же отдал пакетики с порошком.
— У кого-то проблемы с самооценкой, сходи на днях к психологу, — улыбнулась Гейб, забрав пакетики. —
Arrivederci,
bello! — она уже развернулась и собиралась выйти из переулка, когда сзади послышался голос маленького дилера.
— Мэм! Скажите своё полное имя! Мне нужно отчитаться боссу! — Гейб остановилась и повернула голову к парню.
— Габриэль Буджардини, — кинула она пошла дальше, уже открыв один из пакетиков и слизнув содержимое с пальца. — Теперь-то денёк удался, — она спрятала остальное в карманы и вышла на основную улицу.
На улице было много народу, особенно много его было у входа в кинотеатр, особенно много было подростков. Стрелки на карманных часах давно перевалили за 6 вечера, но торопиться ей было ни к чему, ведь сегодняшнюю ночь она проведёт в прекрасном баре «Атланта», где очаровательная официантка пообещала ей ночлег, а на следующий день она свалит из этого городка дальше колесить по штатам.
Буджардини потянулась, разминая шею, и уже собиралась идти в бар, когда, проходя мимо очередного переулка, не услышала громкие голоса.
— Не моё дело, — вздохнула она и хотела продолжить идти, но звук бьющего стекла вновь заставил остановиться.
Внутри заскреблась совесть, кричащая о том, что нужно помочь, встрять в перепалку, ну или вызвать копов хотя бы.
—
Cazzo, — цедит Гейб сквозь зубы и поворачивает обратно, заходя в переулок, единственным источником где является старая лампочка над дверью, которая ведёт внутрь здания.
В вечерней темноте было трудно что-либо увидеть, но Габриэль всё же удаётся разглядеть боязливо сжавшиеся и напуганные фигуры кучки подростков, напротив которых стоял шатающийся из стороны в сторону пьяный мужчина. Она делает пару шагов к спорящим и случайно задевает мешок с мусором, который тут же извещает присутствующих о гостье.
— Вали отсюда, — фыркнул мужик с расколотой бутылкой в руках, смотря на женщину через головы детей.
— Во что я ввязываюсь? — тихо вздохнула Гейб и вышла вперёд к ненормальному, закрывая детей спиной. — Послушайте, мистер! Давайте разойдёмся мирно!
— Не твоего ума дело, — рыкнул он. — Вали, пока не прирезал!
— Они же дети! Что они могли вам сделать? — она повернула голову к ребятам, которые испуганно смотрели на неё. — Да вы посмотрите на этих
briciole!
— Эти «дети» — уроды! Мутанты! — злобно прорычал он, тыча стеклом в их сторону.
— Они мутанты, ты идиот, а я не выношу пиццы с ананасами, — улыбнулась Гейб, разводя руки в стороны, — но это же не значит, что я должна убивать всех, кому она нравится! — она покачнулась на каблуках, а её лицо стало серьёзней, — Хотя, как посмотреть. По статистике примерно 70 процентов убийц любили пиццу с ананасами, но не мне судить…
— Заткнись уже, втёртая*! — его глаза загорелись жгучей ненавистью, и он сделал несколько шагов в их сторону. Габриэль обернулась и посмотрела на рыжую девушку, стоящую рядом с парнем в странных очках.
— Пошли отсюда, — она стояла в ступоре и переводила взгляд с Буджардини на мужчину. — Живо! — рыжая вздрогнула и потянула парня за собой, выводя попутно и остальных.
— Они убегают! — крикнул он, указывая пальцем на скрывшихся за поворотом подростков, и из темноты переулка вышло ещё 2 таких же мужика, от которых несло перегаром за несколько миль. Гейб обречённо вздохнула и взвыла, разворачиваясь на каблуках и быстрым шагом приближаясь к выходу из переулку, и вдруг слева от неё что-то разбилось, и раздался возглас.
— Стой, сука! — женщина дёрнулась вперёд, но её быстро схватили за плечо, и она упала на землю, окружённая достаточно грозными пьянчугами. — Что, решила в героя поиграть? — сильный пинок прилетел ей в живот, от чего Габриэль согнулась пополам. — Ну ничего, вместо них получишь ты, — кто-то из них плюнул ей в лицо, а потом последовала череда ударов ногами, от чего не помогали жалкие попытки сжаться ещё сильнее.
— Ух, — удар в спину, —
cagna, — кто-то пнул в грудную клетку. — Ох,
Madre Di Dio! Можно и полегче, я же женщина! — но на её слова и восклицания никто не обращал внимания, продолжая вымещать зло за место сбежавших подростков. Тот, что стоял с разбитой бутылкой в руках, резко замахнулся и опустил свою тяжёлую ногу на голову Гейб, заставляя слететь очки с её лица. Буджардини благоразумно зажмурилась, продолжая скулить от боли и ожидая, когда они наконец успокоются.
Пьянчуги ушли через несколько минут, харкнув на побитую пару раз и кинув что-то про «мутантскую подстилку», но Габриэль было всё равно, если честно. Она валялась на грязном асфальте, медленно переводя дыхание после своего «подвига». С трудом приподнявшись на локтях, она подползла к мусорному баку, облокотилась на него и достала измятую и влажную пачку сигарет, которая на вес была подозрительно лёгкой.
