ID работы: 10644132

В интересах межфакультетского сотрудничества

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1478
переводчик
satanoffskayaa бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
21 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1478 Нравится 25 Отзывы 373 В сборник Скачать

В интересах межфакультетского сотрудничества

Настройки текста
      Сначала Гарри был уверен, что ослышался. Даже когда потрясенный взгляд Малфоя подтвердил его опасения, он не смог не спросить:       — Простите, профессор, что вы сказали?       МакГонагалл нахмурилась, ее губы сжались в неодобрительную тонкую линию, и она посмотрела на него поверх проволочной оправы своих очков.       — Я сказала, — повторила она, — что одобрила вашу просьбу открыть Дуэльный клуб с оговоркой, что мистер Малфой будет возглавлять его вместе с вами.       Ладно. Именно это он и услышал в первый раз, вот только, даже услышанное дважды, это не казалось более правдоподобным.       — Но, — начал Гарри, — Рон и Гермиона собираются вести его со мной.       — Я уже говорила с мистером Уизли и мисс Грейнджер, — сказала МакГонагалл. — И было решено, что им, как Старостам, не нужно брать на себя никаких дополнительных обязанностей.       — Но, — снова начал Гарри, — это не значит, что Малфой должен помогать мне с этим. — Малфой фыркнул. Гарри проигнорировал его. — Малфой ненавидит меня, — продолжил он, как будто было возможно, что МакГонагалл не поняла этого после семи лет взаимной вражды между ними. — Он не хочет работать со мной в одном клубе.       — Я здесь, Поттер, — ухмыльнулся Малфой. — Я могу говорить за себя.       — Хорошо. — МакГонагалл повернулась к Малфою. — Вы не возражаете против того, чтобы возглавить Дуэльный клуб вместе с мистером Поттером?       Малфой надолго замолчал, явно обдумывая услышанное. И это смутило Гарри, потому что о чем Малфою вообще было думать? Конечно, он не хотел руководить клубом вместе с Гарри; он не хотел иметь с ним ничего общего, разве что сломать ему нос, да и то лишь изредка.       Поэтому на него навалилось еще большее потрясение, когда Малфой наконец сказал:       — Нет, профессор, я не возражаю против работы с Поттером.       Гарри резко обернулся и уставился на него.       — Что?       — Очень хорошо, — продолжала МакГонагалл, не обращая внимания на его вспышку. — Раз мистер Малфой уже согласился…       У Гарри желудок свело от внезапной паники. Дуэльный клуб должен был стать забавной версией ОД, просто проведением времени со студентами и обучением их владению защитными заклинаниями без нависшей над ними угрозы войны, а не тем, что заставляло бы его проводить время с Малфоем. Малфой не должен был иметь к этому никакого отношения.       — Но я еще не согласился…       — Мистер Поттер, — резко сказала она, обрывая его. — Боюсь, я не спрашивала вашего мнения по этому поводу. Руководство Дуэльным клубом с мистером Малфоем — это прекрасная возможность для вас обоих оставить разногласия позади и подать отличный пример межфакультетского сотрудничества для всей школы. Война закончилась; пришло время всем нам вести себя подобающе.       — Но… — слабым голосом выдавил Гарри. Он не хотел вести клуб вместе с Малфоем. Он посмотрел на Малфоя, который настороженно наблюдал за ним, как будто ожидая отказа. Гарри пристально вгляделся в него и вздохнул. — Прекрасно.       — Замечательно, — сказала МакГонагалл. — А теперь, полагаю, вам придется многое обсудить друг с другом, уладить все детали. Приходите ко мне за окончательным утверждением, когда все подготовите.       Он мог распознать скрытое «идите отсюда», когда слышал его. Снова вздохнув, Гарри встал и вышел, а Малфой последовал за ним.       — Зачем ты на самом деле хочешь это делать? — спросил Гарри, как только дверь в кабинет директрисы закрылась за ними.       — А почему ты думаешь, что я делаю это из каких-то скрытых побуждений? — спросил Малфой, слегка усмехаясь.       — Потому что ты слизеринец, — сказал Гарри. — А я знаю тебя уже семь лет. Ты никогда ничего не делаешь без причины, если это не принесет тебе пользу.       Малфой только пожал одним плечом.       — Что ж, поздравляю. Вот тут ты меня и поймал, — сухо сказал он. — Я использую тебя, Поттер. Это то, что ты хочешь услышать? Если меня увидят руководителем клуба вместе с Золотым Мальчиком Гриффиндора, я буду выглядеть лучше просто по ассоциации. — Он снова пожал плечами. — Да, и еще я обучен искусству правильной дуэльной техники с тех пор, как стал достаточно взрослым, чтобы держать палочку. Я не верю, что ты сможешь научить чему-то, чего даже не понимаешь должным образом.       Ну вот, это было уже больше похоже на правду.       — Я достаточно хорошо разбираюсь в дуэлях, чтобы сразиться с Волдемортом и остаться в живых, — сказал Гарри и был доволен тем, как Малфой вздрогнул от произнесенного вслух имени.       — Есть разница между боем и дуэлью, — сказал Малфой, скривив губы. — Не то чтобы я ожидал, что кто-то вроде тебя поймет. Любой может быть хорош в бою, но дуэль — это искусство.       — Ты хоть представляешь, каким претенциозным придурком себя выставляешь? — спросил Гарри.       — А ты хоть представляешь, какой ты необразованный невежа? Или, погоди, ты вообще знаешь, что это означает? Я буду рад подождать, пока ты спросишь у своей маленькой гря… — Малфой прервался и кашлянул один раз, очень медленно, прежде чем продолжил, — магглорожденной подруги, чтобы она перевела это для тебя.       И хотя блеск в глазах Малфоя в сочетании с самодовольной ухмылкой подсказал Гарри, что его намеренно раздражают, он не смог сдержать вспыхнувшего гнева.       — Ты ведь совсем не изменился, да? После всего, что случилось, ты так и не изменился.       — Ты ничего обо мне не знаешь, Поттер.       — И судя по тому немногому, что ты мне сейчас показал, я даже и не хочу этого знать!       — Ну, нравится тебе это или нет, но ты будешь это делать. Мы застряли вместе. Так что если ты не хочешь полностью забыть о своем драгоценном маленьком клубе, я предлагаю тебе научиться справляться с этим. — Малфой с вызовом поднял брови.       Гарри проглотил резкий ответ. Он медленно и глубоко вдохнул, сосчитал до пяти и выдохнул. Разжал кулаки. И когда заговорил, голос его был спокоен и ровен.       — Тогда, полагаю, нам следует составить расписание. Как насчет времени после ужина по вторникам и четвергам? — Он был доволен тем, как рассудительно это прозвучало. Совсем не так, будто он хотел выбить Малфою зубы.       Малфой покачал головой.       — По четвергам у Слизерина тренировки по квиддичу. По вторникам и пятницам?       Гарри на мгновение задумался и кивнул.       — Да, подходит.       — Замечательно, — коротко ответил Малфой. — Увидимся во вторник. Тогда обсудим все детали и вернемся к МакГонагалл.       И ушел, не сказав больше ни слова.       Вздохнув, Гарри повернулся, чтобы отправиться в Гриффиндорскую башню. Ему нужно было хорошенько поболтать с двумя своими так называемыми друзьями за то, что они не предупредили его о планах МакГонагалл.

