Хватит повторять старые ошибки - время совершать новые.

R
Завершён
384
автор
Размер:
241 страница, 82 673 слова, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
384 Нравится 174 Отзывы 166 В сборник

Глава 7: "Иначе не всегда значит плохо. Иначе - это по-другому". Часть 1

Настройки
- Стеф, просыпайся! Доброе утро, – кто-то аккуратно трясет меня за плечо. Я открываю глаза. В комнате царит легкий полумрак. Задернутые длинные бархатные шторы нехотя пропускают в гостиную ранние осенние лучи солнца, только поднимающегося над горизонтом. Рядом сидит сонный Гарри и внимательно поглядывает на меня: - Вставай, а то скоро все начнут просыпаться и им, я думаю, будет не совсем понятно, почему мы тут спали, - он улыбается, пытаясь зачем-то пригладить свои волосы. - Мы? Ты тоже тут уснул? – потягиваясь, спрашиваю я. Красный плед сползает на пол, заставляя меня поежиться от утренней прохлады. - Да. Сначала уснула ты, но я не стал тебя будить. Думал, с утра проснусь пораньше – разбужу. Вот и проснулся, - парень разводит руками. - Спасибо, - благодарю я, поднимаясь. Надо успеть вернуться в комнату, пока никто из девочек не встал. - Да не за что, - Гарри слегка касается моего плеча. Быстро выхожу из гостиной и поднимаюсь по лестнице к женским спальням. Войдя в свою комнату, я замечаю, что девочки еще спят и, чтобы избежать лишних вопросов, сбросив мантию, ныряю в кровать. Мне сегодня определенно везет. Минут через пятнадцать соседки начинают просыпаться. Первая встает Джинни. Я тоже поднимаюсь, делая вид, что подниматься не хочется. Потягиваюсь в постели и сонно произношу: - Доброе утро. - Доброе, как спалось? – улыбается девушка. На секунду мне кажется, что она в курсе. Быстро отгоняю эти мысли - я просто нагнетаю обстановку. - Чудесно, - отвечаю я, благоразумно промолчав о том, что первую ночь в Хогвартсе я провела вовсе не в своей кровати. Встав, я направляюсь к подруге: - Эй, соня, просыпайся, - шутливо толкаю подругу в бок. Та открывает глаза, щурясь от бьющего в комнату света: - Привет. Убедившись, что девушка уже проснулась, я убегаю в ванную. Через час после пробуждения мы, взяв с собой сумки, отправляемся в Большой Зал на завтрак. Я чуть не забываю в гостиной свой учебник по зельям, но вовремя вспомнив, захватываю его и кидаю в сумку. - Что твой учебник в гостиной делал? И почему на тебя Гарри так странно взглянул? – новоиспеченная гриффиндорка вопросительно поднимает брови. Я, не выдержав, выкладываю подруге все, что произошло в эту ночь, пока мы идем в Большой Зал. Зачем мне от нее это скрывать? Та, мягко говоря, поражена: - Что? А почему ты мне не сказала? Ну ты даешь! Я поражаюсь твоему таланту влезать во всякие истории, - глаза девушки округляются, она бодро жестикулирует, размахивая руками в разные стороны. Удивленно пожимаю плечами - будто я нарочно призываю все неловкие ситуации случаться именно со мной: - Ну не знаю. Я же не специально. Оно как-то само получается. Кстати, а тебе тоже надо сегодня после завтрака в кабинет к Дамблдору? - пытаюсь сменить тему, что, к слову, получается отлично. - Да, у меня в расписании было написано, - кивает подруга, потряхивая длинными каштановыми кудрями. - А ты, кстати, определилась с дополнительными предметами? - уточняю, потому что сама еще не уверена, куда бы хотела пойти. Определенно туда же, куда решит Мэри. - Нет, а ты? - кажется, гриффиндорку это вовсе не волнует. - Я думала, вполне достаточно будет одного предмета, ведь так? И так много дополнительно учить придется. Вот не могу выбрать между нумерологией и древними рунами, хотя больше я склоняюсь ко второму. Более практично. Ты как считаешь? – тараторя, спрашиваю у подруги. Мне не терпится уже отправиться на занятия и усиленно начать поглощать магические