В плену ее чар

NC-17
В процессе
0
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 4 страницы, 1 349 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 2

Настройки
8 часов утра того же дня.       Город оживился: на улицах с каждой минутой становится все больше машин, мамочки с грудничками вышли на утреннюю прогулку, пока город полностью не погряз в движении и есть где присесть. Какая-то девочка лет пяти увлеченно рассказывает матери о том, что ее ждет в детском саду Сашка, и что Миша обещал показать сегодня что-то ну уж очень захватывающее. Все шло своим ходом.       В уже знакомой нам всем квартире зазвенел будильник. Сонная девушка, не совсем понимая, что происходит, резко села. В просторной комнате было светлее, по сравнению с тем, что мы наблюдали ранним утром. На окнах были серые шторы, напротив кровати весела большая картина с какими-то красными цветами. Это было единственное яркое пятно в помещение, все остальное было в серо-черных тонах. Около кровати стояла небольшая тумбочка, на которой и был размещен источник неприятного звука. Выключив его и осмотрев еще раз комнату пустым взглядом, Мелисса поплелась в ванную комнату для принятия утренних процедур.       Приняв душ и накрасившись, Мели посмотрела на часы. Время уже поджимало, поэтому, решив, что, если успеет, забежит за завтраком в кафе неподалеку от офиса, девушка быстро надела черный брючный костюм с белым корсетом и направилась вниз, к парковке, не забыв перед этим насыпать в миску кошачьего корма. На небе не было ни единого облачка, палило солнце. Птицы щебетали где-то высоко на ветках.       К девяти часам весь город погряз в пробках, но девушке все же удалось добраться до корпорации вовремя, и даже чуть раньше, поэтом, припарковав машину около шестидесяти восьми этажного здания, Мелисса направилась вдоль небольшого скверика, в сторону кафе. Зайдя внутрь, бизнес-леди сразу же заприметила свободный столик. Пройдя к нему и кинув официанту привычное «как обычно», Мел достала свою записную книжку, чтобы освежить память и понять, что ее сегодня ждет. «Хм… переговоры, собеседование, отчет… к девяти часам должна освободиться. Да, в…»       Мысль так и не была закончена девушкой, так как ее отвлек официант. На столике уже стоял фруктовый салат, свежезаваренный кофе и шоколадное печенье. — Благодарю, счет сразу.       Официант, лишь кивнув, поспешил удалиться, ведь его уже ждали другие посетители. Мелиссе нравилось это кафе. Она часто здесь завтракала или проводила свои обеденные часы. Умиротворяющий вид из окна помогал собраться с мыслями о предстоящем дне. Уже минут через десять девушка с высоко поднятой головой заходила в корпорацию, чьей хозяйкой она являлась уже около пяти лет. — Мелисса Уонер, доброе утро. Вам просили передать.       Светловолосая девушка робко протянула Мели букет шикарных алых роз. Рядом с хозяйкой компании она выглядела совершенно нелепо, ведь Мелисса — высокая, статная леди с собранными в низкий небрежный пучок волосами и пронзительным темно-синим взглядом. Каждое ее движение было четким и грациозным, а внешний вид опрятным. А вот девчушка, вручившая Мели букет, была полной противоположностью: низкая, незаметная девушка с двумя хвостиками и в очках. Таких, обычно, называют «серыми мышками». — Доброе, — Уонер взяла букет, и поднесла поближе к лицу, чтобы ощутить этот прекрасный запах — кто передал, Фора?       Лишь пожав плечами и поправив подол длинной юбки, Фора скрылась в толпе, оставляя Мел без ответа.       Поднявшись на пятидесятый этаж, девушка, оставив букет на большом столе, отправилась к большим шкафам, чтобы найти вазу. Налив в нее немного воды, Мелисса поставила цветы на одну из многочисленных полок. Залюбовавшись цветами, девушка не сразу услышала мелодию звонка. — Слушаю. — И тебе доброе утро, Меля.       Девушка закатила глаза, услышав такую форму своего имени. Только один человек мог позволить себе так называть ее. — Доброе утро, Джони.       Из телефона послышалось очень тихое фырчанье, после какой-то шорох и достаточно громкий глоток. — Так что вы хотели, Джон Меккер? — Оу, даже так. Неужели все еще дуешься за тот случай?       Мелисса успела забыть о том злополучном дне. Тогда с самого утра все шло ну уж очень плохо: сломалась машина, которой, между прочим, и года не было, сорвалась очень важная встреча, и за день пришлось уволить пятерых за многочисленные пропуски и мелкие кражи. Казалось бы, что может быть хуже? Как оказалось, может. Злая и уставшая Мелисса задержалась допоздна в офисе: надо было заполнить множество бумаг и оформить пару заказов. Домой она попала лишь к шести утра, и только-только задремав прям в кресле в гостиной, как ее разбудил настойчивый звон в дверь. Пьяный Джон — вот что подбросила ей судьба «бонусом».       Конечно, после черной полосы всегда идет белая, и так и случилось с Мел. Все заказы, которые она оформила в ту ночь, прошли просто прекрасно. Заказчики были всем довольны и некоторые даже оставили вдвое больше оговоренной суммы. Но вот Джону она еще долго припоминала то утро и тот испорченный ковер. — Я успела о нем забыть, но раз ты вспомнил. Не хочешь возместить мне все убытки, дорогой? — Конечно, хочу. Собственно, за этим я и звоню. Не хочешь сегодня расслабиться? Нолли приглашает нас в клуб сегодня вечером. Обещала познакомить нас с ее друзьями, а для тебя она уже подыскала прекрасного «Принца на белом коне». Соглашайся! — Ты ведь знаешь, меня не интересуют принцы. Да и после работы я хотела немного отдохнуть. — Вот и отдохнешь! Я заеду за тобой в девять и давай без пререканий. А по поводу принца не волнуйся, принцессы там тоже будут!       Что-то невнятно шикнув и укоризненно посмотрев в стену, будто собеседник находился не по ту сторону телефона, а в этом же помещении, перед ней, Мелисса заметила когда-то подаренную Джоном синюю, почти черную, маленькую шкатулочку. Они знакомы чуть больше шести лет. За это время кем только они не побывали друг для друга: и заклятыми врагами, ненавидящими все, что было связано с ними; партнерами по бизнесу и даже любовниками. Но, в конечном счете, они остановились на дружеских отношениях и, позвольте заметить, очень хороших. Они стали больше, нежели просто друзья. Они стали настоящей семьей друг для друга. — Хорошо. Забери меня в восемь из офиса. По пути заедем ко мне домой, надо переодеться. — Вот! Это другое дело, Меля. В восемь буду.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник