ID работы: 10613579

The Marauders Guide Series

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
0
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 8 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Путеводитель мародера по влюбленности

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Автор: alliegrl

Краткий обзор:       — Итак, если вы ищете слова Маккиннона, то я свободно владею искусством говорить. Но я бы предпочел проводить каждый день, показывая тебе, что именно я чувствую, зная, что ты моя и что мы принадлежим друг другу.       Марлен уже шестой год учится в Школе чародейства и волшебства Хогвартс, и больше всего на свете ей хочется пройти курс Трансфигурации, который она безнадежно проваливает. Но ее борьба за улучшение своих оценок означает пересечение путей с сокурсником Сириусом Блэком, который просто так оказался смехотворно привлекательным, высокомерным и, к сожалению, ее лучшим выбором для того, чтобы стать лучшим в классе. Она не знает, почему Сириус вдруг заинтересовался ее помощью, но принятие его помощи не обходится без последствий. Ее лучшая подруга Лили Эванс, кажется, думает, что в их отношениях есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд, но Марлен убедила себя, что Сириус ей не нравится. Однако все становится немного сложнее, когда ее чувства становятся конфликтными между двумя разными мальчиками, и Марлен не требуется много времени, чтобы начать задаваться вопросом, была ли Лили права все это время. Наконец, признавшись себе, что ее чувства к Сириусу больше, чем просто платонические, она должна решить, какой путь выбрать. Внезапно ей больше не нужно беспокоиться только о Трансфигурации; она должна распутать все сложности своей личной жизни и, наконец, сказать Сириусу, что именно она чувствует. Глава первая       Все началось в типичный яркий и солнечный день; это был один из тех теплых летних дней, когда солнце ярко светило в небе с массивом пухлых белых облаков, обнимающих горизонт. В этом районе было совсем не тихо; в дальнем конце улицы дети играли в уличный хоккей, а два соседа оживленно болтали через забор. Они не обращали внимания на своих маленьких детей, играющих с игрушками на лужайке перед домом.       Именно в такой день Марлен Маккиннон решила не выходить из дома и не обращала внимания на прекрасный день за окном своей спальни. Именно в этот солнечный августовский полдень она решила упаковать школьный чемодан и, разбирая свои вещи на следующий год в интернате, посмотрела в усталые глаза девочки в зеркале и задумалась, куда же делось лето. Она провела правой рукой по своим длинным и спутанным грязным светлым волосам, прежде чем ее пальцы застряли в узле на полпути. Она вздрогнула, отдернула руку и быстро завязала волосы на затылке.       Не обращая внимания на волосы, она принялась разглядывать свое отражение. Девушка, смотревшая на нее в ответ, выглядела почти побежденной; у нее были усталые круги под глазами и большая россыпь веснушек на переносице.       Марлен всегда считала себя просто некрасивой. Конечно, она не была так уж строга к глазам, но она никогда не считала себя потрясающе красивой. Если не считать длинных и густых черных ресниц, она никогда по-настоящему не ценила свои генетические особенности. Ее кожа была слишком бледной и постоянно напоминала ей, почему она никогда не могла по-настоящему оценить летние дни, подобные этому. Ее лицо было усыпано веснушками, но в остальном выглядело безупречно, а волосы были не более чем помехой для нее, и чаще всего Марлен прибегала к тому, чтобы завязать их сзади, чтобы не иметь с ними дела.       Ей наскучило собственное отражение, и она с трудом оторвала взгляд. Вместо этого она сосредоточилась на беспорядке, окружавшем ее спальню. Среди груды одежды, разбросанной по комнате, у нее также были учебники, котлы и множество других школьных вещей, которые еще не нашли своего места в ее сундуке.       Видите ли, Марлен была не просто обычной девушкой, которая сейчас пряталась в доме, спасаясь от неумолимых лучей солнца. В нежном возрасте одиннадцати лет Марлен получила письмо о приеме в одну из самых престижных школ магии-Хогвартс, если быть более точным. В настоящее время она находилась на летних каникулах, ожидая начала шестого курса Школы чародейства и волшебства Хогвартс.       