***

      — Ты уверен, что не хочешь, чтобы мы пошли с тобой? — спросил Рон, кажется, уже в десятый раз.       — Нет, — ответил Гарри. — Все нормально.       — Ты ведь больше не сердишься на нас, правда? — вставила Гермиона. — Потому что мы уже объяснили, МакГонагалл просила нас ничего тебе не говорить, пока у нее самой не появится такая возможность…       — Нет, — повторил Гарри. — Все нормально. Правда. — Ему не особенно хотелось сейчас возвращаться к этому разговору, тем более что впереди у него был целый вечер с Малфоем. Он был почти уверен, что чувствует скорое приближение головной боли.       Смутное давление прямо за глазами только усилилось, когда он спустился в Выручай-комнату, и Малфой тут же отчитал его за опоздание.       Гарри проигнорировал его и оглядел комнату. Малфой запросил большое открытое пространство, огромную стопку мягких матов, ожидающих, пока их расстелят на полу, и широкое разнообразие мишеней, и Гарри поймал себя на том, что одобрительно кивает. Хотя планировка была другой, здесь находилось все основное оборудование, которое Гарри использовал для своих встреч с Отрядом Дамблдора. Стопка матов лежала у левой стены, а мишени стояли в ряд у правой. Длинное зеркало занимало всю стену прямо напротив двери.       — Думаю, Комната неисправна, — прокомментировал Малфой.       Гарри нахмурился и снова огляделся. Казалось, все было в полном порядке.       — Почему ты так думаешь?       — Это не совсем то, о чем я просил, — сказал Малфой. — Она дала мне все, что я хотел, но ничего не расставлено по своим местам.       — Боишься немного поработать? — спросил Гарри и закатил глаза. Он взмахнул волшебной палочкой, и верхний мат из стопки проплыл через комнату и аккуратно упал на пол.       — Конечно, нет, — усмехнулся Малфой. — Но это не то, о чем я просил.       — Ты, наверное, плохо сконцентрировался, — сказал Гарри. Он снова взмахнул палочкой, и к первому мату присоединился второй.       — Это не… — начал Малфой, но осекся, когда в комнату вошла пара шестикурсниц Хаффлпаффа.       Гарри позволил себе облегченно вздохнуть, а потом поздоровался. Он немного боялся, что никто не появится, особенно когда слух о том, что Малфой тоже будет вести клуб, разлетится. И был удивлен, когда Малфой поприветствовал обеих по имени, а удивление сменилось шоком, когда обе девушки улыбнулись и поприветствовали Малфоя в ответ.       Они отошли в другой конец комнаты, чтобы поговорить о том, как долго еще ждать первые выходные в Хогсмиде в этом году, и Гарри повернулся к Малфою, увидев, как тот хмурится.       — Да что с тобой такое? — спросил Малфой яростным шепотом. — На мгновение мне показалось, что ты боишься, что я попытаюсь наложить на них Круциатус.       — Ты уже не в первый раз поступаешь так с другими студентами, — сказал Гарри, прежде чем смог остановиться.       Малфой сильно побледнел, а потом покраснел от гнева.       — Нужно ли мне напомнить тебе, что ты сделал в ответ? — прошипел он, и прежде чем Гарри успел сказать что-то еще, отвернулся от него и поприветствовал мальчика из Когтеврана, который только что вошел в комнату.       Гарри уставился ему в спину, отказываясь чувствовать себя виноватым. Шла война, и Малфой пытался заколдовать его Круциатусом, а он не знал, что делает его заклинание. Но тихий голосок в глубине души прошептал: «И ты даже не извинился, помнишь?» Гарри отвернулся от Малфоя и с помощью волшебной палочки отправил маты в полет через всю комнату, чтобы раскидать их по полу, пока появлялось все больше и больше студентов.       — Полагаю, пора начинать? — спросил Малфой через некоторое время.       — Как тебе будет угодно, — ответил Гарри. — Как думаешь, нам следует разделить их на пары или позволить им самим выбирать себе партнеров?       Малфой посмотрел на него так, словно он сошел с ума.       — Мы не собираемся начинать с дуэли сегодня, Поттер. Мы даже не обсуждали основы дуэльного этикета, или историю дуэлей, или хотя бы правила клуба, или…       — Это не урок, Малфой, — сказал Гарри. — Мы не собираемся начинать Клуб с какой-то скучной лекции.       — Значит, ты предлагаешь просто позволить им размахивать палочками друг перед другом? Это очень опасно.       Гарри скрестил руки на груди.       — Некоторые люди лучше учатся на практике.       — Ты, может быть, и лучше, но не все остальные, — сказал Малфой. — Другие лучше всего учатся на теоретическом фундаменте, на котором строится их практическое образование.       — Тогда как насчет компромисса? — спросил Гарри, вертя в пальцах волшебную палочку. — Практическая демонстрация. Ты и я.       Малфой презрительно усмехнулся.       — Ты не станешь провоцировать меня на дуэль.       — Почему это? — спросил Гарри и попытался ухмыльнуться. — Боишься, Малфой?       Ухмылка Малфоя стала шире.       — Мне не двенадцать, Поттер. Ты не сможешь так легко манипулировать мной.       Гарри фыркнул.       — Точно. Конечно, — сказал он, пожимая плечами.       — Я серьезно, Поттер, — отрезал Малфой.       — Я услышал тебя, — сказал Гарри и повернулся к нему спиной, потому что ничто так не раздражало Малфоя как то, что от него отмахиваются и игнорируют. Он резко хлопнул в ладоши. — Хорошо, давайте начнем. Я так рад видеть, что вас здесь сегодня так много. Я Гарри Поттер, а это Малфой, и мы будем вашими инструкторами в этом Дуэльном клубе. Сейчас, думаю, мы начнем с практической демонстрации правильного ведения дуэли…       — Я же сказал, что не буду… — начал Малфой.       Гарри продолжил, не обращая на него внимания.       — …так что мне понадобится партнер. Есть ли среди вас добровольцы?       Девушка из Когтеврана подняла руку, и Гарри вздохнул. Она не могла быть старше третьего курса. Но вместо того, чтобы вызваться добровольцем, как он ожидал, она спросила:       — Если Малфой — наш второй инструктор, разве не он должен быть тем, кто будет демонстрировать вместе с тобой?       — Отличный вопрос, — сказал Гарри, сдерживая усмешку. — И я уверен, что у него есть на то свои причины. Сейчас…       — Почему? — спросила девушка, с любопытством глядя на Малфоя. — Он что, боится противостоять тебе на дуэли?       Гарри чуть не расцеловал ее.       — Ну, я бы не сказал, что он боится…       — Черт возьми, — прорычал Малфой. — Отлично, Поттер. Хорошо, вы все, освободите место. Отойдите, нет, еще немного…       Гарри опустил глаза, чтобы скрыть улыбку, когда Малфой расчистил пространство в центре комнаты, а две дюжины студентов образовали вокруг свободное кольцо. Они с Гарри встали посередине.       — В формальной дуэли оба противника начинают в центре, спина к спине. Стоя спиной к Поттеру, я говорю ему, что верю, что он останется честным на протяжении всей дуэли и будет следовать правилам, — сказал Малфой, его голос приобрел бодрый и возвышенный тон. Каким-то образом Гарри умудрился забыть, насколько сильно Малфой наслаждался звуком собственного голоса. Неудивительно, что он хотел начать с лекции. — А после мы отходим друг от друга на десять шагов.       Гарри послушно прошел десять шагов и обернулся как раз в тот момент, когда и Малфой развернулся к нему лицом, его темно-синяя мантия всколыхнулась так эффектно, что Гарри готов был поспорить на каждый кнат своего хранилища в Гринготтсе, тут помогло заклинание.       — Кланяемся, — сказал Малфой. Он согнулся в поясе, держа спину напряженной, и Гарри в точности повторил его движение. — Сорок пять градусов считается оптимальным углом для выражения искренности и уважения. Меньший угол указывает на презрение, а более глубокий или сложный поклон может быть истолкован как насмешка над своим противником.       Гарри не смог удержаться и закатил глаза. Малфой сердито посмотрел на него с двадцати шагов, но больше ничего не сказал.       — Поклонившись, становимся в боевые позиции. — Малфой выпрямился и выставил перед собой палочку, словно меч. — Протягиваем руку с волшебной палочкой к противнику, а другую заводим за спину. — Он коротко пошевелил пальцами левой руки, прежде чем аккуратно прижать ее к пояснице. — Наклоняем тело немного вперед, правая нога впереди левой, отводим плечо руки с волшебной палочкой. Ваш вес должен быть на задней ноге.       Гарри посмотрел на себя сверху вниз. Он стоял лицом вперед, расставив ноги на ширину плеч, держа палочку в правой руке, а левую чуть-чуть отведя в сторону. Гарри пожал плечами.       Малфой вздохнул.       — Поттер, ты не возражаешь?       — Вот так я всегда сражался, Малфой, — сказал он. — Все делают это по-разному.       — Да, — ответил Малфой. — Одни люди делают это правильно, а другие — нет.       Гарри просто смотрел на него, отказываясь менять позу.       Через несколько секунд Малфой тяжело вздохнул.       — Ладно, я далек от того, чтобы жаловаться, если ты хочешь поставить себя в невыгодное положение. — Он прочистил горло. — На счет «три» мы начинаем. Раз, два, три!       Малфой бросил Риктусемпру, и Гарри отскочил в сторону от струи серебристого света. Должно быть, он все-таки немного попал под действие заклинания, потому что коротко посмеялся, когда запустил Таранталлегрой и следом за ней быстрым Экспеллиармусом, которыми промахнулся. Малфой отклонился в сторону, эти его дорогие одежды закружились вокруг него, когда он развернулся, и ответил Конфундусом.       Мне не хватало дуэлей, думал Гарри, когда бросал и парировал, нырял, уворачивался и метался туда-сюда. Особенно с кем-то таким толковым, как Малфой. Этот ублюдок сражался с элегантной злостью, от которой у Гарри загоралась кровь, а на лице появлялась свирепая ухмылка, и в этот момент он полюбил МакГонагалл за то, что она позволила этому случиться.       Мало-помалу они продвигались от базовых заклинаний, которые изучали на уроках много лет назад, к заклинаниям, которые жалили больнее, постепенно увеличивая сложность и проверяя, как далеко они смогут заставить зайти друг друга. Малфой бросил в Гарри чем-то, от чего кожа покрылась таким сильным зудом, что он чуть не выронил палочку. Гарри парировал и ответил заклинанием, которое вызвало ослепительную вспышку света всего в нескольких дюймах от лица Малфоя, временно ослепив его.       Малфой взмахнул палочкой и выпустил Жалящее заклятие, которое разлетелось в разные стороны. Один из учеников позади Гарри вскрикнул, и он обернулся, чтобы убедиться, что никто не пострадал. Даже при том, что ему потребовалась всего секунда, чтобы оглянуться, этого времени Малфою хватило, чтобы использовать свое преимущество. Гарри повернулся как раз вовремя, чтобы следующее заклинание Малфоя попало ему прямо в грудь. Удар сбил его с ног, и Гарри тяжело приземлился на спину.       Застонав, он воспользовался моментом, чтобы просто полежать там и позволить шоку от неожиданной боли немного пройти, прежде чем рискнул встать. Он приподнялся на локтях, когда Малфой шагнул к нему.       — Вот почему так важно никогда не отвлекаться, даже на мгновение. Даже лучшие из нас могут проиграть, если наш противник воспользуется хотя бы секундой невнимательности, — обратился Малфой к студентам, подходя к Гарри. Он посмотрел на него холодными серыми глазами, приподняв брови. — Хорошо сражался, Поттер, — сказал он и протянул руку.       Какое-то мгновение Гарри просто смотрел на него. Затем коротко кивнул, взял протянутую ладонь и позволил поднять себя на ноги.       — Отлично сработано, Малфой.       Малфой кивнул в ответ, затем повернулся к студентам и продолжил лекцию, точно описывая то, что только что произошло на дуэли, а также сильные и слабые стороны каждого движения, которое они с Гарри сделали.       Он явно знает, о чем говорит, думал Гарри, слушая, как Малфой излагает особенности каждого заклинания и контрзаклятия с выверенной и почти медицинской точностью, с которой Гарри — он должен был признать — вероятно, не мог сравниться. Похоже, Малфой был прав, хотя Гарри очень не хотелось это признавать; в дуэлях было много такого, чего Гарри не знал.       Но, понял Гарри, когда Малфой отмахнулся от вопроса мальчика-четверокурсника, а затем от еще одной пятикурсницы, Малфой не был и вполовину таким хорошим учителем, каким был Гарри. У него было более чем достаточно знаний, чтобы помочь студентам отточить навыки, когда они уже овладеют основами, но, похоже, не хватало терпения, чтобы помочь построить эти самые основы. Именно тут и должен появиться Гарри. Он мог бы справиться с обучением основам дуэли и оставить все остальные сложные правила и нюансы Малфою. Во всяком случае, это больше соответствовало тому, что Гарри хотел делать. Он хотел воссоздать ОД, где он проводил время, помогая ученикам осваивать заклинания и учиться защищаться.       Гарри продолжал думать об этом, а Малфой продолжал говорить. И впервые с тех пор, как МакГонагалл позвала его в свой кабинет, Гарри подумал, что у них все получится.

