* * *
Северус швырнул керамическую чашу с летучим порошком обратно на сучковатую деревянную каминную полку, подняв над ней небольшое искристое облачко. Он крепко сжал в кулаке записку от Альбуса, в которой были подробно описаны планы Гарри на сегодняшний день и его нынешнее местонахождение. Чернила на записке размазались из-за масла осьминога, оставшегося на кончиках пальцев Северуса. Снейп понимал, что связываться с директором по каминной сети во время встречи с отрядом защиты магического правопорядка — даже если та, скорее всего, закончилась несколько минут назад — было верхом бестактности, даже для него. Но в этот момент такт, наряду с обычной уравновешенностью, казался мелочью и идиотизмом. Северуса снова вынудили выставить себя дураком. Альбус Дамблдор опять подорвал его авторитет. Показал, что слово Северуса ничего не значит. «С меня хватит!» — Северус молча кипел. Горло сжало, стало больно глотать. Больше он не допустит подобного. — Профессор? Северус резко перевел взгляд на худое лицо, которое появилось в зеленом колеблющемся пламени, отражавшемся от покрытых сажей стен камина Адриана. — Извините, Северус, — снова заговорил мужчина, быстро моргая. — Боюсь, у Альбуса сейчас проходит короткая встреча с министром — видите ли, она состоялась немного раньше запланированного. Северус стиснул зубы и раздраженно смял записку в маленький шарик. — Послать ему срочное сообщение? — Нет, — тихо ответил Северус, скользнув взглядом по керамической чаше, которую он только что чуть не разбил. — В этом нет необходимости. — Желаете оставить обычное сообщение? Северус заставил себя посмотреть служащему в глаза. — Нет. — Очень хорошо, — чиновник одарил Северуса короткой ничего не значащей улыбкой. — Тогда всего хорошего. Пламя стало гаснуть, оставляя только изумрудные искры, а затем исчезло. — Твое зелье кипит, Сев’рус! — донесся сдавленный голос из соседней комнаты — лаборатории. Шаркающие шаги становились все громче, — Александр Адриан направился в гостиную. Стоя посреди лежащего перед камином потертого ковра с серыми скрученными краями, Северус провел грязными пальцами по волосам и посмотрел на измятый пергамент, который он по-прежнему сжимал в кулаке. Ветер завывал в кронах деревьев, дождь барабанил по оконным стеклам. Северус бросил скомканную записку в холодный камин. — Уничтожь его. — Уничтожить… — Адриан ошарашенно замолчал. — Сев’рус, ты не можешь говорить всерьез, зелье варится уже больше часа… — Когда я вернусь, то начну сначала, — жестко ответил Снейп, резко обрывая разговор. Северус откинул волосы с глаз, повернулся и, взглянув сверху вниз на приземистого рыжеволосого Адриана, скользнул вперед, обходя его. Адриан вопросительно посмотрел на Северуса прищуренными голубыми глазами и побрел за ним в другую комнату. — Ты хоть понимаешь, что выбрасываешь, парень? Северус натянул уличную мантию и отвел взгляд. — Возьми с меня двойную плату за потерянные ингредиенты. Брови Адриана поползли к линии волос. Не сказав больше ни слова, Северус развернулся на каблуках и исчез.* * *
Спускаясь по ступенькам банка Гринготтс, Гарри завязал на два узла шнурок маленького кожаного кошелька и сунул его в передний карман джинсов. Он взял из хранилища двадцать галеонов, так как не знал, какие цены в магазине «Все для квиддича», — в единственном месте, которое Гарри собирался посетить. Ну, может, он еще заглянет в кафе-мороженое… Его взгляд скользнул по магазинам на другой стороне улицы. Вход в Лютный переулок выделялся среди них темной нависающей тенью. Там вдалеке ковыляли закутанные в черное маленькие фигуры, едва заметные среди царившего в Лютном мрака. Гарри почесал предплечье, — по нему побежали мурашки. Он был в Лютном переулке всего раз, случайно, и ни за что не хотел бы попасть туда снова. Посмотрев дальше по улице, Гарри заметил стайку детей, столпившихся у витрины магазина — одни были его возраста, другие постарше. Некоторые из детей прижались носами к стеклу, приложив к глазам ладони. Гарри улыбнулся, — он прекрасно понял, что это за магазин. Гарри направился обратно к «Флориш и Блоттс». Он лавировал между проходящими мимо людьми, стараясь не снижать скорость. Может, профессор Люпин уже закончил с покупкой книг… Во всяком случае, Гарри на это надеялся. Он шел, погрузившись в свои мысли, но вдруг резко остановился, иначе не избежал бы столкновения с молоденькой ведьмой, — та бросилась вперед, пытаясь схватить за руку свою крошечную дочь, едва не выскочившую на мостовую. Женщина виновато улыбнулась Гарри. Некоторое время тот смотрел им вслед. Маленькая девочка скакала по тротуару, быстро продвигаясь вперед и дергая мать за руку. Но когда Гарри повернулся, чтобы продолжить путь, его лицо вытянулось, а желудок упал в пятки. На верхней ступеньке ведущей к аптеке лестницы стоял Снейп, и даже издалека было видно, что выражение его лица было мрачнее, чем когда-либо. Одетый, как всегда, в черное, профессор казался чернильным пятном и резко выделялся на фоне рядов ярких разноцветных бутылок, выставленных в витрине. Неприятные ощущения в желудке Гарри