Это определенно не было шоком, когда большая коричневая сипуха влетела в их кухонное окно и бросила ей на колени красноречиво написанное от руки письмо, украшенное гербом Хогвартса. Ее родители оба были волшебниками и довольно долго ждали этого письма.       Это был резкий стук, который прервал ее кратковременное созерцание. Марлен глубоко вздохнула, посмотрела в окно спальни и сразу узнала коричневую сову, принадлежавшую ее лучшей подруге Лили Эванс. Она поспешила к окну и быстро подняла его, пропуская птицу. Он грациозно влетел внутрь, дважды обошел спальню, прежде чем бросить на комод розовый конверт. Удовлетворенно ухнув, он уселся на край ее стула и стал терпеливо ждать угощения.       Марлен быстро вскрыла письмо и тихонько рассмеялась, когда Лили рассказала о том, что, по-видимому, было одним из «худших летних сезонов» в ее жизни. На самом деле Марлен немного завидовала тому, что Лили проведет лето во Франции, но, похоже, ее спокойный отдых в Париже был совсем не таким.       Мог ли я предположить, что из всех мест в мире, где можно провести каникулы, Гончары выберут именно Париж?! Если этого недостаточно, то я с ужасом обнаружил, что они выбрали тот же отель. Без сомнения, все новое для Джеймса и его бесконечного стремления свести меня с ума. Он даже имел наглость представиться моей семье, и Поттеры даже пригласили нас на ужин!       Она не могла не почувствовать легкий укол ревности к своей рыжеволосой подруге, когда читала содержание письма. Не то чтобы у Марлен были какие — то чувства к Джеймсу, да она и не хотела, чтобы Лили так думала, — в конце концов, Лили ненавидела Джеймса Поттера со жгучей страстью, а Марлен оставалась при своем мнении. Просто в душе она была романтиком и втайне завидовала тому вниманию, которое Джеймс оказывал ее лучшей подруге. Даже если он был «высокомерным хулиганом», как Лили недавно стала называть его.       Не то чтобы я обычно слишком много думаю на эту тему, но мне показалось довольно интересным, что Блэк сопровождал их. Я знал, что эти двое были привязаны к бедру, но я понятия не имел, что они не были способны отделить себя на лето.       Сириус Блэк был лучшим другом и соучастником Джеймса Поттера. Упоминание Лили о нем заставило Марлен слегка нахмуриться, когда она вспомнила забытое воспоминание о поездке на поезде домой в начале лета.       Марлен пользовалась очками для чтения — чем она довольно часто избегала пользоваться, так как чувствовала себя неловко. Пусть Блэк неосознанно подхватит одну из ее слабостей. Сопровождая Поттера в его поисках «прощания с Лили Эванс», он пожелал ей хорошего лета. Это был бы весьма продуманный и наполовину приличный жест с его стороны, если бы он не добавил в конце слова «четыре глаза». Что, оглядываясь назад, было довольно снисходительно с его стороны, учитывая, что его лучший друг тоже носил очки.       Хотя сейчас она размышляла о том, что он, вероятно, не колеблясь использовал бы любимое прозвище Джеймса.       Марлен вообще не придерживалась мнения о Мародерах, самозваном титуле, которым печально известные гриффиндорские мальчики окрестили себя еще на первом курсе. Они были хорошо известны в Хогвартсе своими озорными шалостями и вызывающими выходками, но никогда не давали Марлен повода не любить их. Как правило, они обычно оставляли своих товарищей по Гриффиндору в покое — за исключением Лили, которую Джеймс, как известно, бесплодно преследовал с четвертого курса.       Кроме того, что Марлен пару раз была партнером Ремуса и Джеймса на занятиях, у нее никогда не было причин общаться с мальчиками. Излишне говорить, что она была удивлена, когда Блэк признал ее присутствие в купе поезда. Она ломала голову, пытаясь вспомнить, разговаривали ли они когда-нибудь до этого.       Наконец-то я получил результаты своих О. В. Л.!       Следующий абзац Лили прервал ход мыслей Марлен о ее одноклассниках, и она быстро отодвинула свои предыдущие мысли на задний план.       Арифмантика: O       Астрономия: O       Уход за Волшебными существами: O       Прелести: O       Защита от Темных искусств: O       Гербология: E       История магии: O       Маггловедение: O       Зелья: O       Преображение: Е       Я действительно хотел бы закончить со всеми Выдающимися, но, учитывая, что это Гербология и Трансфигурация, я был удовлетворен Исключениями. Это дает мне возможность работать над улучшением моих N. E. W. T. s в следующем году!       