***

      Руководить дуэльным клубом с Малфоем оказалось вовсе не так ужасно, как предполагал Гарри. После первой встречи они разделили комнату на две части. Гарри брал младших и менее опытных учеников и работал с ними на одной стороне комнаты, обучая их основам дуэльной техники и помогая совершенствовать заклинания, которым их обучали на уроках. Малфой брал старших и более талантливых учеников, чей отбор нуждался в более отточенных навыках, и проводил с ними час на другой стороне комнаты, расхаживая между тренировочными парами, регулируя захват палочки здесь, интонацию там и рассказывая им о более продвинутых техниках дуэли. Время от времени приходили на помощь Рон и Гермиона, но в основном все делали только они с Малфоем, и Гарри обнаружил, что он многому научился, просто вполуха слушая инструкции Малфоя. Не то чтобы он когда-нибудь признался бы в этом вслух.       Освоившись со своими рутинными заботами, они почти не общались друг с другом, и это было совершенно нормально для Гарри. Спустя два месяца они заговаривали только тогда, когда Гарри считал, что один из его учеников готов перейти в группу Малфоя, или когда Малфой хотел использовать Гарри, чтобы продемонстрировать какую-нибудь продвинутую технику дуэли.       Сегодня будет еще один короткий и удивительно вежливый разговор, подумал Гарри. Один из его шестикурсников был готов присоединиться к группе Малфоя. Он собирался поговорить об этом с Малфоем после клубной встречи во вторник, но это совершенно вылетело у него из головы. Поэтому в пятницу он поспешил вниз по коридору, надеясь поймать Малфоя до того, как появятся другие ученики. Ему повезло: он завернул за угол коридора седьмого этажа и увидел Малфоя, вышагивающего по пустому коридору. Заметив Гарри, тот остановился на полушаге.       Долгое мгновение они просто смотрели друг на друга, потом Малфой прочистил горло.       — Тебе что-нибудь нужно?       — Нет, все в порядке, — сказал Гарри, махнув рукой в сторону пустой стены. — Продолжай, — сказал он, когда комната все еще не проявилась.       Малфой резко кивнул и повернулся на каблуках, начав все сначала, а Гарри смотрел, как он ходит. Он определенно вырос, подумал Гарри, зеленые глаза скользили по длинной фигуре Малфоя, пока тот шел по коридору в обратную от него сторону, его черная мантия развевалась позади. Судя по тому, что он мельком видел в квиддичных душевых, Малфой прятал очень красивое тело под этими строгими одеждами, и Гарри лениво представил, каково это — прижимать его к себе, обнимать Малфоя, быть окруженным его теплом. Затем Малфой обернулся, сосредоточенно нахмурив лоб, и Гарри отвернулся, чтобы не встретиться с этим пугающе светлым взглядом.       Жаль, что Малфой был таким… ну, Малфоем. Но ведь это действительно к лучшему, не так ли? Малфой, может быть, и был в отличной форме, но он все еще оставался настолько ужасным мерзавцем, что Гарри даже не испытывал искушения думать о нем в таком ключе. Тем не менее, небольшая частичка Гарри не могла не задаться вопросом, каково это — находиться рядом с ним.       Проявился вход в комнату, легко очерченный на камне, потом линии углубились и расширились, пока дверь не вытолкнула себя в реальность. Она беззвучно приоткрылась на несколько дюймов, словно приглашая их войти.       Отбросив неуместные мысли о Малфое, Гарри поспешил за ним. Малфой распахнул дверь и шагнул внутрь. Гарри переступил порог прямо по пятам за Малфоем, и тут произошло сразу три вещи: погас свет, Гарри врезался в спину Малфоя, когда тот резко остановился, и дверь захлопнулась.       Несколько мгновений они ругались и размахивали руками, пока не восстановили равновесие и не выпрямились. Гарри снова выругался, когда локоть врезался в стену, которая, он точно знал, не должна была быть там.       — Что за хрень?       Гарри проигнорировал риторический вопрос Малфоя, нащупал свою палочку и бросил Люмос. Они очутились в комнате, такой маленькой, что чулан под лестницей и то казался просторней. Даже когда они прижимались спинами к противоположным стенам, между ними не было и фута свободного пространства. Каменные стены тянулись вверх, насколько хватало глаз, пока не исчезали в темноте. Малфой потянулся к дверной ручке и погремел ею, но та не повернулась. Он стал произносить самые разные Отпирающие чары, но ни одни из них не возымели никакого эффекта.       Они оказались в ловушке.       — Что, черт возьми, случилось? — спросил Гарри, когда Малфой наконец замолчал и спрятал палочку обратно в рукав. Он протянул руку и сам попробовал дверную ручку, хотя знал, что это не поможет. И конечно же, так и получилось.       — Это не то, о чем я просил, — оправдался Малфой.       Нет, конечно же, нет. Но, подумал Гарри с медленно просачивающимся страхом, это было именно то, чего он просил. Быть ближе к Малфою. И… о черт. Он знал, как они могут выбраться. Комната не отпустит их до тех пор, пока Гарри не получит то, что просил… Его взгляд на мгновение метнулся к Малфою, прежде чем твердо остановился на стене рядом с ним. Он не собирался говорить об этом Малфою. Малфой убьет его, не обращая внимания на то, что тут недостаточно места, чтобы как следует поднять палочку; Малфой найдет способ.       — Э-э, она неисправна? — спросил он, и его щеки вспыхнули.       — Очевидно, — протянул Малфой, нерешительно дергая дверную ручку.       — Э-э, из-за Дьявольского огня, как думаешь? — предположил Гарри, страстно желая обвинить в этой ситуации кого-нибудь другого, но только не себя и свои неуместные мысли о Малфое. В самом деле, почему Комната подхватила его мысли, когда именно Малфой ходил взад-вперед?       — Это была не моя вина, — огрызнулся Малфой.       — Я и не сказал, что твоя! — рыкнул в ответ Гарри.       Они долго смотрели друг на друга.       — Послушай, Поттер, — раздраженно сказал Малфой. — Может, тебе лучше просто замолчать?       Гарри подумал, что да, наверное, лучше. Он закрыл рот и так и держал его закрытым, пытаясь найти выход из этой ситуации.