усилились, щеки стали еще горячее, хотя дувший в лицо ветер стал заметно прохладнее. Гарри застыл на месте, не отводя взгляда от профессора и сжимая выступающий из кармана мешочек монет. Снейп стоял на прежнем месте и, задрав подбородок, оглядывал толпы покупателей. Должно быть, Дамблдор сказал Снейпу. Наверное, директор не хотел, чтобы Гарри уходил. Но разве Люпин не получил ответа от профессора Дамблдора? Он ведь кивнул и сказал, что «все в порядке»! «Уверен, что Дамблдор позволил», — подумал Гарри. Он вдруг ощутил себя таким же высоким и заметным, как Хагрид, и пожалел, что не может уменьшиться до миниатюрных размеров профессора Флитвика. Если Снейп увидит его здесь, на Косой аллее, неизвестно, что произойдет. Хотя тихий голос в голове Гарри напомнил ему, что поход сюда был идеей профессора Люпина. Но опять же, судя по тому, как Снейп относился к Люпину, Гарри предположил, что этот аргумент не будет иметь большого значения. Снейп уже спустился по лестнице; Гарри не мог сказать, держит ли тот в руках палочку. Но он определенно не заметил Гарри. Пока. Стараясь соображать побыстрее, Гарри сделал два шага по направлению к «Флоришу и Блоттсу», размышляя, получится ли у него убедить профессора Люпина срочно отправиться обратно в Хогвартс, используя камин книжного магазина. На секунду Гарри показалось, что он потерял Снейпа из вида, но мгновением спустя тот вышел из магазина «Все для квиддича» и хмуро уставился на группу мальчишек, все еще прижимавшихся носами к витрине. Отказавшись от непродуманного плана, Гарри проскользнул в очень узкий проулок между магазином одежды мадам Малкин и небольшой ювелирной лавкой, которая должна была открыться только в три часа. Гарри прислонился к холодной стене и откинул голову, прижимаясь затылком к камню. Он закрыл глаза, волна гнева и смущения захлестнула его. Это решение было просто за гранью глупости. Стоя вот так, — прижавшись к стене, он ощущал себя полным придурком. Эта идея оказалась еще дряннее предыдущей. Даже если Снейп с ним столкнется, что такого ужасного может произойти? В конце концов, они находились посреди людной улицы! Гарри грыз ноготь большого пальца, заново все обдумывая. Ему действительно не хотелось это проверять. Но он также не собирался прятаться в пахнущем нечистотами и печным дымом переулке. Найти профессора Люпина и предоставить ему объясняться со Снейпом казалось наилучшим решением. Хотя от этого желудку Гарри не становилось легче. За углом ювелирной лавки послышалась какая-то возня. Гарри немного высунулся из-за стены и заметил собаку, напоминавшую громадный ком грязного меха, — та беспрестанно теребила нечто похожее на старую обертку от рыбы и чипсов. Гарри оглянулся через плечо: люди по-прежнему шли сплошным потоком, словно машины на трассе, не обращая друг на друга никакого внимания. Справа вновь раздалось шуршание. Собака повернула голову и посмотрела на Гарри блестящими глазами, окруженными свисавшими прядями тусклой спутанной шерсти. Это та же самая собака? Может ли такое быть? Очарованный серьезными круглыми глазами, Гарри поймал себя на том, что слегка улыбается. Медленно протянув ладонь, он пошевелил пальцами. Собака заскулила и двинулась вперед, переставив сначала одну лапу, затем другую. Но вдруг замерла, навострив уши. «Все в порядке», — хотел сказать Гарри, но слова застряли у него на языке. Вместо этого он вытянул руку чуть сильнее. Собака отступила на шаг и, присев на задние лапы, заскулила громче. Вытянув шею, Гарри еще раз осмотрел улицу. Несколько мальчишек, из тех, кто восхищался выставленными в витрине квиддичного магазина вещами, прошли мимо, возбужденно болтая. Когда Гарри обернулся, собаки уже не было; только замасленная обертка от рыбы и чипсов трепетала на дороге, — в переулке дул довольно холодный ветер. Гарри ощутил, что его ноги как бы сами собой передвинулись на несколько шагов вперед, легкие словно ссохлись, с трудом втягивая холодный воздух, изо рта вырывались клубы пара. Из-за угла здания выплыла темная, закутанная в развевающиеся ткани фигура. В то же мгновение Гарри ощутил, будто его ноги стали ватными. Мертвенно-серая, покрытая струпьями рука приблизилась к лицу, и Гарри, прижавшись к стене позади себя, глубоко задышал. В горле у него пересохло, внутренностей словно никогда не существовало. Существо откинуло капюшон. Гарри пытался отодвинуться, царапая кирпичи ладонями и локтями, но отступать было некуда. Смертельно бледная рука придвинулась еще ближе. Глаза Гарри начали закатываться; он тонул в какофонии ужасающего шума — отчаянный, леденящий кровь крик то усиливался, то затихал в звуках пронзительного лая. Гарри услышал, как его голова ударилась о брусчатку, но боли не почувствовал. А потом словно кто-то нажал на выключатель, — вопли прекратились. Но лай продолжился. Теплые руки обхватили шею Гарри, приподнимая голову — он ощутил, как до его лица дотронулась знакомая ладонь — и услышал крик, который не смог расшифровать. Он позволил голове упасть на бок и слегка прижался губами к поддерживающему его предплечью, стараясь удержаться от рвоты.