Марлен получила результаты своей операции несколько дней назад и была слишком взволнована, чтобы открыть пакет. Напомнив Лили об этом, она с опаской посмотрела на свой стол и увидела большой конверт из манильской бумаги, торчащий из-под нескольких разбросанных учебников.       — Спасибо, Лили, — с горечью пробормотала она, прежде чем вздохнуть. Она не могла расстраиваться из-за того, что Лили подняла эту тему, поскольку на самом деле избегала думать об этом. Сейчас было самое подходящее время, чтобы набраться смелости и выяснить, насколько плохо она справилась в прошлом году.       Марлен схватила конверт из плотной бумаги, и ее руки замерли на клапане. Она быстро передумала, бросила конверт на кровать и подошла к закрытой двери спальни, чтобы взять напиток из кухни. Она медленно открыла ее и выглянула в коридор. В пустынном коридоре было тихо, совсем не так, как на улице, и Марлен надеялась, что матери нет дома.       Ее охватило разочарование, когда она услышала грохот кастрюль на кухне внизу и женский голос, тихо напевающий незнакомую мелодию.       Она торжественно вышла в холл и попыталась задержаться; мать уже несколько недель не давала ей покоя по поводу результатов ее операции, и Марлен медленно придумывала благовидные отговорки, почему они до сих пор не прибыли.       Она не спеша спустилась по лестнице. Она начала рассматривать каждую из картин, висящих на стене, пытаясь убить время. Было много фотографий, когда она была моложе; одна, в частности, изображала ее в ванне в возрасте трех лет, улыбающуюся в камеру, и гору мыльной пены, сформированной в бороду на ее лице. Дойдя до последней ступеньки, она завернула за угол и направилась прямо на кухню, где ее мать барабанила пальцами по столешнице и бесцельно смотрела в окно в направлении соседского дома.       — Эта Мэри Канз, — деловито сказала мать, не отводя взгляда. Марлен испугалась, что мать услышала, как она вошла в комнату. — Если она настаивает на том, чтобы пылесосить в нижнем белье, было бы очень мило с ее стороны иметь приличие закрыть жалюзи.       Марлен вздрогнула.       Молли Маккиннон обернулась и улыбнулась дочери. Она была хорошенькой женщиной и очень походила чертами лица на свою шестнадцатилетнюю дочь. Волосы у нее были светло-каштановые, короткие и вьющиеся, с проседью, обрамлявшей лицо. Ее карие глаза блестели, а светлый цвет лица придавал ей вид, что она на несколько лет моложе, чем была на самом деле. Марлен определенно не унаследовала длинные стройные ноги и высокий рост своей матери.       — Я думала, ты собираешься прятаться в своей комнате весь день. Сегодня прекрасный день на улице Марлен, милая. Вы действительно не должны тратить его впустую.       — Наверное, нет, — тупо ответила Марлен. Она выглянула в окно и увидела, что мальчики на другой стороне улицы продолжают играть.       — Вы уже посмотрели свои операционные? — Молли Маккиннон снова отвернулась к окну и покачала головой в сильном отвращении к поведению соседки.       — Э-э, нет, — Марлен нервно прикусила губу и смущенно опустила глаза. Она уже несколько недель твердила маме, что результаты все еще не пришли. Формально она не лгала матери в этот момент, но все равно испытывала непреодолимое чувство вины.       — О, — Молли оторвала взгляд от окна и подошла к дочери, все еще улыбаясь. Она положила обе руки на плечи Марлен и крепко сжала ее. — Я видела письмо на твоем столе, дорогая.       Марлен почувствовала, как вспыхнуло ее лицо, и поняла, что больше не может продолжать эту шараду.       — Рано или поздно тебе придется его открыть, — тепло сказала Молли, прежде чем продолжить возиться с посудой в раковине.       Марлен подошла к холодильнику и взяла стакан апельсинового сока. — Думаю, сегодня я лучше останусь дома, — просто сказала она, и Молли кивнула, продолжая напевать свою предыдущую мелодию.       Вернувшись в спальню, она выключила свет, бросилась на кровать и уставилась в потолок. Кроме потолочного вентилятора, который висел низко и часто раскачивался на петлях, когда его включали, у нее было несколько светящихся в темноте звезд, расклеенных в различных созвездиях над ее кроватью.       