***

      Гарри понятия не имел, как долго был заперт здесь с Малфоем. Ни одно из заклинаний, которые они испробовали, не возымело никакого эффекта, и простое желание, чтобы комната выпустила их, тоже не сработало. Воздух в маленьком пространстве становился все более душным, и он, наконец, сдался и вывернулся из своего джемпера, что включало в себя целую кучу неловких движений и случайное соприкосновение локтя с лицом Малфоя. Гарри закатал рукава, расстегнул несколько верхних пуговиц рубашки и облегченно вздохнул. Малфой сердито посмотрел на него и фыркнул.       Гарри снова вздохнул.       — Что?       — Жарко, — сказал Малфой, как будто Гарри и так не мог сказать этого, просто глядя на него. Его лицо порозовело, а волосы слиплись от пота. Мантия, тем не менее, оставалась застегнутой до самого горла, а тонкая черная шерсть, должно быть, душила.       — Тогда сними свою мантию, — предложил Гарри.       Подбородок Малфоя чуть приподнялся.       — Нет.       — Тогда перестань жаловаться, — сказал ему Гарри. Как будто это вообще возможно.       — Отвали, Поттер, — рявкнул на него Малфой. Он провел рукой по влажным волосам, и они странно встали набок. Гарри подавил желание подразнить его по этому поводу.       — Либо то, либо другое, Малфой. Либо сними свою мантию, либо закрой рот.       — Я не могу, — сказал Малфой.       Гарри снова закатил глаза.       — Ну, это я уже понял. Если бы ты был способен держать свой гребаный рот на замке…       — Нет, — перебил его Малфой. — Я имею в виду, что не могу. — Он уставился на стену рядом с головой Гарри. — Я же волшебник.       — Я это заметил, — сухо ответил Гарри.       — Я настоящий волшебник, — пояснил Малфой, его глаза метнулись к Гарри, прежде чем снова ускользнуть в сторону. — В отличие от тебя.       Руки Гарри сжались в кулаки.       — Если ты собираешься читать мне лекцию о чистоте крови, то можешь просто…       — Я под ней ничего не ношу, — сказал Малфой и надменно фыркнул. — Это портит линии фасона.       Гарри удивленно уставился на него.       — Так ты… э-э…       — Да.       — Даже нет, кхм…       — Да.       Гарри почувствовал легкую слабость и не мог винить в этом душное пространство маленькой комнаты.       Малфой сердито посмотрел на него.       — Заткнись.       Гарри сглотнул и попытался не думать о том, что Малфой стоит менее чем в футе от него без трусов.       — Точно. — Малфой без трусов стоял меньше чем в футе. — Э-э. Точно.       Гарри захотелось, чтобы воображение перестало выдавать ему всякие образы. Ведь именно это и втянуло его в эту историю.

***

      Гарри напряженно думал, как им выбраться отсюда. Очевидно, Комната поняла, что он хочет сделать с Малфоем, и попыталась исполнить его желание, а мысль о том, чтобы объяснить Малфою, что именно он загадал, вызывала у него легкую тошноту. Он был обычным подростком, с обычными подростковыми желаниями. Только вот желание сделать все это со своим школьным заклятым врагом было не совсем обычным, и Гарри правда не хотел, чтобы Малфой заколдовал его. А Малфой определенно заколдовал бы его, если бы узнал, о чем Гарри думал.       («Без трусов!» — бодро напомнил Гарри его предательский мозг.)       Но со временем у Гарри появилась еще одна мысль, принесшая с собой надежду. А что, если комната истолковала его желание буквально? Когда она появилась, Гарри думал, что ему хотелось бы быть ближе к Малфою и узнать, каково это — чувствовать его тело рядом со своим собственным. Что, если все было так просто?       — У меня есть идея, — наконец сказал Гарри.       — Впервые, — протянул Малфой.       Гарри проигнорировал его и продолжил:       — Возможно, тебе это не понравится.       — Ты так говоришь, словно мне всегда нравилось все, что ты говорил.       Гарри сердито посмотрел на него.       — Ты можешь перестать быть придурком хотя бы пять минут?       — Ты прав, — фыркнул Малфой. — Мне она не нравится.       Знакомое желание ударить Малфоя по лицу вскипело внутри, и Гарри с некоторым усилием подавил его. Его остановило только осознание, что в такой тесной комнате у него, вероятно, даже не будет достаточно места, чтобы хорошенько размахнуться и сделать удар стоящим.       — Кажется, я знаю, как отсюда выбраться, — сказал он.       — И почему ты сразу не сказал? — спросил Малфой. — Как?       — Я просто подумал, — снова начал Гарри и замолчал, ожидая еще одного насмешливого комментария Малфоя, но, к его удивлению, ничего не последовало. — Я просто подумал, что, возможно, замок пытается заставить нас поладить.       Малфой нахмурился.       — С какой стати ты так подумал?       — Ну, это как раз то, что пытается сделать МакГонагалл, — сказал Гарри. — И я всегда считал, что Хогвартс в некотором смысле обладает разумом. Может, он уловил ее желание и сейчас пытается свести нас.       — Что? Ты думаешь, замок запер нас здесь, чтобы мы поцеловались и помирились? — усмехнулся Малфой. — Не говори глупостей.       Взгляд зеленых глаз скользнул вниз, к губам Малфоя, прежде чем Гарри смог себя остановить. Он поспешно отвернулся.       — Э-э, нет. Точно не поцеловаться. Просто… э-э… может быть… обняться? Ну, чтобы показать, что мы стараемся. Или типа того. — Он почувствовал, как у него потеплели щеки. — Забудь об этом, глупая идея.       Малфой очень долгую минуту пристально смотрел на него, и Гарри подавил желание поерзать на месте, или отвернуться, или сделать что-нибудь еще, чтобы казаться виноватым.       — Это, конечно, глупая идея, — наконец вынес вердикт Малфой. — Но мы не придумаем ничего лучше. — Он вздохнул. — Так что хорошо. Давай попробуем. Но если ты кому-нибудь расскажешь об этом…       — С чего бы мне рассказывать об этом? — усмехнулся Гарри. — Давай поскорее покончим с этим.       Он раскинул руки, насколько это было возможно в узком пространстве, и Малфой шагнул вперед, поколебался мгновение, затем преодолел последние несколько дюймов между ними и обнял Гарри. Гарри положил руки на талию Малфоя и провел несколько восхитительных мгновений, теряясь в теплом давлении его тела, как вдруг дверь со щелчком открылась.       Малфой отскочил от него, словно обожженный, и распахнул дверь.       — Слава Мерлину! — воскликнул он.       — Не за что, — пробормотал Гарри и последовал за Малфоем, моргая от внезапно яркого света в коридоре.       — Гарри! — воскликнула Гермиона, подбегая к нему. — Что случилось? Мы уже целую вечность пытаемся туда попасть.       — Комната неисправна, — сказал Гарри, повышая голос, чтобы его услышали студенты, собравшиеся в коридоре. — Думаю, нам лучше отменить сегодняшнюю встречу, чтобы я мог поговорить об этом с МакГонагалл.       — Ох, — выдохнула Гермиона. — Что случилось? Хочешь, мы пойдем с тобой?       — Э-э… Что? — начал Гарри, пытаясь придумать, как бы заставить ее отказаться от этой идеи. Ему ведь придется объяснять МакГонагалл, что произошло, он уж точно не нуждался в зрителях.       — Я уверен, мы справимся сами, — сказал ей Малфой.       — Вообще, думаю, что и сам могу, — сказал Гарри. — Тебе вовсе не обязательно идти со мной.       Мгновение Малфой просто смотрел на него, потом пожал плечами.       — Отлично, — сказал он. — Увидимся в пятницу, если ничего не поменяется.       Он зашагал по коридору, и взгляд Гарри скользнул вниз по его спине. Секунду спустя он осознал, что делает, отвел глаза и мысленно дал себе пинка, потому что именно с этого все и началось.       — Ну вот, — сказал он. — Тогда я, пожалуй, пойду. — Он коротко кивнул Гермионе и направился в кабинет директрисы.