—
Oddio, пошли хотя бы одну, — одним пальцем она открывает пачку и смотрит на пару мятых сигарет. —
Grazie, — измученно улыбнулась Гейб тёмному небу и закурила, медленно смакуя табак во рту. Больно. —
Voglio una pizza**.
В голове не было мыслей. Только надоедливое жужжание в ушах, да редкие выдохи табачного дыма. Вдох. Выдох. Вдох. Надо бы поспать. Габриэль медленно встаёт на трясущиеся ноги, надевает поломанные очки, снимая шпильки и выкидывая их в мусорный бак, и вальяжной походкой выходит на улицу, где людей немного поубавилось. Босиком, в грязном потрёпанном виде, с сигаретой в руках, расслабленной улыбкой на лице, прихрамывая на одну ногу, Буджардини выглядела как сумасшедшая бездомная, хотя её это волновало в последнюю очередь. Сейчас в её голове назойливо крутился образ горячей пеперони и тёплого душа.
— Это она! — послышался возглас позади, но Гейб не обратила на это никакого внимания и продолжила идти, думая, что это было адресовано не ей. — Подождите! Мэм, постойте! — Продолжал кричать кто-то, а через несколько секунд позади послышались тяжёлые удары подошвы об асфальт, и на плечо Габриэль легла чья-то рука.
— Извините, мэм, можно с вами поговорить? — она посмотрела на запыханного мужчину в очках.
— Конечно,
tesoro! Я обычно не знакомлюсь на улице, но для такого красавчика как вы могу сделать и исключение, — Гейб улыбнулась и стала наблюдать за обескураженным лицом незнакомца, который открывал и закрывал рот от неловкости.
— Нет… нет, мэм, — поспешно сказал он и, осмотрев её с ног до головы, покачал головой. — Я хотел поблагодарить вас, за спасение наших ребят. Они нам всё рассказали, поэтому позвольте вам помочь, мы можем отвезти вас в больницу.
— Ох, спасибо, но не нужно, я сама справлюсь. Советую не спускать глаз со своих
bambini, сами понимаете: опасные времена, много ненормальных, — печально вздохнула женщина и собиралась вырваться из хватки нового приятеля, когда ей это не удалось. Гейб попыталась ещё пару раз подёргать плечом, а потом посмотрела на лицо мужчины, который, казалось бы, погрузился глубоко в свои мысли, смотря куда-то в сторону. Неожиданно его хватка слегка усилилась.
— Извините, мисс Буджардини, но, думаю, вам стоит поехать с нами.
***
— Меня не было рядом всего 3 часа. 3 часа! Как ты могла попасть в машину к мутантам Ксавье всего за 3 грёбаных часа?! — бледный парень схватился за волосы сокрушённо качая головой.
Габриэль захихикала и повернула голову к нему, перекинув свою руку на его плечо.
—
Amico mio, они сами нашли меня. Да ладно, Дейв, они вроде не плохие ребята, — она подняла брови, а потом слегка нахмурилась. — Вот ведь
bastardi! Сломали мне очки!
— Только не снимай…, — лёгким движением руки Габриэль выкинула аксессуар из машины, свеча своими жёлтыми змеиными глазами,
-…их…
— Мисс Буджегх… Буджигх… — пытался выговорить её фамилию синекожий паренёк, сидящий через сиденье от женщины.
— Буджардини,
carino, — она посмотрела на него и мило улыбнулась. — Ох,
Oddio, какой ты милый! — он быстро опустил взгляд и смущённо почесал нос.
— Мисс Буджагхдини, с кем вы говогхите?
— Ты…
— Кугхт Вагнегх.
— Курт? — он кивнул. — Можешь повторить свой вопрос? — она наклонилась чуть ближе, чтобы лучше слышать парня.
— С кем вы говогхите?
— Скажи с Гитлером, вот потеха будет! — пробурчал рыжий, отворачиваясь от Тони.
— Заткнись, — шикнула Гейб, на что парень стушевался. — Ой,
carino, это я не тебе! У меня просто того, — она повертела пальцев у своего виска, —
pannen. Глюки, — она легонько посмеялась и щёлкнула Вагнера по носу. — Какой же ты симпатичный!
— Вы… вы мутант?
— Нет, линзы напялила и сама с собой говорит.
— Если так можно назвать моё…
maledizione… как же это на английском?
— Маледзоне? — повторил парень в странных очках и повернулся к мужчине за рулём.
— «Проклятье», — сказал он и посмотрел на Гейб в зеркало заднего вида. — Мутация это не проклятье, мэм, это дар. Нужно просто его принять, и тогда он станет для вас помощником и другом, — он вернул взгляд на дорогу. — Меня зовут Генри. Генри МакКой, но можете называть меня «Хэнк», — как бы между прочим сказал МакКой, а потом кивнул на парня рядом. — Это Скотт Саммерс, — он кивнул.