На мгновение она почувствовала себя уютно, глядя на импровизированное ночное небо в своей спальне, и на мгновение ее разум полностью успокоился.       Ее рука задела манильский конверт, и она выхватила его из-под своей маленькой фигурки. Она подняла конверт на уровень глаз и провела пальцами по изящным каракулям, на которых так аккуратно было написано ее имя. Она еще раз поколебалась, прежде чем начать медленно рвать угол.       Несмотря на то, что она опасалась результатов своего О. В. Л., она действительно с нетерпением ждала 1 сентября, которое быстро приближалось по мере того, как проходили летние дни. Летние ночи заканчивались раньше, и холод осеннего вечера стал ощущаться все отчетливее по мере того, как последняя неделя августа подходила к концу.       В минуту слабости, глядя в потолок и негодуя на большой конверт, все еще лежащий у нее в руках, она снова погрузилась в мысли о возвращении в школу. В этом году было так много вещей, которые ждали ее с нетерпением: Хогсмид, Квиддич, отсутствие давления на НЭВТ до следующего года и, самое главное, ее друзья. Там была Лили Эванс с великолепными длинными каштановыми волосами и изумрудными глазами. Она была сияющей, умной и заставляла мальчишеские головы поворачиваться, когда проходила по коридорам. Конечно, Лили Эванс никогда бы в этом не призналась. Она была слишком горда, чтобы признать, что была потрясающе красива. Не то чтобы ее это волновало; для Лили книги и учеба были гораздо важнее всего остального. Она предположила, что это, вероятно, причина, по которой Лили ненавидела своего самого большого поклонника, Джеймса Поттера, который казался слишком озабоченным презентацией. Он постоянно раздувал свое огромное эго, попадал в неприятности и приставал к Лили, чтобы та с ним встречалась.       Мэри Макдональд была еще одной ее по-настоящему хорошей подругой и тоже гриффиндоркой. Мэри была хорошенькой, но очень похожей на Марлен, обе девушки были довольно некрасивы по сравнению со своей коллегой. У нее были темно-каштановые волосы до плеч, и обычно она была довольно загорелой. Хотя Мэри и не была так сильно предана своим занятиям, она всегда была исключительной в гербологии; Марлен подозревала, что Лили втайне ей завидовала.       Излишне говорить, что Марлен вдруг осознала, что снова тянет время, чтобы прочитать результаты своего письма. Сова Лили удовлетворенно дремала на своем импровизированном насесте на ее рабочем стуле, и она понимала, что должна ответить подруге, прежде чем пройдет слишком много времени. Марлен уже начинало надоедать, что ей все равно, ведь большую часть своей жизни она делала это хорошо, поэтому она не понимала, почему сегодня все по-другому.       Она разорвала письмо и заставила себя просмотреть его содержимое.       Она неловко моргнула, пытаясь сфокусировать взгляд в тусклом освещении комнаты. Легкая улыбка заиграла на ее губах, прежде чем она поднялась с кровати и спустилась на кухню, где Молли собирала всех домочадцев на ужин.       Ее мама хотела бы знать эти результаты. С письмом к Лили придется подождать еще немного.       Первое сентября наступило быстро, и солнце едва показалось на горизонте, когда она проснулась на час раньше, чем ей хотелось. Скорее всего, это было из-за нервов, так как она почти не спала всю ночь и решила, что пора начинать день.       Она попыталась не спеша принять душ, но, закончив, поняла, что потратила не больше пятнадцати минут. Высушив волосы и переодевшись в магловскую одежду, Марлен нерешительно нанесла тушь на и без того темные ресницы и отступила назад, чтобы полюбоваться своей работой в зеркале.       Она почти не могла узнать девушку, которая смотрела на нее. Хотя тушь была единственным макияжем на ее лице, это заставило ее глаза выскочить. Она заставила себя расчесать свои обычно неуправляемые волосы, которые теперь были свободными волнами, ниспадающими до середины спины. Конечно, на носу у нее все еще были веснушки, а щеки порозовели по контрасту с невыносимо бледной кожей, но это почему-то не беспокоило Марлен, как раньше. Она заколебалась, собираясь завязать волосы в конский хвост, но передумала.       Она улыбнулась, и девушка, взглянув на нее, ослепила ее прекрасной улыбкой. Хотя Марлен и не была такой восхитительной красавицей, как Лили Эванс, в этот момент она чувствовала себя самой красивой девушкой на свете.       