знания. - Согласна с тобой. Давай тогда вместе на древние руны пойдем? - предлагает та. - Хорошо, - соглашаюсь я с девушкой. Мы заходим в Большой Зал и, сев за стол, здороваемся с теми, кого еще не видели. Ребята увлеченно поглощают завтрак, радостно кивая нам в ответ. - Гарри, а где кабинет Дамблдора находится? – спрашиваю я у парня, вспомнив, что мы не знаем, куда идти. - А зачем тебе? – удивляется Поттер. - У меня в расписании написано было, что сегодня после завтрака он ждет нас в своем кабинете, - пожимаю плечами, не понимая, что так удивляет избранного. - Ясно. Я покажу, где это, - парень смущается, поймав на себе удивленный взгляд младшего Уизли. Рон весь выражает дикое нежелание получить хотя бы возможность опоздать к Снеггу. Мы завтракаем быстро и, встав из-за стола, направляемся за Гарри к Дамблдору. У выхода из зала нас встречает МакГонагалл: - Мисс Фелпс, мисс Фелтон, профессор Дамблдор ждет вас. И запомните, директор очень любит лимонный щербет, - загадочно добавляет она. Пароль, очевидно. Вскоре мы останавливаемся возле каменной горгульи. - А вы не боитесь на зелья опоздать? Урок через пятнадцать минут начнется, - замечает Гарри. Мэри пожимает плечами: - Не можем же мы не пойти к директору из-за урока зельеварения. Мы улыбаемся, представляя себе подобную ситуацию. - Ну да. Ладно, я тогда пойду? Удачи, - желает нам Поттер и удаляется. - Лимонный щербет, - тихо произношу я, наблюдая за резким толчком каменной статуи. Горгулья отодвигается, пропуская нас к винтовой лестнице. Поднявшись по ступенькам и постучав в дверь кабинета, мы входим. Дамблдор сидит за своим столом, как будто ожидая нас. Я окидываю взглядом, кажется, сотни книжных полок со свитками, пергаментами и книгами. - Доброе утро, девушки, - приветливо кивает директор. – Как спалось в первую ночь в Хогвартсе? – хитро улыбнувшись и взглянув на меня, спрашивает он. Неужели он все знает? И откуда? Ах, ну да, это же Дамблдор. Чему я только удивляюсь? - Отлично, - отвечает подруга, заметив мое замешательство. - Что ж, я рад. Поздравляю вас с зачислением на Гриффиндор. Но я позвал вас для другого. Как вы успели заметить, вы зачислены на четвертый курс, - мужчина выдерживает паузу, мы с Мэри киваем. – Но это не значит, что программу предыдущих трех курсов вы знать не должны. Как вы понимаете, ходить на занятия одновременно трех курсов невозможно, - в голове проскакивает мысль, что вообще-то такая возможность вполне существует, но я решаю не перебивать. - Да и преподаватели не смогут заниматься с вами, поэтому у меня есть предложение. Ваш декан назначит вам помощников со своего факультета, которые будут заниматься с вами. Согласны? – директор вопросительно поглядывает на нас. - Да, конечно, - утвердительно киваем мы. Будто мы действительно можем не согласиться. - Хорошо. Что касается дополнительного предмета, вы определились? - продолжая писать что-то на длинном желтоватом пергаменте, уточняет Дамблдор. Мы снова киваем, синхронно наклоняя голову. - Отлично. Назовете его также вашему декану. И последнее. Более серьезное. Я хотел бы поговорить о ваших бесспорно полезных знаниях. Я хочу, чтобы вы поняли одну вещь: желая предотвратить то или иное событие, вы можете только оттянуть время его свершения или изменить способ его реализации, - профессор внимательно смотрит на нас. – Поэтому не совершайте, пожалуйста, необдуманных поступков. - Да, мы понимаем, - твердо отвечаю я, хотя не совсем ясно, о чем конкретно он говорит. - Вот и отлично, - улыбается директор, вся его серьезность куда-то улетучивается. – У вас сейчас, насколько я знаю, зельеварение? Урок уже начался, но я предупредил Северуса, что, возможно, вы опоздаете. - Спасибо. Мы можем идти? – спрашивает подруга, косясь на часы. Ей