— Я Джин… Грей, — протянула руку девушка, которую Тони с радостью пожала.
— Я Габриэль Буджардини, если кто-то не знал, — она закинула ногу на ногу. — С вами, вроде, был ещё одна
signorina?
— Китти, — ответил Курт, который нервно теребил в руках чётки. — Гхазве «Габгхиэль» это женское имя?
— Моя
mamma любила удивлять, — хмыкнула она и добавила. — Зови меня просто «Гейб»,
carino, — она подняла брови посмотрела на него, прищурив светящиеся глаза.
—
Ja, Гейб, я… — Вагнер опустил глаза, а потом вновь поднял их, смотря на Буджардини, — Хотел поблагодагхить вас, за спасение… Вы постхадали из-за нас, мне о…
— Не нужно, я сама влезла и получила, что получила, — она похлопала по карманам и достала последнюю сигарету. — Ни у кого нет зажигалки?
— Мэм, тут дети, — нахмурился Хэнк.
— Гейб, — поправила его женщина. — Ты слышал, что сказал Курт, я спасла их! — она внезапно всплеснула руками и попыталась встать, но Вагнеру удалось её удержать. — Дайте огонька
vecchia, имейте совесть! — Хэнк усмехнулся.
— Старушке? Да вам лет 30, не больше, не утрируйте. Покурить вы сможете позже. Уверяю, я специально отведу вас в укромный уголок, — услышав это Буджардини звонко засмеялась, откинув голову назад и схватив за колено близ сидящего Курта. — Я сказал что-то смешное?
—
Ho 30 anni?! Sono piu ' grande di tua madre, credo! *** — она звонко хохотала, перейдя полностью на родной язык.
— Простите, но мои знания итальянского на уровне средней школы.
— Ох,
caro amico, — Тони хлопнула его по плечу, от чего машина дёрнулась немного влево, — мне 104 года недавно стукнуло! — в машине повисла тишина, которую разрезало только хихиканье женщины. — Фух, — вздохнула она, успокаиваясь.
— Ты же понимаешь, что чем больше им о себе рассказываешь, тем больший интерес ты разжигаешь в них. Он уже смотрит на тебя как на подопытную крысу, — Дейв кивнул в сторону Хэнка и недовольно поморщился. —
Не нравится мне это.
— Тебе всё не нравится.
— Я просто беспокоюсь за тебя.
— Когда в тебе проснулся
papa'? — не замечая опасливых взглядов присутствующих и тихой молитвы Вагнера, она легла на плечо парня.
— А когда в тебе проснулась доверчивая идиотка? — передразнил он и уселся поудобнее.
***
Честно, Гейб теперь даже не удивлена, что подростки оставляли свои дома, чтобы жить в этой школе для мутантов. Особняк шикарненький, больше нечего сказать: большой, красивый, уютный, да ещё и территория почти как возле дворца королевы Англии. Тихо, мирно… совсем не так, как привыкла жить везде идущая себе проблем на задницу Габриэль.
Сейчас она сидела на чертовски мягком кресле и пила чай, пока напротив неё сидел тот самый Чарльз Ксавье, задумчиво смотря на неё. Никто не решался разрушить тишину в комнате, казалось её вообще не было, будто бы она была чем-то самим собой разумеющимся. Но, к сожалению, Гейб молчать не любила.
— Знаете, — начала она, посмотрев на дно допитой чашки чая, — простого «спасибо» было бы достаточно, — позади неё кто-то хмыкнул.
— Знаю, — ответил Чарльз и устроился поудобнее в своём кресле. — Вам нужна помощь, — сказал он, сложив руки на груди. Буджардини заулыбалась и повторила его движение.
— С чего вы взяли, мистер Ксавье? Если бы мне нужна была помощь, я бы попросила её…
— Неа, — покачал Чарльз головой, — не попросили бы.
— Будь по вашему, — пожала она плечами и встала. — Мне бы в город попасть. Такую помощь я бы с радостью приняла.
— Спешу вас огорчить, но я настоятельно рекомендую вам остаться, — он отъехал от стола и остановился напротив Габриэль. — Я лишь хочу вам помочь.
— В чём подвох? — нахмурился Дейв и приблизил лицо к лицу Чарльза.
— Никакого подвоха.
— Твоюж мать! — он моментально отскочил от телепата.
Это как?! Ты тоже что-ли меня видишь? — он помахал рукой перед Ксавье, на что тот ответил.
— Я слышу, как вы говорите через её голову, — Гейб хмыкнула.
— То есть вы будете меня держать здесь против моей воли? Попахивает нарушением
diritti umani…
— Никаких нарушений, — Чарльз посмотрел на Хэнка. — Мы поможем вам, а взамен…
—
Fare un buco nell’acqua, мистер Ксавье.
— Нам лишь нужно узнать правду.
— Я не медиум.
— Но вы можете спросить.
— Не могу, — хмыкнула Гейб. — Я под кайфом, если вы не заметили, и не могу ничего сделать.
— С этим мы вам и поможем.
***
—
Cagna, — прошептала Буджардини, находясь под капельницей.