Она спустилась вниз с чемоданом на буксире и схватила кусок намазанного маслом тоста, который ждал ее на кухонном столе. Солнце уже освещало весь район, и было видно, как люди выходят к своим машинам, направляясь на работу.       — О Марлен, ты сегодня выглядишь просто сногсшибательно! — весело объявила Молли Маккиннон. Дэйв Маккиннон вежливо улыбнулся, прежде чем снова уткнуться в утреннюю газету. Марлен проглотила большой стакан апельсинового сока и взглянула на часы. Было четверть девятого, и пора было уходить.       Прибыв на вокзал Кингс-Кросс около половины одиннадцатого, Дейв выгрузил грузовик из багажника и понес его к платформам 9 и 10. Обняв на прощание мать и отца, обменявшись наилучшими пожеланиями и пожеланием «Увидимся на Рождество», Марлен схватила свой чемодан и небрежно прислонилась к барьеру, разделявшему две платформы. Слегка помахав рукой, Марлен наклонилась, и сияющие родители исчезли. Внезапно она оказалась на платформе 9¾, и гигантский алый паровоз с надписью «Хогвартс-экспресс» остановился перед ней на рельсах.       Марлен отошла в сторону, когда маленький мальчик, по-видимому, вступающий в свой первый год, поскольку он выглядел неубежденным и сопровождался своими столь же скептически настроенными родителями, прошел через барьер и чуть не споткнулся о ее массивный сундук. Не желая спешить, она на мгновение отступила назад, чтобы полюбоваться пейзажем, сомневаясь, что ее друзья вообще будут на станции так рано.       Она наблюдала, как один из учеников Гриффиндора, на год младше ее, прошел мимо, выглядя довольно несчастным из — за чего-то, подслушал разговор одной матери, спрашивающей ее покрасневшего сына, достаточно ли он упаковал чистое нижнее белье-который, кстати, отчаянно огляделся, чтобы увидеть, слышал ли кто-нибудь такой неловкий вопрос, сопровождаемый скулящим «Муум!» — ей даже нравилось смотреть, как младший брат Равенкло отчаянно пытается сесть в Хогвартс-экспресс вслед за своим братом, настаивая на том, что он тоже собирается в Хогвартс в этом году. Именно когда она услышала три пронзительных смешка слева от себя, она оторвалась от наблюдения за отцом, пытающимся вытащить маленького мальчика из поручней, за которые он держался.       Трех девочек было нетрудно узнать, и Марлен сразу же узнала в них Наташу Мэдли, Терезу Блетчли и Сибиллу Мун-все они были шестикурсницами Хаффлпаффа. Марлен не следовало удивляться, почему они хихикают, но она проследила за направлением их взглядов и не удивилась, обнаружив, что объектом их истерики были не кто иной, как Сириус Блэк и Джеймс Поттер. Двое Мародеров стояли в стороне от платформы.; Сириус небрежно прислонился к стене с безразличным видом, а Джеймс рассказывал, казалось, очень захватывающую историю, поскольку его руки были полностью оживлены, пока он говорил.       Сириус Блэк был, ну… Сириус Блэк. Он был очень высоким и мускулистым, несомненно, более поздним после всех тех лет, когда он был загонщиком в команде Гриффиндора по квиддичу. Неудивительно, что обычно хорошо воспитанные девушки Хаффлпаффа не могли оторвать от него своего внимания. Его шелковистые короткие черные волосы легко падали на бездонные серые глаза, а в уголках губ всегда играла игривая ухмылка. Несомненно, он был чрезвычайно привлекателен.       Джеймс Поттер тоже был высоким и очень стройным, и у него были самые грязные черные волосы, какие Марлен когда-либо видела. Если это было возможно, он казался еще более грязным, чем в последний раз, когда она видела его. Конечно, это было вполне возможно, потому что он постоянно проводил рукой по волосам и, как по сигналу, в заключение какой бы истории он ни рассказывал, его рука взметнулась к волосам.       Не потребовалось много времени, чтобы понять, почему он сделал это, когда Лили Эванс появилась на виду, улыбаясь и смеясь вместе с их общей подругой-гриффиндоркой Мэри. Марлен стояла на заднем плане, переводя взгляд с одной сцены на другую, которая вот-вот должна была развернуться перед ней.       Лили не заметила широкой улыбки Джеймса и искорки в его глазах, когда он направился к ней. Сириус Блэк продолжал с небрежной элегантностью прислоняться к стене, но игривая улыбка на его губах превратилась в тонкую линию, а в глазах не было никаких эмоций.       