ID работы: 10633987

Пиратские правила

Джен
Перевод
G
Завершён
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

− Уильям? Ты здесь, наверху? Он решил не отвечать, но потом, узнав голос, понял, кто это тихо поднимается по лестнице на чердак. − Да, я здесь, − пробормотал он. Мгновение спустя в комнату вошёл высокий худой мужчина в ярко-зелёной рубашке под пиджаком и канареечно-жёлтом галстуке, свободно повязанном на шее. Под мышкой он нёс узкую коробку. Вместо того, чтобы его тёмные волосы были смазаны маслом в знак покорности, локонам было позволено свободно прыгать вокруг его головы, и он улыбался. − А вот и ты, Уильям, мой светлый и чудесный мальчик. − Шерлок, − пробормотал он. Дядя Руди подошёл ближе и сел, скрестив ноги, на пол рядом с ним. − Прошу прощения? − Я хочу, чтобы меня звали Шерлок, а не Уильям. Пожалуйста, − запоздало добавил он, зная, что Мамуля будет довольна такой любезностью. − Ох, это довольно великолепное решение, особенно для почти пятилетнего ребёнка. Шерлок − гораздо более интересное имя, чем Уильям. Некоторое время они сидели молча, потом дядя Руди спросил: − Почему ты прячешься здесь, на чердаке? − Я не прячусь, − возразил Шерлок. − Я думаю. − А, понятно. − Дядя Руди поставил коробку на пол. − Я совсем по другому поводу, я видел Майкрофта с твоими кузенами. Все они, казалось, были очень довольны собой. Шерлок действительно не хотел говорить о том, что сделали с ним его кузены. − Майкрофт − жирный идиот, − сказал он вместо этого. Хотя его брат на самом деле не участвовал в розыгрыше, он также не сделал ничего, чтобы остановить его. И он немного посмеялся. Дядя Руди попытался скрыть улыбку, но не смог, и Шерлок нахмурился. − Ладно, не обращай внимания, − сказал мужчина. − Я принёс тебе рождественский подарок. − Одним пальцем он пододвинул коробку поближе к Шерлоку. Шерлок протянул руку, но заколебался. − Мамуля сказала, что мы должны ждать подарков до завтра, − сказал он. − Но ведь мы с тобой пираты, верно? Мы живём по законам моря. Рука осталась висеть в воздухе. − Разве пираты открывают подарки накануне вечером? Дядя Руди серьёзно кивнул. − Как только они закончат грабить и закапывать свои сокровища, да, конечно. Это общеизвестный факт. Наконец Шерлок снял крышку с коробки и отодвинул коричневую бумагу, пока не обнаружил деревянную куклу, одетую в форму солдата армии Её Величества. Пара ярких глаз смотрела на него довольно весело, несмотря на серьёзное выражение лица солдата. Шерлок осторожно вытащил куклу. − У него есть имя? − тихо спросил он. − Думаю, это зависит от тебя, − ответил дядя Руди. Шерлок внимательно посмотрел на куклу. − Я буду называть его Капитаном, − наконец объявил он. Дядя Руди удивлённо поднял бровь. − Просто Капитан? − Да. − Затем Шерлок, казалось, снова вспомнил о хороших манерах. − Большое спасибо, дядя Руди, − сказал он. − Пожалуйста, мой любимый племянник. Надеюсь, Капитан будет тебе хорошим другом, − в голосе дяди послышались нотки, которые Шерлок не совсем понял. Это прозвучало почти как печаль. − Он мой лучший друг, − твёрдо сказал Шерлок. Теперь дядя Руди улыбнулся. − Хорошо. Я очень рад. Каждому нужен лучший друг. − Он поднял руку и легонько коснулся щеки куклы. − У вас есть лучший друг? − спросил Шерлок. − Да, у меня был один, но он тоже был солдатом, и ему пришлось далеко уехать. − Он коснулся руки Шерлока. − Так что теперь я застрял с вами, мистер Шерлок. Они оба ненадолго замолчали, потом дядя Руди поднялся на ноги. − Твоя мама просила передать, что тебя ждут свежеиспечённые пряники и чай с молоком, если ты решишь вернуться в мир. − Я люблю имбирные пряники, − признался Шерлок. − Ну, тогда тебе лучше поторопиться, пока твой пухлый братец не проглотил все. Шерлок хихикнул. − Я буду через минуту, − пообещал он. Дядя Руди кивнул и вышел. Когда звук шагов затих, а затем и вовсе исчез, Шерлок крепче прижал к себе куклу. − У меня никогда не было лучшего друга, − прошептал он. − Так что, может быть, у меня это и не очень хорошо получается, но я постараюсь. И тебе никогда не придётся далеко уезжать. Сунув Капитана под мышку, он спустился вниз за пряниками и чаем с молоком, чувствуя себя менее одиноким, чем когда-либо с тех пор, как его пухлый брат ушёл в школу.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.