***

      В течении двух недель после инцидента с объятиями в Комнате больше не происходило никаких сбоев. Гарри объяснил ситуацию МакГонагалл настолько подробно, насколько это было возможно, и они решили, что, скорее всего, продолжать использовать Выручай-комнату безопасно, с условием, что только один человек должен быть там, когда вызывает ее для использования. До сих пор все шло хорошо.       Гарри вздохнул и вытянул руки над головой, крутанувшись на месте, чтобы снять напряжение с плеч. Это был еще один долгий вечер в Дуэльном клубе, а он плохо спал прошлой ночью. Он ворочался с боку на бок несколько часов, когда, наконец, отключился и то только для того, чтобы застрять в действительно странном сне, где он принимал ванну, а его резиновая утка начала говорить с ним голосом Малфоя. Вздохнув, Гарри снова потянулся, и его правое плечо удовлетворенно хрустнуло. Прямо сейчас все, чего он хотел, — это долгий горячий душ и восемь часов непрерывного сна.       — Ты закончишь здесь? — крикнул он туда, где Малфой мягкими пассами волшебной палочки аккуратно укладывал маты у дальней стены.       Малфой помолчал, нерешительно усмехнулся через плечо и вернулся к укладке матов.       — Ладно, — пробормотал Гарри себе под нос, уходя. — Тогда увидимся во вторник.       Он прошел половину коридора, прежде чем вспомнил, что снял джемпер и отбросил его в сторону, помогая паре пятикурсников с Защитными чарами. Он испытывал огромное искушение оставить его тут, но не был уверен, что Комната сохранит его до следующей встречи и джемпер не исчезнет навсегда, когда она преобразуется. Это был его новый джемпер от миссис Уизли, из мягкой темно-зеленой шерсти с большой бирюзовой буквой «Г», вышитой спереди, и он не хотел рисковать потерять его. Вздохнув, Гарри повернулся, чтобы вернуться.       Гарри открыл дверь, напугав Малфоя, который как раз потянулся к дверной ручке. Малфой отскочил назад, его губы приоткрылись от резкого удивленного вздоха и выглядели такими мягкими и розовыми, что у Гарри возникло нелепое желание поцеловать его.       — Прости, — извинился Гарри, переступая через порог и глядя куда угодно, только не на Малфоя. — Я забыл джемпер.       Как только он вошел в комнату, свет погас, дверь захлопнулась за ним, и Гарри врезался в стену там, где всего несколько секунд назад ее точно не было.       — О, черт возьми, только не снова, — прорычал Малфой, срывая слова прямо у Гарри с языка. Гарри услышал, как он нервно дергает дверную ручку.       — Люмос, — бросил Гарри и естественно увидел, что они с Малфоем оказались заперты в маленькой комнате, едва ли с футом между ними. Малфой нахмурился, а Гарри вздохнул и закатил глаза. — Не смотри на меня так, все не так уж плохо.       — Не так уж и плохо? — повторил Малфой, будто думая, что ослышался.       — Мы снова в ловушке. Где именно это не так уж плохо?       — Не знаю, — ответил он, стараясь не обращать внимания на то, что, скорее всего, это случилось по его вине. Снова. — Здесь довольно уютно. И о, смотри. Моя кофта. — Гарри наклонился, чтобы дотянуться до свитера, и в итоге его лицо неловко прижалось к животу Малфоя. — Эм, извини. Совсем чуть-чуть… — Он потянулся еще чуть дальше, немного повернувшись, и его плечо задело промежность Малфоя.       Малфой попытался отпрянуть назад, хотя отступать ему было некуда.       — Черт возьми, что ты делаешь? Тебе холодно? Ты собираешься надеть эту чертову штуку?       Гарри выпрямился и прижал свитер к груди.       — Э-э, — протянул он, — нет?       — Мерлиновы подштанники, — выплюнул Малфой. — Давай просто покончим с этим. — Он развел руками так широко, как только мог.       — Э-э… — снова протянул Гарри. — Что?       Малфой пошевелил пальцами.       — Ну же, Поттер. Я бы хотел выбраться отсюда сегодня, пожалуйста.       Точно. Потому что в прошлый раз Комната выпустила их после того, как они обнялись. На этот раз все было иначе, потому что Гарри не думал обнимать Малфоя, он думал о поцелуе с ним. Но он не мог признаться в этом, не дав Малфою понять, что это все его вина. Значит, ничего не поделать. Гарри сделал полшага вперед, обнял Малфоя за талию и почувствовал, как руки Малфоя сомкнулись вокруг его спины. Тело Малфоя тепло прижималось к нему, и подбородок Гарри идеально подходил к плечу Малфоя. Гарри подавил вздох и упрятал подальше желание прижаться еще ближе. Он напомнил себе, что Малфой — тупой мерзавец. Тупой мерзавец, который к тому же очень привлекательный. И очень теплый, и его тело идеально подходило к телу Гарри. И от него приятно пахло.       Мгновение спустя Малфой протянул руку и дернул дверную ручку. Другой рукой обнял Гарри крепче и снова дернул за ручку.       — Это не сработало, — сказал Малфой.       Нет, не сработало. Но только потому, что в этот раз Гарри не думал его обнимать. Вместо этого он думал о том, чтобы…       — Это значит, что ты можешь отпустить меня, Поттер, — фыркнул Малфой.       Гарри отскочил назад и зацепился пятками за противоположную стену, пошатнувшись.       — Э-э. Ладно, извини.       Они погрузились в молчание. Через некоторое время Малфой вздохнул и достал свою волшебную палочку, начав накладывать Отпирающие чары на дверь.       — В прошлый раз это не сработало, — не удержался Гарри.       — А что еще я могу сделать? — спросил Малфой. — У тебя есть предложение получше? Я бы хотел выбраться отсюда когда-нибудь в этом столетии.       Это было самое хорошее начало диалога, на которое Гарри только мог рассчитывать.       — На самом деле не лучше. Но я знаю…       Малфой прекратил свои попытки.       — Что ж, давай послушаем.       — Что ж… — Гарри глубоко вздохнул. — Помнишь, ты в прошлый раз сказал, что мы можем попробовать поцеловаться и помириться? Ну, а что, если мы сделаем это… буквально.       К удивлению Гарри, Малфой рассмеялся. Но когда Гарри продолжил выжидательно молчать, он тут же скептически выгнул бровь.       — Ты это серьезно? — спросил он. — Ты не можешь… это даже не имеет смысла!       — Я был прав насчет объятий, — сказал Гарри немного раздраженно.       — Этого не будет, — резко ответил Малфой. — Этого никогда не случится. Я скорее умру здесь, чем поцелую тебя.       Гарри подумал, что это уже чересчур.       — Отлично, — сказал он. — Тогда умирай здесь.       Малфой снова принялся посылать на дверь заклинания. Через несколько минут он остановился. Опустил палочку. Тяжело вздохнул. Гарри спокойно наблюдал за ним, готовый в любой момент наложить Защитное заклинание, если Малфой повернет палочку в его сторону.       — Черт. Долбанная хрень, — наконец выдавил Малфой, зажмурившись и сжав переносицу большим и указательным пальцами. Он вздохнул, убрал руку от лица и посмотрел на Гарри. — Если ты когда-нибудь кому-нибудь расскажешь об этом… — начал он.       — Не расскажу, — сказал Гарри.       — Я серьезно, Поттер, — ответил Малфой. — Даже твоим маленьким друзьям.       — С чего бы мне рассказывать им это? Неужели ты реально думаешь, что поцелуй с тобой — это то, чем стоит хвастаться? — спросил Гарри. — Мне повезет, если после этого мне не придется стереть себе память. — Это на самом деле было правдой, потому что Гарри был почти уверен, что если он поцелует Малфоя, то не сможет перестать думать об этом. Может быть, Рон согласится подправить ему память. Рон был хорошим другом, а для чего еще нужны хорошие друзья, если не для того, чтобы время от времени промывать друг другу мозги?       — Отлично, — выплюнул Малфой, свирепо глядя на Гарри.       И — Гарри даже не успел ничего сказать — бросился вперед и прижался губами к губам Гарри в поцелуе, который был чем-то средним между неистовым и целомудренным. Вздрогнув, Гарри отпрянул назад так резко, что больно ударился затылком о стену.       — Что это, блин, было? — спросил он, когда Малфой угрюмо уставился на дверь.       — Очевидно, это не сработало, — пробормотал Малфой, снова берясь за дверную ручку.       — Может быть, потому что ты, черт возьми, напал на меня, — заметил Гарри, потирая рот. — Думаю, ты должен быть милым.       Малфой снова ущипнул себя за переносицу.       — О Мерлин, как мы только в это вляпались?       — Не знаю, — ответил Гарри. — Вообще-то подобное довольно типично для меня. Я не имею в виду, быть запертым в крошечной комнате с человеком, который мне не нравится, и быть вынужденным целовать его, чтобы выбраться наружу, но… в общем, ты знаешь. Со мной всегда происходят странные вещи. — Он пожал плечами. — Я просто плыву по течению.       — Что ж, в следующий раз, будь добр, оставь меня в покое, — сказал Малфой и тяжело вздохнул. — Прекрасно. Давай покончим с этим.       Он подошел ближе, Гарри наклонился вперед, и Малфой подался к нему.       Гарри почувствовал тихое дыхание Малфоя около своего рта, как раз перед тем, как их губы встретились. Его губы были такими мягкими и теплыми, как Гарри и предполагал. Медленно и осторожно Гарри прижался своими губами к губам Малфоя, слегка приоткрыв их, и почувствовал, как Малфой повторил это движение. И вот Гарри целует Драко чертова Малфоя, и ему кажется, что весь хренов мир перестал иметь смысл. Он положил ладонь на плечо Малфоя, чтобы устоять на ногах, и ему показалось, что он чувствует, насколько кожа Малфоя горяча даже сквозь ткань мантии. Малфой издал тихий горловой звук, и Гарри вздрогнул, почувствовав, как чужая рука скользнула ему на поясницу, притягивая ближе. Гарри придвинулся и переместил ладонь с плеча Малфоя вверх к его шее, кончиками пальцев касаясь тонких светлых прядей. Когда язык Малфоя коснулся его нижней губы, нежно и почти нерешительно, Гарри вздрогнул.       Замок щелкнул, дверь распахнулась, и Малфой медленно отступил, выглядя раскрасневшимся и слегка ошеломленным. Гарри мог точно сказать, в какой именно момент он взял себя в руки; его глаза посуровели, а губы сжались в тонкую линию. Он оттолкнул Гарри и вышел из комнаты, а Гарри последовал за ним в коридор.       — Этот замок — извращенец! — заорал Малфой, бросая сердитый взгляд через плечо на дверной проем.       — Может быть, он просто пытается, э-э… — Как именно там сформулировала МакГонагалл? — Пытается подать пример межфакультетского сотрудничества?       Малфой перевел свирепый взгляд на него.       — Это самое тупое, что я когда-либо слышал.       — Серьезно? — спросил Гарри, скрестив руки на груди. Вздернул подбородок. — Серьезно? Потому что это Выручай-комната, Малфой, а это означает, что альтернатива заключается в том, что ты хотел поцеловать меня. — Он чувствовал себя немного нелепо, обвиняя Малфоя в том, в чем виноват сам, но слова сорвались с языка прежде, чем он смог хорошенько подумать об этом.       Малфоя открыл и закрыл рот.       — Хорошо, — сказал он наконец. — Значит, межфакультетское сотрудничество.       На мгновение Гарри застыл. Он ожидал, что Малфой начнет с ним спорить. Посмеется над его предположением, потому что вот это и в самом деле было самым тупым, что Гарри когда-либо слышал, а ведь это сказал, черт возьми, он сам. Но вместо этого Малфой согласился с ним, и теперь просто стоял там, сосредоточив глаза немного выше и левее головы Гарри.       — Малфой, — медленно произнес он, все еще немного ошеломленный невозможностью всего этого. — Ты… ты же на самом деле не хотел меня поцеловать. Не хотел же?       — Конечно, нет, — отрезал Малфой, хотя его щеки порозовели. — Не говори глупостей.       — Малфой… — начал Гарри.       — Я тебя ненавижу, — рявкнул Малфой, глядя на него с такой яростью, что Гарри показалось, будто он чувствует, как зудит кожа. — Или ты каким-то образом умудрился это забыть?       — Нет, как будто ты когда-нибудь позволишь мне забыть об этом, — парировал Гарри. Он знал, что Малфой ненавидит его, но еще знал, что можно ненавидеть кого-то, но все равно желать поцеловать его до потери сознания. — Послушай, я стараюсь быть вежливым…       — Ну так заканчивай, — прервал его Малфой. — Держись от меня подальше, Поттер. Я не хочу иметь с тобой ничего общего.       И прежде чем Гарри успел вставить еще хоть слово, Малфой повернулся на каблуках и зашагал прочь.

