ID работы: 10646867

Анатомия Ватсона

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
298
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
298 Нравится 28 Отзывы 62 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Джон подумал, что не было на свете человека, для которого было бы труднее подобрать подарок, чем Шерлок Холмс. Пережив Рождество (шелковые рубашки по специальному заказу) и день рождения (ужин и билеты на концерт), он испытал недолгое облегчение, когда вспомнил, что приближается День святого Валентина. Он много раз слышал, как Шерлок высмеивал сентиментальность. Особенно, похоже, тот не любил День святого Валентина, считая его праздником, придуманным компаниями поздравительных открыток с целью унизить тех, кто не получил ни одной. Джон вспомнил годы, когда его не замечали одноклассники, и по крайней мере один случай (вероятно), когда он подарил открытку и не получил ничего взамен. Безответная любовь − тяжёлый урок, особенно для школьника, только открывающего свою ориентацию. Но в доме 221Б по Бейкер-стрит не было безответной любви. Джон восполнит все эти пропущенные валентинки в этот их первый День святого Валентина в качестве пары. Он не был уверен, ответит ли Шерлок взаимностью, но для него это не имело значения. Шерлок ненавидел ходить по магазинам и часто пропускал день рождения Джона, потому что мир не посылал напоминаний в марте, как это было на Рождество. Он, вероятно, ничего не подарит Джону, либо потому, что пропустил праздник, либо потому, что не считал День святого Валентина достойным внимания. Тем не менее, Джон решил найти подарок для своего соседа по квартире, а теперь любовника. Что-то небольшое, не подавляющее; значимое, но не настолько дорогое или весомое, чтобы Шерлок чувствовал себя виноватым, что ничего не подарил Джону. Знак любви. Они не были демонстративной парой, ограничивая физические проявления привязанности спальней; за её пределами они показывали свою любовь в небольших прикосновениях и в том, как относились друг к другу. Джон целый час бродил по магазину «Хэрродс». Шерлок обычно не носил готовую одежду, но однажды на Рождество Джон купил ему шарф, и Шерлоку тот очень понравился. Надеясь, что вдохновение придёт снова, он прошёлся по отделу мужской одежды, видя в основном вещи, которые не подходили, либо слишком дорогие для того, что он имел в виду, либо слишком обычные и дешёвые. Ещё один шарф? У Шерлока уже было с полдюжины, которые он регулярно носил. Даже Шерлоку Холмсу не требовалось такого количества шарфов. Он остановился у витрины с носками. Шерлок так любил свои шелковые носки, что хранил их даже в ящике стола. А носки − это то, чего нельзя иметь слишком много. Пятнадцать минут спустя он уже ехал домой на автобусе с маленькой плоской коробочкой в кармане. Он купил открытку и напишет что-нибудь романтическое, прежде чем подарить её завтра Шерлоку. Он положит её на стол, чтобы Шерлок не мог ту пропустить, когда наконец решит проснуться и позавтракать. Утром он накрыл на стол, жалея, что не зашёл за цветами, чтобы сделать его более праздничным. Неважно, подумал он, по крайней мере, он вспомнил. Усевшись на место Шерлока, он положил свою открытку перед подарком. Затем он принялся готовить любимые Шерлоком французские тосты. Макая хрустящий хлеб в смесь из молока и яиц, он думал о том, как Шерлок отреагирует на его подарок. На Рождество тот был доволен, хотя и сдержанно. Так как они были только вдвоём, обмениваясь подарками дома, они поцеловались. В день его рождения на небольшой вечеринке, которую устроил Джон, присутствовали и другие, и Шерлок чуть не отказался. Он сказал, что никогда раньше не устраивал вечеринки по случаю дня рождения и не собирается начинать их сейчас. Тем не менее, он наслаждался тем, что их немногочисленные друзья собирались за тортом и пуншем, и был любезен со всеми. Предвидя, что Шерлок сразу заметит открытку, Джон представил себе, как тот может заплакать, когда снова осознает, как сильно он его любит. Конечно, он не заставит Шерлока чувствовать себя виноватым из-за того, что тот забыл. Он нежно поцелует его и скажет: «Я просто хотел, чтобы ты знал, что ты для меня особенный». Как всегда, Шерлок материализовался как раз в тот момент, когда были готовы первые кусочки тоста. Он улыбнулся, быстро поцеловал Джона и сел. − Ох, − сказал он, увидев открытку Джона. − Ох. Джон улыбнулся. − Я знаю, что ты не любишь День святого Валентина, но я хотел подарить тебе кое-что, потому что это наш первый праздник в качестве пары. Всё в порядке, если ты... Шерлок вскочил из-за стола и исчез. Джон слышал, как в спальне открывают и закрывают ящики комода, а Шерлок что-то бормочет себе