А потом появилась Лили, все еще весело болтающая со своей подругой, совершенно не подозревая о том, что эгоистичный вихрь устремился в ее сторону. Однако Мэри это заметила. Ее улыбка быстро исчезла, когда она увидела Джеймса через плечо Лили, и ее попытка предупредить была на долю секунды запоздалой.       — Эванс! — крикнул Джеймс. Марлен видела, как напряглось все тело Лили, когда она узнала знакомый голос, и быстро обернулась с решительным выражением лица. У Джеймса не было ни единого шанса. Это Марлен уже знала. Едва он открыл рот, как столкнулся со знаменитым вспыльчивым нравом Лили.       — Поттер! — холодно усмехнулась она. — Если ты не понял намека с семьюдесятью семью неотвеченными совами, которые ты мне прислал, или тремя ревунами, напоминающими тебе, как сильно я презираю тебя и твое высокомерное хулиганское поведение, то позволь мне быть первой, кто напомнит тебе сегодня, что в этом году я не хочу иметь с тобой ничего общего. Я не хочу с тобой разговаривать, не хочу тебя видеть и уж точно не хочу с тобой встречаться.       — О, Эванс. Почему ты должна быть такой? — ответил он со смешком. Тем не менее, это определенно не было подходящим ответом на кинжалы, которыми Лили стреляла в него. Она открыла было рот, чтобы крикнуть какую-нибудь гадость, но Мэри быстро дернула ее за рукав, пытаясь оттащить. Мэри не забыла поделиться с Джеймсом тем же пронзительным взглядом, который Лили бросила на него, прежде чем они вдвоем ушли, окруженные совершенно иной аурой, чем до встречи.       Джеймс не выглядел побежденным, хотя, во всяком случае, он выглядел более решительным, чем когда-либо, когда его рука инстинктивно взъерошила волосы. — Увидимся позже, Эванс!       Лили только проигнорировала его. Марлен наблюдала, как две девочки тащили свои чемоданы и шли вдоль противоположной стороны поезда, несомненно, изо всех сил стараясь увеличить расстояние между собой и двумя мальчиками.       Джеймс и Сириус двинулись в путь, а Марлен посмотрела на часы станции, чтобы определить, что сейчас ровно без пяти одиннадцать. Она не осознавала, что так долго бесцельно наблюдала за людьми, и почувствовала прилив паники из-за своей неспособности осознать, что опаздывает. Она схватилась за свой сундук и впервые вышла из своего укрытия в тени. Она быстро подошла к гигантскому двигателю, из которого теперь с силой валил дым.       Это был первый раз, когда Сириус Блэк заметил ее, и на мгновение их глаза встретились. Это было недолгим, но достаточно долгим, чтобы она успела уловить озадаченную улыбку, которую он подарил ей, прежде чем она села в поезд и скрылась из его глаз.       Марлен почувствовала, что краснеет. И не потому, что ей нравился Сириус. Конечно, она была полностью готова признать его привлекательность, но влюбленность в Сириуса Блэка не была тем, о чем Марлен мечтала. Сириус был слишком увлечен своими мародерскими выходками, чтобы тратить время на свидания и девушек. Было общеизвестно, что продолжать отношения с Блэком-значит наткнуться на кирпичную стену. Хотя Сириус и не был таким высокомерным, как его лучший друг Джеймс, он был хорошо известен в школе своей вспыльчивостью.       Марлен убрала чемодан и принялась искать купе, в котором, несомненно, уже спрятались Лили и Мэри. Она нашла их в передней части поезда, снова охваченных энергичной болтовней. Джеймс Поттер явно был далек от их забот. Лили подняла глаза в ту же секунду, как услышала, как открылась дверь купе, и ее улыбка на мгновение замерцала в знак защиты, прежде чем она поняла, кто вошел в комнату.       — О! — воскликнула она с таким удивлением, что Мэри быстро обернулась, словно защищаясь.       — Марлен! — радостно воскликнула Мэри.       — О боже! Ты выглядишь потрясающе! — наконец воскликнула Лили. Она встала и в считанные секунды пересекла купе, заключив Марлен в нежные объятия. Мэри сразу же последовала за ней, и все три девушки широко улыбались, когда они отъезжали.       — Спасибо, — застенчиво сказала Марлен. Принимать комплименты ей всегда было нелегко.       Их разговор быстро перешел на темы летних каникул. Большую часть каникул Мэри провела в Греции, и ни Лили, ни Марлен почти не общались с ней с тех пор, как два месяца назад вернулись домой на поезде. Они внимательно слушали, как она рассказывала о двух разных мальчиках, с которыми познакомилась за время своего отсутствия, «охая» в нужных местах и задыхаясь, когда это было уместно.       Вскоре Лили извинилась перед старостой и исчезла в холле, а Мэри отправилась на поиски ведьмы с тележкой для закусок. Марлен подозревала, что она тайно встречается с ее бойфрендом из Рейвенкло Дэйви Гадженом, но ничего не сказала подруге о своих подозрениях.       Марлен снова оказалась в одиночестве, в чем в последнее время находила большое утешение, и переключила свое внимание на открытые поля, проплывавшие за окном. Вскоре после того, как она впала в транс, он был грубо прерван громким ударом снаружи ее купе, сопровождаемым пронзительным женским визгом, озорным хихиканьем и топотом ног, бегущих по коридору к ней. Дверь купе открылась, и четверо мальчишек ввалились в комнату, захлопнув за собой дверь.       — Зубцы, это было потрясающе!       — Мы точно перепугали этих трехлетних равенкловцев!       — Держу пари, что эти первокурсники плачут по маме после того случая, а, Бродяга?       Раздалось несколько высоких пятерок, одобрительных кивков, и их смех не утих, пока Марлен тупо наблюдала за ними со своего места в углу. Никто из мальчиков еще не понял, что она сидит среди них и смотрит прямо на них.       Она прочистила горло.       — Ой, — первым заговорил Ремус Люпин, когда все обернулись на звук ее кашля. Несмотря на то, что он был хорош собой, Ремус всегда выглядел немного усталым. Однако сегодня он казался более оживленным, чем в последний раз, когда она его видела. Его песочно-светлые волосы были аккуратно причесаны, и хотя он был довольно худым, он определенно не был таким высоким, как два мальчика рядом с ним.       Питер Петтигрю был четвертым членом печально известной группы Гриффиндора. Он был немного полнее остальных троих и определенно самый низкорослый из четверых. Его мышиные каштановые волосы были немного длиннее, как будто он пытался добиться того же небрежного вида, что и Черный. Его карие глаза-бусинки были большими и неуверенными в данный момент, когда они перемещались между тремя другими, молча спрашивая их, что делать.       Сириус Блэк сверкнул ослепительной улыбкой.       — ПОТТЕР! — громкий и назойливый женский голос нарушил неловкую тишину снаружи в холле.       — Это наша реплика, — быстро сказал Ремус.       — Скажи Эвану, что я заходил, — сказал Джеймс Поттер с мальчишеской улыбкой.       — ПОТТЕР, Я ЗНАЮ, ЧТО ЗА ВСЕМ ЭТИМ СТОИШЬ ТЫ! — голос определенно приближался. Четверо мальчиков вышли из купе всего за несколько секунд до того, как Лили появилась в поле зрения, явно настроенная на то, чтобы поддерживать дисциплину любыми необходимыми средствами.       Остальная часть поездки на поезде прошла, мягко говоря, совершенно без происшествий. Мэри не торопилась возвращаться от тележки с закусками, и подозрения Марлен подтвердились, когда ее подруга вернулась с слегка растрепанными волосами и розовым румянцем на щеках. Лили была полностью поглощена книгой, которую начала читать во время каникул. Марлен понимающе посмотрела на Мэри, но ничего не сказала.       Когда поезд прибыл на станцию Хогсмид, они прошли мимо многих нервничающих первокурсников. Хагрид, садовник, звал их громким раскатистым голосом, и все же никто из них не казался более спокойным, когда они увидели его гигантское тело. Лили остановилась, чтобы подбодрить небольшую группу, но их скептический взгляд сказал Марлен, что они вряд ли поверят, что Лили имеет в виду их интересы.       Три девушки забрались в один из ожидавших их безлошадных экипажей, открыто обсуждая ожидание их прибытия. По дороге они наблюдали, как великолепный замок предстал перед ними в полном великолепии, когда они вошли через главные ворота. Солнце начинало садиться за ним, и прекрасный набор цветов освещал темный и очаровательный замок. Многочисленные башенки были обрамлены великолепными оранжевыми и желтыми цветами, а мерцающие свечи, горевшие в окнах, создавали впечатляющее ощущение величия.       Марлен вышла из кареты, стараясь не отрывать взгляда от изображения перед собой. Улыбнувшись про себя, она прошептала себе под нос: «Добро пожаловать домой.»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.