***

      Следующее занятие клуба, к счастью, прошло без происшествий. На прошлой неделе у них появилась новая участница, худенькая волшебница-четверокурсница, которая — Гарри мог бы поклясться — была родственницей Финнигана, судя по количеству взрывов, происходивших вокруг нее. Но в эту пятницу все прошло гладко, и ничего не взорвалось. Рон сегодня пришел с Гарри, и, к большому облегчению и раздражению, Малфой использовал его, чтобы продемонстрировать, как, используя правильную технику, можно застать противника врасплох с помощью Заклятия желеобразных ног.       С одной стороны, Гарри раздражало, что Малфой все еще держал свое слово о том, что больше не хочет иметь с ним ничего общего; до сих пор, видясь с ним, он не смотрел в его сторону и даже не заговаривал. Но, с другой стороны, было очень приятно, что не его заколдовали и не его ноги перестали слушаться. Хотя, если так подумать, подкосившиеся ноги были бы желанным отвлечением от наблюдения за дуэлью Малфоя. Он сражался так же, как делал все остальное: точно, элегантно и с небрежной безжалостностью, которую Гарри все еще находил немного поразительной. В любом случае, это никак не помогало Гарри забыть инцидент с поцелуем. А еще заставляло его сомневаться в своем здравомыслии.       После того, как занятие подошло к концу, студенты смеющимися болтающими группками ушли, оставив Гарри и Малфоя приводить комнату в порядок. Рон тоже задержался, чтобы помочь.       — Я не понимаю, почему вы не можете просто заставить Комнату очистить саму себя, — проворчал Рон, когда они с Гарри перетаскивали большую деревянную мишень к стене.       — Пробовали уже, — проворчал Гарри, в последний раз толкая мишень на место. — И в следующий раз, когда вернулись, мы нашли все именно там, где и оставили.       — Или, по крайней мере, почему ты не используешь магию.       Гарри ухмыльнулся, отряхивая руки о бедра.       — Это в основном для того, чтобы позлить Малфоя. У него заготовлена длинная речь о неэффективности перемещения вещей магловским способом. Это довольно забавно. Я практически могу сказать все слово в слово вместе с ним. — Он бросил взгляд через комнату, где Малфой укладывал маты у стены. — Иногда я так и делаю, просто чтобы еще больше выбесить его.       Рон фыркнул.       — Как думаешь, ты когда-нибудь перестанешь основывать свои действия на том, что будет или не будет бесить Малфоя?       — Скорее всего, нет. Но, если честно, я не думаю, что это сработает с ним.       Рон рассмеялся, и Малфой с подозрением уставился на них обоих с другого конца комнаты. Гарри помахал ему пальцами, и Малфой еще несколько секунд пристально смотрел на него, прежде чем демонстративно отвернуться.       — Вот придурок, — сказал Рон. — Не понимаю, как ты можешь с ним работать.       — Он не так уж плох. Ну, большую часть времени, — сказал Гарри. — Например, когда находится в другом конце комнаты. Или когда держит рот на замке. — Или когда его рот занят другими делами, запищал мозг Гарри. Гарри приказал ему заткнуться. — Ну и все, думаю. Остальное Малфой обычно делает сам.       — Спасибо Мерлину, — простонал Рон, направляясь к двери.       — До встречи, Малфой! — крикнул Гарри, когда они проходили мимо.       Малфой даже не поднял головы. И хотя Гарри не ожидал ответа, его все равно не мог не раздражать тотальный игнор со стороны Малфоя.       — Ты же в курсе, — сказал Гарри, замедляя шаг, — что тебе придется когда-нибудь поговорить со мной.       — Поттер, будь моя воля, я бы никогда больше с тобой не заговорил, — сказал Малфой, не оборачиваясь, и в его голосе послышалась такая злоба, какой Гарри не слышал со времен войны.       И, как всегда, настроение у Гарри тут же испортилось.       — Знаешь, ты ведешь себя до смешного по-детски.       Малфой резко повернулся к нему лицом с руками, сжатыми в кулаки.       — Думаю, я был удивительно зрелым, учитывая обстоятельства, потому что прямо сейчас я не хочу ничего больше, чем заколдовать твои яйца, — прокричал он. — В этом мире нет никого, кого я ненавижу больше, чем тебя, и все же я помогаю тебе управлять твоим дурацким маленьким клубом. Я прикусил язык, был вежлив с тобой и подыгрывал твоим маленьким друзьям, и что мне это дало?       — Уверен, ничего такого, чего бы ты не хотел, — усмехнулся Гарри.       — Да пошел ты, тупой ублюдок. — Малфой снова отвернулся.       Все еще кипя от злости, Гарри протопал за Роном, но остановился у самой двери. Нахмурившись, Рон замешкался в коридоре, оглянувшись на остановившегося Гарри. Гарри снова повернулся к Малфою, затем крепко зажмурился и сосредоточился.       «Я хочу знать, чего Малфой от меня хочет, — подумал он, — и не хочу, чтобы меня выпустили, пока он сам в этом не признается».       Раздался испуганный вскрик, и когда Гарри открыл глаза, то увидел только темноту. Он позволил себе слегка самодовольно улыбнуться, прежде чем вытряхнул палочку из рукава и произнес:       — Люмос.       — Черт возьми, — чертыхнулся Малфой.       Гарри молча наблюдал за ним. На этот раз он не собирался быть тем, кто предложит это. Малфой вздохнул, бросил пару нерешительных Отпирающих чар на дверь и снова вздохнул.       — Полагаю, нам следует… — начал он.       — Следует что? — уточнил Гарри, стараясь казаться невинным.       Сузившиеся глаза Малфоя красноречиво показали, что Гарри не удалось никого одурачить.       — Твое предложение, — выдавил он. — Это хорошо сработало в прошлый раз.       — Хм? — протянул Гарри, взглядом скользнув вниз к губам Малфоя. Внезапно просто раздражать Малфоя стало на львиную долю не так привлекательно, особенно с тех пор, как появился гораздо лучший способ вывести его из себя.       Малфой наклонился и поцеловал его, быстро прижавшись теплыми губами, затем отодвинулся на долю секунды, прежде чем снова податься вперед и сделать все должным образом. Он целовал Гарри медленно, тщательно изучая его рот, а Гарри позволял ему. Руки Малфоя легли на талию Гарри, остановившись чуть выше бедер, пальцы нежно поглаживали теплую ткань. Гарри слегка склонил голову в бок и поцеловал Малфоя в ответ, и это было самое замечательное, что он когда-либо делал. Он и правда сошел с ума, вдруг подумалось ему.       — Может быть, нам стоит… — пробормотал Гарри в губы Малфоя, прежде чем тот снова прижался к нему и провел языком по нижней губе. Это было более чем прекрасно для Гарри. В любом случае, он не мог вспомнить, что собирался сказать.       Гарри обнял Малфоя за талию и притянул его ближе, когда тот послушно открыл рот ему навстречу. Малфой лизнул его язык, а Гарри застонал и крепче обнял его. Руки Малфоя скользнули вверх по его спине, одна обвилась вокруг плеча, а другая скользнула вверх по шее, запутавшись пальцами в волосах. Гарри чувствовал, как становился все тверже, и был несколько смущен этим, пока пах Малфоя не коснулся его собственного, и Гарри не обнаружил, что у Малфоя тоже встал. Гарри скользнул руками с талии Малфоя на бедра и притянул их ближе друг к другу, толкаясь вверх, чтобы сильнее прижаться своей эрекцией к малфоевской. В ответ его прижали спиной к стене, Малфой энергично начал потирать их члены друг о друга. Он прикусил нижнюю губу Гарри и слегка отстранился.       — Я не понимаю, почему это не работает.       Малфой накинулся снова, не дав Гарри и шанса ответить, его руки скользнули вниз по спине, нащупывая ягодицы, и Гарри потерял себя в блестящем безумии — так его целовал Малфой.       — Э-э, — протянул Гарри, когда они снова отстранились друг от друга через минуту. — Возможно, это моя вина. — Он попытался снова поймать рот Малфоя в поцелуй, но тот отпрянул и остановил Гарри, прижав руку к груди.       Серые глаза сузились.       — Что ты сделал? — подозрительно спросил он.       — Это и твоя вина тоже, — быстро добавил Гарри. — Ну, вроде как. Я просто хотел узнать, что ты от меня хочешь, поэтому попросил Комнату… — Он замолчал, но Малфой продолжал смотреть на него, так что Гарри пришлось продолжить. — Послушай, мне бы не пришлось этого делать, если бы ты просто поговорил со мной. Я просто хотел знать, — оправдываясь, закончил он и скрестил руки на груди.       — Ты хочешь сказать, что это был ты? Все время это было из-за тебя? Ты просил Выручай-комнату запереть нас тут? — Прищуренные глаза Малфоя медленно расширились. — Поттер, ты гребаный идиот.       — Я не…       — Ты даже не представляешь, что натворил?       Гарри вздернул подбородок.       — Я сделал так, чтобы ты хоть раз в жизни был честен.       — О, ты хочешь честности, что ли? — спросил Малфой, и его глаза опасно блеснули в тусклом свете Люмоса от палочки Гарри. — Ты тупой гребаный гриффиндорец. Я ненавижу тебя. Я презираю тебя. Думаю, что ты высокомерный, невыносимый и такой выбешивающе добродетельный. Я хочу сбросить тебя с пьедестала, на который тебя поставил весь мир, и… ты совершенно не представляешь, что я хочу с тобой сделать.       У Гарри пересохло во рту. Он облизнул губы и проследил взглядом за движением Малфоя.       — Что ты хочешь со мной сделать?       — Я хочу тебя трахнуть, — четко проговорил Малфой, и сочетание грубой фразы и шикарного акцента послало электрический импульс прямо к члену Гарри.       — Ох, — выдохнул Гарри. — Это… — остальная часть фразы испарилась, когда мозг Гарри снабдил его прекрасным набором мысленных образов.       — Но я не просто хочу тебя трахнуть, Поттер. Сначала я хочу заставить тебя умолять об этом. — Малфой протянул руку, обхватил запястья Гарри и прижал их к стене. Он наклонился ближе. — Я хочу связать тебя и так туго затянуть веревки вокруг твоих рук, чтобы кончики пальцев покалывало. — Его пальцы сжались вокруг запястий Гарри, и тот откинул голову на стену. Малфой наклонился еще ближе, его щека коснулась щеки Гарри, и теплое дыхание защекотало ухо. Голос упал до глухого шепота. — Я хочу дотронуться до каждого дюйма твоего тела, пока ты не превратишься в дрожащий хаос и не начнешь умолять меня о большем.       — Ох, — снова выдавил Гарри, и на этот раз это был скорее хриплый стон, чем полноценное слово.       — А может, и нет. Может, я вообще к тебе не прикоснусь. Может, я лучше раздену тебя догола, а потом отойду и буду наблюдать, как ты трогаешь себя, засовывая скользкие пальцы в задницу и трахая себя ими, пока я смотрю, уверенный, что ты готовишься для меня. Тебе бы это понравилось, Поттер? Интересно, ты уже трахал себя собственными пальцами раньше?       Гарри потребовалось некоторое время, чтобы понять, что Малфой ожидал ответа на вопрос.       — Я… иногда, да.       Рот Малфоя скривился в медленной ухмылке, от которой Гарри захотелось ударить его по лицу и поцеловать, затаив дыхание. Лицо Малфоя находилось всего в нескольких дюймах от его лица, так что последнее было сделать легче. Он поцеловал Малфоя, жарко и с открытым ртом, но через мгновение тот вывернулся, покусывая его подбородок по пути к уху.       — Интересно, что бы все сказали, если бы узнали, что ты делал? Идеальный Поттер, Мальчик-Который-Выжил, трахал себя собственными пальцами, как маленькая шлюшка. О чем ты думал, когда делал это?       Гарри схватил Малфоя за мантию и притянул к себе. Он был таким твердым, что было даже больно. Он абсолютно не собирался признаваться, что в последнее время думал о Малфое.       Малфой закусил губу.       — Ты думал о том, как большой, твердый член заполнит тебя? Ты фантазировал о том, как ляжешь на спину и просто позволишь себя трахнуть, принимая член, как нуждающаяся маленькая…       Гарри больше ничего не мог слушать. Он рванулся вперед и поймал губы Малфоя своими в глубоком поцелуе, и Малфой ответил не менее жадно. Они целовались целую вечность, пока губы Гарри не стали блестящими от слюны, пока у него не заболела челюсть, а член не стал настолько твердым, что даже почти болезненным. Он медленно прервал поцелуй и отстранился.       — Мы… черт, Малфой. Неужели мы правда это делаем? — голос Гарри дрогнул. Желудок скрутило от странной смеси беспокойства и возбуждения. Он не мог до конца поверить, что это происходило, или что он настолько сильно этого хотел. Настолько сильно хотел Малфоя.       Малфой долго смотрел на него.       — Ты этого хочешь?       Гарри заерзал на месте.       — Э-э, а ты этого хочешь?       — Может, спросишь у него? — спросил Малфой, многозначительно глядя вниз.       Гарри тоже опустил взгляд туда, где эрекция Малфоя бугром приподнимала переднюю часть его мантии.       — Ты портишь линии фасона, — глупо сказал он.       Малфой ухмыльнулся.       — Тогда, полагаю, тебе лучше снять ее с меня, — сказал он.       Он не собирался заставлять его заниматься с ним сексом, понял вдруг Гарри. Он не собирался все контролировать и заставлять события происходить по любому из описанных им сценариев. Нет, Малфой собирался вынудить Гарри озвучить его желание. Малфой хотел заставить его умолять об этом, как и обещал. И в этот момент Гарри не знал, кого он ненавидел больше: Малфоя за то, что тот заставил его это сделать, или самого себя за то, что так отчаянно хотел этого.       Его пальцы нащупали длинный ряд крошечных пуговиц на мантии Малфоя, второпях расстегивая их. Потребовалась целая вечность, чтобы освободить каждую маленькую пуговицу, но Гарри пришлось сделать глубокий вдох и заставить себя распахнуть мантию и снять ее с плеч Малфоя, проводя кончиками пальцев по гладкой бледной коже.       — Теперь ты, — приказал Малфой.       Он погладил свою эрекцию, когда Гарри стащил с себя джемпер и рубашку одновременно, потеряв при этом очки, и спустил брюки. Он отбросил их в сторону.       — Повернись.       Гарри заколебался. Хотя он и знал, что сейчас произойдет, ему все еще не хотелось поворачиваться к Малфою спиной.       Малфой перестал гладить себя и протянул руку, крепко сжимая горло Гарри.       — Я сказал, — повторил он очень медленно и четко, — повернись.       Рациональная часть Гарри хотела оттолкнуть руку Малфоя; но та часть, что контролировала ситуацию сейчас, крепче прижалась к ладони Малфоя, упиваясь болезненным трепетом и отдавая себя в руки человека, которому он не совсем доверял.       Гарри обернулся и стал ждать.       Пальцы Малфоя одобрительно погладили пульсирующую венку на шее, прежде чем он убрал руку, легко проведя ею вниз по позвоночнику. Гарри поежился. Рука Малфоя опускалась все ниже и ниже, и его пальцы скользнули между ягодицами Гарри, сильно потирая дырочку. Малфой наклонился вперед, горячая кожа груди прижалась к спине Гарри, а твердый член уперся в его бедро. Малфой обнял Гарри за талию, чтобы удержать на месте.       — Я бы с удовольствием вылизал твою задницу, — сказал он, прерывая фразу покусыванием уха Гарри. — Я бы хотел растянуть тебя своим языком, чтобы ты был свободным и влажным для меня.       — А-ах, — простонал Гарри, представляя себя скользким, открытым и готовым к тому, чтобы Малфой взял его.       Внезапно раздался грохот, и Гарри посмотрел вниз, чтобы увидеть маленькую баночку на полу, где только что ничего не было. Он с трудом наклонился, поднял ее и, задыхаясь, рассмеялся.       — Смазка, — сказал он. — Похоже, замок реально извращенец.       Малфой взял ее у него и отвинтил крышку, пальцы были холодными и скользкими, когда снова потерлись о дырку, кружась и нежно поддразнивая, и Гарри качнулся навстречу.       — Так? — пробормотал Малфой, уткнувшись ему в затылок. Одна рука скользнула к Гарри спереди, легко обвилась вокруг члена и погладила, когда палец другой протолкнулся внутрь.       Гарри застонал и откинулся назад, когда Малфой несколько секунд двигал пальцем внутрь и обратно, а потом добавил второй. Гарри прислонился лбом к прохладной каменной стене и растворился в пьянящем жаре своего тела, раскрытого для Малфоя, и руке Малфоя на его члене. Гарри приподнялся на цыпочки и прогнулся в пояснице так сильно, как только мог, чтобы заставить Малфоя просунуть скользкие пальцы еще глубже. Дыхание Малфоя стало тяжелым, и он глухо простонал, когда вынул пальцы из Гарри. Он отнял ладонь, послышались тихие хлюпающие звуки, когда он погладил свой член, и у Гарри перехватило дыхание, потому что он понял, что будет дальше.       Через несколько секунд он почувствовал, как головка члена Малфоя прижалась к его дырке.       — Поттер? — Голос Малфоя прорвался сквозь туман удовольствия, заполонивший мозг Гарри. — Это… с тобой все в порядке?       Гарри толкнулся назад, и член Малфоя скользнул между его ягодиц и вверх по копчику. Гарри толкнулся снова.       — Если ты сейчас прекратишь, то клянусь, я заколдую твой член.       Дыхание Малфоя теплом омыло плечо Гарри, когда он тихо рассмеялся.       — Фетиш, Поттер, — сказал он. — Но я серьезно. Если ты делаешь это только потому, что…       — Черт возьми, ты можешь просто заткнуться и трахнуть меня уже?       В ответ Малфой легонько прикусил его плечо и направил член к дырке. Он на мгновение заколебался, а затем одним длинным, медленным толчком вошел внутрь.       — О, черт, че-е-ерт. Малфой, — выдохнул Гарри, прижимаясь к нему.       Малфой хмыкнул и отпустил член Гарри, чтобы обхватить его бедра обеими ладонями. Он толкался внутрь снова, снова и снова, и Гарри позволил своей голове откинуться на плечо Малфоя, полностью отдаваясь ему. Он протянул руку вперед и обхватил свой член, передергивая его в такт толчкам Малфоя, не в силах удержаться от бессмысленных стонов. Он чувствовал себя таким полным, широко растянутым вокруг члена Малфоя, что каждый нерв в его теле напряженно гудел.       — Тебе это нравится, — выдохнул Малфой, уткнувшись ему в шею. Его пальцы крепче сжались вокруг бедер Гарри. — Черт возьми, тебе это нравится. — в его голосе звучало благоговение, как будто он сам не мог поверить в то, о чем говорил.       — Да, — сказал Гарри, зажмурившись и сильнее стиснув свой член. — Да, конечно. Я просто… Малфой, да.       Влажные звуки хлюпающей смазки и резкие шлепки кожи о кожу неприлично громко разносились по маленькой комнатке. Хриплые стоны Гарри, резкие вздохи Малфоя — все это было уже слишком. Они выдержали темп всего пару минут, но Гарри уже чувствовал, как напряглись яйца, когда пронизывающее его удовольствие свернулось во что-то горячее, тугое и настойчивое.       — Малфой, — выдохнул он. — Я близко, я сейчас…       — Кончай, — прорычал Малфой. Он двигался все быстрее, его толчки были все сильнее и глубже, и Гарри едва мог дышать. — Давай, Поттер, кончи для меня.       И Гарри кончил. Кульминация накрыла его резко и ярко, все мышцы напряглись и задрожали, когда сперма брызнула через пальцы, попала на стену и потекла вниз. Малфой толкался еще несколько безумных секунд, прежде чем оргазм настиг и его, белые пальцы так сильно сжались вокруг бедер Гарри, что он был уверен — останутся синяки. И если бы он только что не кончил, мысль о том, что Малфой пометил его, возможно, подтолкнула бы его за грань.       В течение долгих мгновений они прижимались друг к другу, пока дыхание не стало нормальным. Потом Малфой немного отодвинулся, и его член выскользнул из тела Гарри, оставляя его свободным и болезненно пустым. Он напряг ягодицы, жалея о потере ощущения наполненности.       — Мерлин, Поттер, — выдохнул Малфой, уткнувшись Гарри в затылок. — Я хотел тебя таким целую вечность.       — Каким? — спросил Гарри, прислонившись лбом к прохладному камню стены. Он не думал, что прямо сейчас сможет посмотреть Малфою в глаза.       Зубы Малфоя провели по местечку, где шея переходит в плечо, и теплая рука властно легла Гарри на живот.       — Вот таким, обнаженным, покорным и моим.       Часть Гарри ощетинилась, когда его назвали покорным, но он был слишком теплым и сонным, чтобы спорить об этом сейчас.       — М-м-м, — мурлыкнул он вместо этого.       Никто из них не заметил, как открылась дверь, пока она внезапно не распахнулась полностью, и яркий свет из коридора не упал на них. Какое-то мгновение Рон просто смотрел на них, ошеломленный, а потом покачал головой и очень осторожно закрыл дверь обратно.       — Нет, не надо! — крикнул Гарри, пытаясь высвободиться из объятий Малфоя.       Но было уже поздно — дверь захлопнулась. Гарри дернул за ручку, но она не поддалась.       — О, черт.       — Да, — вздохнул Малфой. — Полагаю, что да. Дай мне десять минут, и я снова буду готов.