определенно не хочется задерживаться. - Да, конечно, идите, - прощается с нами Дамблдор, снова кивнув. Мы выходим из кабинета и, сворачивая в коридорах, спускаемся в подземелье. Тут довольно холодно, сыро и неприветливо. Песочный цвет стен сменяется серым, факелы горят как-то пугающе. Куча абсолютно одинаковых дверей и поворотов сбивают с толку. Найдя нужный класс, что, к слову, удается нам с трудом, переводим дух и, постучавшись, входим. - Извините за опоздание, - чуть замявшись, произношу я, сразу же краснея от такого количества внимания к нам двоим - весь класс поворачивается. - Мисс Фелпс и мисс Фелтон, я полагаю? – уточняет Снегг, слегка наклонив голову и скрестив руки на груди. Его черная мантия пугающе раздувается. Сквозняк, наверное, но выглядит жутко. - Да, сэр, - тихо подтверждаю под его пристальным взглядом, который и вправду, кажется, видит меня насквозь. - А знаете ли вы, мисс Фелпс, - обращается профессор уже ко мне, – что занятие началось двадцать минут назад? Минус десять очков Гриффиндору. - Но мы же были у профессора Дамблдора, сэр, - возражаю я. И кто меня за язык тянет? - Вы считаете, что в вашем положении можно опаздывать на мои занятия? - от ледяного голоса слегка поеживаюсь. - В нашем положении? – не понимаю, что он хочет этим сказать. - Мисс Фелтон, расскажите нам, что вы знаете про безоаровый камень? – вместо ответа задает вопрос зельевар. - Н-ничего, - покраснев, теряется девушка. Хотя я уверена, что она знает ответ на этот вопрос. - Возможно, что-нибудь про аконит? - не отступает преподаватель. - Нет, сэр, - кажется, подруга сейчас свернется в комочек от стыда. - Асфодель? - продолжает тот свои нападки. - Я не знаю, сэр, - совсем убитым голосом почти шепчет Мэри. - Мисс Фелпс, возможно, вы можете помочь своей подруге? Хотя я в этом сомневаюсь. Еще минус пять очков Гриффиндору! - он даже не собирается слушать мой ответ. - Почему же? Я могу ответить. Асфодель - растение семейства лилейных. Многолетние травы с утолщенными или клубневидными корнями, содержащими крахмал и другие углеводы. Отличается узкими прикорневыми листьями, имеющими сероватый цвет, и высокими стеблями, достигающими высоты до одного метра. Цветы обычно белые с буроватыми жилками на лепестках. Используется для приготовления напитка живой смерти, - набравшись смелости, отвечаю я, возмущенная его пренебрежительным взглядом. - Хорошо, - сквозь зубы процеживает профессор. - Что насчет безоаровых камней? - Безоаровые камни - образования из плотно свалянных волос животного или волокон растений, находящиеся в желудке или кишечнике жвачных животных. Возникают от недостатка минеральных веществ в кормах или нарушения функций пищеварительной системы. Является противоядием от большинства ядов, - всеми силами пытаюсь вспомнить, что читала, извлекая слова из самых дальних уголков своего сознания. - Хорошо, - снова повторяет тот, пять очков Гриффиндору. А вы, мисс Фелпс, подойдете ко мне после занятий. - За что? – нет, ну это же просто несправедливо. От возмущения я едва не топаю ножкой, но вовремя одергиваю себя, осознав, насколько это будет по-детски нелепо. - За неуважительное отношение к преподавателю, - отрезает тот. - Что?! Но я же… - начинаю было я, но подруга тянет меня за рукав мантии, усаживая за парту: - Успокойся ты. Знаешь ведь, что это бесполезно. Послушно сажусь, но то, что говорит после этого Снегг, уже не слушаю. Как говорит Мэри, он рассказывает о планах на учебный год. Я записываю, конечно, все, что нужно, но суть слов профессора от меня ускользает. Объявив о том, что урок закончен, декан Слизерина выходит из кабинета. Мы уже собираем вещи и планируем отправиться на следующий урок, но дорогу нам преграждает Малфой.
384 Нравится 174 Отзывы 166 В сборник
Отзывы (4)