под нос. Затем: − Ах! Он снова появился на кухне, держа в руках толстый конверт. Передав его Джону, он сел и принялся за французский тост. − Открой, − сказал он с набитым ртом. Джон сел, осторожно приподняв конверт. − Сначала я подарю тебе свой, так что ты должен его открыть. Шерлок с усмешкой покачал головой. − Нет, сначала ты должен открыть мой. − Хорошо. − Конверт был небольшим. Джон открыл его и вынул оттуда небольшую книжечку ручной работы. Обложка была сделана так, чтобы походить на учебник, украшенный небольшим рисунком Джона в виде Витрувианского человека. − «Анатомия Ватсона», − прочёл Джон. Шерлок махнул рукой. − Продолжай. Открой. На первой странице был изображен рисунок того, что можно было описать только как... − Лёгкое? − Он ожидал чего-то совсем другого. − Сердце переоценивают как символ любви, − объяснил Шерлок. − Лёгкое тоже символично. − «У меня от тебя дух захватывает», − прочёл Джон. − Это... Очень предусмотрительно, Шерлок. − Он перевернул страницу. − А ягодицы тоже символ любви? − А почему бы и нет? Мне очень нравятся твои, − сказал Шерлок, слизывая сахар с губ. − У тебя очень красивые формы. Подтянутые, мускулистые. − «Всё скучно... кроме твоей задницы», − он перевернул страницу. − Это что, селезёнка? − Конечно, это она. Разве ты не видишь поджелудочную железу рядом с ней? − Теперь вижу. В чём романтическое значение селезёнки? − Селезёнка, как ты знаешь, является важной частью иммунной системы. Она постоянно проверяет кровь на наличие подозрительных микробов. Точно так же, как ты поддерживаешь мою правоту, выискивая идиотов и защищая меня от болезней. Джон видит, что крошечная селезёнка улыбается и говорит: − «Ты поддерживаешь меня, Джон Ватсон!» Переворачивая страницу, он находит мозг, который, похоже, вот-вот взорвётся. − Он радиоактивен? Шерлок закатывает глаза. − Прочти подпись, Джон. − «Твой мозг может быть маленьким и смешным, но он мой проводник света». Ах, это медная проволока? Я понимаю. Мой мозг... И там есть лампочка. Перелистывая оставшиеся страницы, он не слишком удивился, обнаружив две почки и мочевой пузырь («Моча постоянно занимает мои мысли»), кости («Моя локтевая кость хочет твою большеберцовую. Твой Валентин»), пару глаз («Мои глаза только для тебя»), нос и непристойный на вид рот («Ты так хорошо пахнешь, что я мог бы съесть тебя») и, наконец, пенис, с тоской смотрящий на то, что сначала показалось морской звездой. − Это ведь анус, верно? − Это очевидно. Прочти последнюю страницу. На последней странице (наконец-то) обнаружилось сердце, не мультяшное, в виде валентинки, а анатомически правильное сердце, тщательно нарисованное. Подпись гласила «Гораздо больше, чем просто твоё сердце, я люблю каждую частичку тебя, не только сегодня, но и каждый день нашей жизни. Ты − воплощение любви». Ошеломлённый, он уставился на крошечный рисунок, на котором они обнимались. − Я знал, что ты умеешь рисовать, но понятия не имел, что тебе так нравятся каламбуры, − сказал он. − Спасибо. Ты много думал об этом. Мне нравится это, − Его горло немного сжалось, когда он сказал это, задыхаясь от слов. − Каламбуры − очень умная форма юмора, знаешь ли, − ответил Шерлок. − У людей, которые придумывают каламбуры, мозг выше среднего. − Он покончил с французским тостом и потянулся за открыткой и подарком Джона. − Моя очередь. Внезапно Джон смутился. Разве может пара носков сравниться с тем, что сделал для него Шерлок? Какой бы странной и причудливой ни была эта маленькая книга по анатомии, она была совершенна. Это потребовало размышлений и времени, и в этом был весь Шерлок. − Х-м-м... − сказал он. − Я не знал, что тебе подарить... Шерлок уже прочитал открытку. Он улыбался, без сомнения, думая, насколько сентиментальной она была. Затем он сорвал бумагу с плоской коробочки и достал маленький подарок. Носки были чёрными, поскольку Шерлок обычно носил именно их, но на них можно было увидеть рисунок из крошечных красных сердечек, достаточно изящных, чтобы не бросаться в глаза. Джон с досадой отметил, что они едва ли похожи на сердца. Крошечные красные капли. Шерлок сделал ему единственный в своём роде подарок, который он никогда не наденет и не выбросит. А он купил Шерлоку пару носков. − Я... − начал он, не зная, как закончить фразу. Но Шерлок широко улыбался. − Джон! Где ты нашёл носки с селезёнками? Мне они нравятся! Он притянул Джона к себе на колени и крепко поцеловал. Когда они наконец отстранились друг от друга, Джон посмотрел на носки, покраснев так же, как и крошечные селезёнки. − Знаешь, это должны были быть сердца. − Сердца скучны, − ответил Шерлок. − Моя селезёнка принадлежит тебе.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.