***

      К тому времени, как они, наконец, снова открыли дверь через полчаса, Гарри был совершенно измотан и все еще не мог оправиться от того полнейшего безумия, которому только что предавался.       — Кхм, — кашлянул он. — Что ж…       Малфой закатил глаза.       — О, даже не начинай, — сказал он. — Я не хочу, чтобы ты краснел, как девственник.       — Я и не краснею, — запротестовал Гарри. Он совершенно точно не краснел. Или, подумал он, чувствуя, как горят щеки, по крайней мере, больше не как девственник.       — Ладно, Потти, — сказал Малфой с одной из своих приводящих в бешенство ухмылок. — Итак, как ты собираешься объяснить это МакГонагалл?       Гарри почувствовал, как ссохся мозг при мысли о том, что еще придется объяснять МакГонагалл, что он только что позволил Малфою себя трахнуть.       — Э-э, я не собираюсь?       — Хм-м, — протянул Малфой, оценивающе глядя на Гарри. — Я предполагал, что ты захочешь разобраться с неисправной Комнатой.       — Но… — начал Гарри, потому что был почти уверен, что уже признался Малфою, что именно он стоял за ее странным поведением.       — Хотя, теперь, когда мы поняли, как выбраться оттуда… — протянул Малфой и пожал плечами, позволяя остальной части предложения повиснуть невысказанной.       Гарри нахмурился.       — Ты имеешь в виду, если мы снова попадем туда?       — Скорее когда, зная твою удачу. С тобой действительно всегда случается какое-нибудь странное дерьмо, да?       — Эм… — промычал Гарри, пытаясь понять, о чем Малфой говорит, потому что он точно не мог произносить то, что Гарри слышал.       Малфой кивнул ему так, будто он сказал что-то связное.       — Ну и кто я такой, чтобы спорить с Хогвартсом? — Он немного помолчал, но Гарри понятия не имел, как на это реагировать, потому что был почти уверен, что Малфой может поспорить с самим Мерлином, если будет в настроении. Малфой вздохнул. — Я готов терпеть это только в интересах сотрудничества между факультетами, как ты понимаешь. Я все еще ненавижу тебя.       — Верно, — сказал Гарри и не смог удержаться от улыбки. — Ну, конечно.       Малфой кивнул ему.       — Еще увидимся, Поттер.       Гарри смотрел ему вслед. У него было такое чувство, что теперь он будет видеть Малфоя гораздо чаще.

***

      Гарри все еще улыбался, когда вошел в гриффиндорскую гостиную и увидел Рона, сидящего на их обычном диване у камина. Он плюхнулся рядом с ним, но прежде чем успел сказать хоть слово, Рон ткнул пальцем в его сторону.       — Нет, — проорал он. — Ни единого слова. Я не собираюсь спрашивать, потому что не хочу знать.       — Я и не собирался ничего говорить, — сказал Гарри. — Во всяком случае, ты почти все видел.       Рон вздрогнул.       — Не напоминай, — он сделал нервную паузу и бросил нерешительный взгляд на Гарри. — Я просто немного запутался кое в чем. Вы с Малфоем ненавидите друг друга.       — Очевидно, взаимная ненависть и блестящий секс не исключают друг друга, — сказал Гарри. Он откинулся на подушки и вытянул ноги. Черт возьми, он чувствовал себя прекрасно. Если бы он знал, что оргазмы с Малфоем были такими, он бы, наверное, набросился на него еще много лет назад. Он взглянул на выражение тошнотворного ужаса на лице Рона и не смог удержаться, чтобы не добавить: — Два раза.       Рон тихо отчаянно проскулил.       — Знаешь, это была твоя вина, — продолжал Гарри, с каждой минутой все больше наслаждаясь неловкостью друга. — Если бы ты не закрыл дверь…       — Если бы я не закрыл дверь, — перебил его Рон, — я бы сделал то, о чем все мы сожалели бы.       — Например, что? Присоединился к нам? — Гарри подумал, что выражение лица Рона не должно казаться ему таким уж забавным. Поэтому, как и любой хороший друг, он сжалился над ним и предложил: — Обливиэйт?       Рон нетерпеливо кивнул.       — Да, пожалуйста.       Через несколько секунд Гарри откинулся на подушки, и Рон моргнул, глядя на него.       — Извини, — сказал Гарри. — Дуэльный клуб немного задержался.       Рон взглянул на часы, висевшие на стене над камином.       — Серьезно? Так поздно?       — Ну, вообще-то я был с Малфоем.       — С Малфоем? — Рон нахмурился. — Что вы делали?       — Э-э… — протянул Гарри. — Мы работали над межфакультетским сотрудничеством.       — А, — сказал Рон, кивая, хотя взгляд, который он бросил на Гарри, был несколько подозрительным. — Я думаю, это хорошо, что вы с ним ладите. Хотя сначала считал, что МакГонагалл сошла с ума, когда сказала, что хочет заставить вас ладить, хочет, чтобы вы работали вместе, но похоже, она знала, что делала.       Гарри задумался. Теперь, когда у них появился другой способ выпустить напряжение, он подозревал, что не будет так часто ссориться с Малфоем, хотя был уверен, что это не совсем то, что МакГонагалл представляла себе, когда думала о том, как они уладят свои разногласия.       — Да, — сказал он с улыбкой. — Полагаю, что да.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.