ID работы: 10654319

How to Disappear Completely

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 522 страницы, 138 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 3 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 25: Ожидал

Настройки текста
Ирэ шел вверх по холму, сгибаясь под весом своей сумки, и поглядывая на ветхие дома Рабочего Города, окна которых были либо темными и пустыми, либо завешанными грязной тканью. Наконец, он подошел к месту, которое описывала Соттильд: к однокомнатной лачуге прямо в конце улицы. Алкоголь в крови придал ему смелости, и он постучал в дверь. Ничего не услышав, он постучал снова, в этот раз ответом был стон и приглушенный грохот. Спустя пару мгновений, в дверном проеме появился имперец. Остатки волос на голове были белого цвета, что говорило о том, что он находился на границе зрелого возраста и пожилого, однако он был в удивительно хорошей физической форме. Ирэ явно мог это увидеть, ведь на имперце были только поношенные пижамные штаны. — Вы Кай Косадес? — вежливо спросил Ирэ. — Меня зовут Ириэль из Лилландрила, и мне сказали с Вами поговорить. Мужчина зажмурил глаза и потер их ладонью. — Что? Да. Я Кай Косадес. Но что ты имеешь ввиду «тебе сказали поговорить со мной»? О чем ты? Ирэ вглянул за плечо собеседника. — Это довольно щекотливое дело, — прошептал он. — Ничего, если я войду? Крохотную комнату заполняли книги, тарелки и бутылки, а сильнее всего внимание притягивал запах лунного сахара, который нельзя было ни с чем спутать. Как только дверь закрылась, лицо Косадеса перестало выглядеть сонным, его движения стали собранными и точными. Он оглядел Ириэля выразительными, холодными голубыми глазами, а потом открыл шкафчик и прочел что-то с бумаг. — Ты сказал «Ириэль из Лилландрила»? Ириэль испытал чувство, которое, должно быть, испытывают крысы, как только слышат сработавшую ловушку. — Да? — пискнул он. Косадес резко закрыл дверцу шкафчика, и посмотрел на него. — Где тебя носило? Я ожидал, что ты придешь еще три месяца назад! Ириэль обернулся на дверь. — Даже не думай об этом, — рявкнул Косадес. — Она закрыта, и ты никуда не уйдёшь. У тебя есть мои документы? — До…ку…менты? — Здесь написано, что тебя выпустили с пачкой зашифрованных документов. Они у тебя с собой? Ирэ моргал, пока стресс склеивал его мысли. — Я… зашифрованные… — он открыл сумку и каким-то образом нашел их, все еще погребенными под записями о двемерах, которые он не обновлял неделями. Косадес вырвал их из его руки. — Вижу, ты уже сломал печать. Не то, чтобы ты что-то из этого мог понять, но это не многое говорит о твоей честности. — он продолжил читать. — Хмм. Очень интересно. Так. Здесь написано, что император хочет, чтобы я взял тебя в новички Клинков. И это значит, что ты будешь исполнять мои прик- может ты прекратишь колдовать этот чертов Хамелеон? Мерцание сильно отвлекает. Он прочел еще одну страницу, медленно кивая. — Ах. Специализируешься в Иллюзии. Понятно почему они подумали, что ты можешь подойти для такой работы, — его проницательный взгляд устремился на Ириэля. — Ты ведь понимаешь кто такие Клинки? Мы шпионы. Мы глаза и уши Императора в провинциях. Мы следим за врагами императора. Мы ищем возможности. Мы пишет отчеты. И, когда император требует, мы повинуемся. Однако, прямо сейчас ты под мои руководством, и будешь исполнять мои приказы. Ты готов исполнять мои приказы, Ириэль? Это был те тот вопрос, на который ты можешь ответить «нет». Ирэ все равно это ответил, и телепортировался оттуда.

***

Он вышел из искр Вмешательства Альмсиви и тут же побежал что было сил. Он мчался по Балморе от Храма до силт страйдера, и плюхнулся на пассажирское место. — Вези! Вези!!! — кричал он удивленному перевозчику. — Куда везти, мутсэра? — мягко спросил данмер. — Куда угодно! Просто едь! Брови перевозчика поднялись. — Страйдеры так не работают, мутсэра. Вам нужно быть очень точным, когда говорите им что делать, иначе Вы можете повредить их сухожилия, или, еще хуже, они могут потерять ориентацию и начать прятаться. Вы не хотите находиться внутри панциря, когда это произойдет, сэра, поверьте мне. — Ладно! Хорошо! — Ириэль пытался расположиться ниже краев панциря страйдера. — Тогда в Альд’рун. Так быстро, как… как только энтомологически возможно. — Так и быть, мутсэра. — данмер цокнул, и страйдер двинулся со стоянки. Шпион. Ахахахааха хааха ахаха хахаа о боже. Мастер обмана, да, это я! Он сполз на мягкий пол пассажирского салона, и перестал истерично хихикать только тогда, когда доехал до Альд’руна.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.