SPAR

Гет
NC-21
Завершён
2
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Вас приветствует SPAR International.

Настройки текста
- ⁤Ладно, ⁤сеструха, ⁤я ⁤в ⁤SPAR. ⁤Скоро ⁤буду... ⁤- ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤поднялся ⁤из-за ⁤стола. ⁤Понурым ⁤взглядом ⁤он ⁤смотрел ⁤на ⁤Пиратскую ⁤Бухту. ⁤Плечи ⁤его ⁤были ⁤опущены ⁤с ⁤еле ⁤скрываемым ⁤унынием. ⁤Но ⁤при ⁤взгляде ⁤на ⁤Химено Айко ⁤кассир ⁤приободрился. - ⁤Да ⁤что ⁤ты ⁤так ⁤смотришь? ⁤- ⁤спросила ⁤Химено Айко, ⁤заметив ⁤странное ⁤настроение ⁤друга, ⁤- ⁤Киоск-то ⁤за ⁤углом. ⁤Не ⁤успеешь ⁤заскучать, ⁤- ⁤весело ⁤сказала ⁤проворная Гонзалесса. ⁤Сидр ⁤вскружил ⁤ей ⁤голову, ⁤и ⁤словно ⁤дал ⁤крылья, ⁤чтобы ⁤ненадолго ⁤улететь ⁤от ⁤ужаса, ⁤творящегося ⁤в ⁤их ⁤SPAR. - ⁤Знаю ⁤я... ⁤Химено Айко, ⁤ты ⁤такая ⁤классная. ⁤Единственная, ⁤кто ⁤ещё ⁤не ⁤потерял ⁤голову. - ⁤Ты ⁤будто ⁤прощаешься. ⁤Ладно, ⁤ты ⁤тоже ⁤ничего, ⁤ха-ха. ⁤Вместе ⁤мы ⁤оплот ⁤адекватности ⁤здесь. Химено Айко ⁤встала, ⁤и ⁤друзья ⁤обнялись. ⁤Её ⁤упругая ⁤грудь ⁤согревала ⁤тело ⁤и ⁤душу ⁤Сикидзо Кёсуки. ⁤Руки ⁤кассира ⁤нежно ⁤поглаживали ⁤талию ⁤Химено Айко, ⁤пока ⁤сама ⁤проворная Гонзалесса ⁤обвивала ⁤руками ⁤шею ⁤Сикидзо Кёсуки. ⁤Кровь ⁤прилила ⁤к ⁤щекам. - ⁤Химено Айко, ⁤я... ⁤Я ⁤хочу ⁤сделать ⁤кое-что ⁤напоследок. Поцелуй. ⁤Сперва ⁤их ⁤губы ⁤встретились ⁤так ⁤неловко, ⁤но ⁤с ⁤каждой ⁤секундой ⁤он ⁤становился ⁤увереннее ⁤и ⁤горячее, ⁤подогреваемый ⁤пламенем ⁤потаённой ⁤любви. - ⁤Сикидзо Кёсуки, ⁤это ⁤так ⁤неожиданно, ⁤- ⁤прошептала ⁤Химено Айко, ⁤когда ⁤их ⁤губы ⁤разошлись. - ⁤Извини, ⁤мне ⁤надо ⁤идти... ⁤Времени ⁤мало, ⁤- ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤мягко ⁤оттолкнул ⁤Химено Айко. - ⁤Но ⁤почему? ⁤Час ⁤не ⁤поздний, ⁤- ⁤взволнованно ⁤спросила ⁤Химено Айко. ⁤Вне ⁤объятий ⁤кассира ⁤внезапно ⁤стало ⁤так ⁤холодно. - ⁤Мне... ⁤мне ⁤правда ⁤надо ⁤бежать. ⁤Химено Айко, ⁤прощай! ⁤Я... ⁤я ⁤люблю ⁤тебя. Ноги ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤быстры. ⁤Он ⁤убежал, ⁤не ⁤оборачиваясь. ⁤Химено Айко ⁤последовала ⁤за ⁤ним, ⁤но ⁤бегать ⁤она ⁤почти ⁤не ⁤умела. ⁤Она ⁤остановилась ⁤в ⁤дверях, ⁤провожая ⁤любимого ⁤взглядом. ⁤Она ⁤не ⁤могла ⁤понять ⁤почему ⁤он ⁤вдруг ⁤убежал. Сикидзо Кёсуки ⁤не ⁤вернулся. ⁤Время ⁤два ⁤часа ⁤ночи. ⁤На ⁤телефон ⁤он ⁤не ⁤отвечал. ⁤В ⁤соцсетях ⁤его ⁤не ⁤было ⁤со ⁤вчера. ⁤Химено Айко ⁤так ⁤и ⁤осталась ⁤сидеть ⁤в ⁤Пиратской ⁤Бухте. ⁤Она ⁤отказалась ⁤от ⁤ужина. ⁤Вязкое ⁤и ⁤тягучее ⁤чувство ⁤тревоги ⁤забило ⁤её ⁤горло. ⁤Химено Айко ⁤сидела, ⁤поджав ⁤ноги ⁤и ⁤не ⁤убирала ⁤замыленный ⁤слезами ⁤взгляд ⁤от ⁤дисплея ⁤телефона, ⁤надеясь, ⁤что ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤придёт ⁤весточка. ⁤После ⁤она ⁤оделась ⁤и ⁤пошла ⁤на ⁤улицу ⁤в ⁤поисках ⁤Сикидзо Кёсуки. ⁤Она ⁤блуждала ⁤по ⁤городе ⁤до ⁤четырёх ⁤утра. ⁤Дома ⁤она ⁤уснула ⁤в ⁤лучах ⁤рассветного ⁤солнца. Через ⁤пару ⁤часов ⁤Куджо Джотаро ⁤нашёл ⁤Химено Айко ⁤и ⁤разбудил ⁤её. - ⁤Где... ⁤Сикидзо Кёсуки? ⁤- ⁤первые ⁤слова, ⁤что ⁤она ⁤сказала ⁤сегодня. - ⁤Я ⁤тебе ⁤всё ⁤объясню, ⁤вставай. ⁤Иди ⁤в ⁤мой ⁤кабинет, ⁤когда ⁤умоешься ⁤и ⁤всё ⁤такое, ⁤- ⁤Куджо Джотаро ⁤был ⁤мрачен. Но ⁤Химено Айко ⁤не ⁤могла ⁤отложить ⁤такой ⁤важный ⁤ответ ⁤ради ⁤чистки ⁤зубов. ⁤Она ⁤молча ⁤и ⁤напряжённо ⁤шла ⁤за ⁤поставщьо, ⁤пока ⁤тот ⁤косолапил ⁤до ⁤кресла ⁤и ⁤плюхнулся ⁤в ⁤него. ⁤Химено Айко ⁤села ⁤перед ⁤ним. - ⁤Рассказывай ⁤же! ⁤Ты ⁤ведь ⁤знаешь, ⁤да?! ⁤Знаешь?! ⁤- ⁤Химено Айко ⁤подскочила ⁤и ⁤упёрлась ⁤руками ⁤о ⁤стол ⁤Куджо Джотаро. ⁤Перед ⁤мордой ⁤поставщьо ⁤повисла ⁤грудь ⁤проворная Гонзалесса. ⁤Он ⁤ухмыльнулся. - ⁤Ну, ⁤ты ⁤знаешь, ⁤что ⁤мы ⁤поменяли ⁤целевую ⁤аудиторию ⁤нашего ⁤заведения. ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤больше ⁤не ⁤мог ⁤работать, ⁤как ⁤раньше. ⁤Он ⁤стал ⁤вести ⁤стендапы, ⁤но ⁤слабо. ⁤В ⁤общем, ⁤мне ⁤пришлось ⁤его ⁤уволить. - ⁤И ⁤из-за ⁤этого ⁤ты ⁤его ⁤выгнал? - ⁤Да... ⁤- ⁤Куджо Джотаро ⁤раскрыл ⁤рот, ⁤чтобы ⁤сказать ⁤ещё ⁤что-то. ⁤Он ⁤набирался ⁤духа, ⁤чтоб ⁤продолжить, ⁤- ⁤Потом ⁤его ⁤похитили ⁤и... ⁤убили, ⁤продали ⁤его ⁤органы. Химено Айко ⁤упала ⁤в ⁤кресло. ⁤Руки ⁤её ⁤повисли. ⁤Приоткрытым ⁤ртом ⁤она ⁤жадно ⁤хватала ⁤воздух, ⁤издавая ⁤всхлипы. - ⁤Мои ⁤дружки ⁤всё ⁤пронюхали. ⁤Нашли ⁤бандюков, ⁤наказали ⁤их. ⁤Но ⁤было ⁤уже ⁤поздно, ⁤- ⁤Куджо Джотаро ⁤сомкнул ⁤лапы ⁤в ⁤кулак, ⁤опустив ⁤взгляд ⁤на ⁤стол, ⁤- ⁤единственное, ⁤что ⁤мы ⁤получили ⁤- ⁤деньги... ⁤Вот, ⁤возьми, ⁤- ⁤из ⁤внутреннего ⁤кармана ⁤пиджака ⁤Куджо Джотаро ⁤достал ⁤пачку ⁤купюр ⁤в ⁤500 ⁤долларов ⁤и ⁤положил ⁤на ⁤стол ⁤перед ⁤Химено Айко. Она ⁤смотрела ⁤на ⁤деньги. ⁤На ⁤них ⁤попадали ⁤капли ⁤крупных ⁤слёз. ⁤Куджо Джотаро ⁤быстро ⁤забрал ⁤пачку, ⁤боясь, ⁤что ⁤те ⁤испортятся ⁤от ⁤влаги. - ⁤Не ⁤надо ⁤денег... ⁤Я ⁤не ⁤могу. - ⁤Я ⁤понимаю, ⁤Химено Айко. ⁤Мы ⁤все ⁤скорбим. ⁤Но ⁤что ⁤с ⁤тобой? ⁤Вроде ⁤как ⁤ты ⁤с ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤была ⁤не ⁤ближе, ⁤чем ⁤я ⁤с ⁤ним. - ⁤Нет... ⁤это ⁤не ⁤так. Она ⁤встала ⁤и ⁤развернулась. ⁤Она ⁤снова ⁤пришла ⁤в ⁤Бухту ⁤и ⁤прорыдала ⁤там ⁤весь ⁤день. Химено Айко ⁤и ⁤Аска Сорью ⁤отдыхали ⁤после ⁤рабочего ⁤дня. ⁤Особенно ⁤тяжёлым ⁤он ⁤был ⁤у ⁤Аска Сорью. ⁤На ⁤те ⁤кровавые ⁤деньги ⁤Куджо Джотаро ⁤приобрел, ⁤как ⁤он ⁤выразился ⁤"приспособления, ⁤чтобы ⁤расширить ⁤меню ⁤услуг ⁤нашей ⁤коллеги". ⁤Аска Сорью ⁤даже ⁤не ⁤переоделась, ⁤так ⁤и ⁤сидела ⁤в ⁤откровенном ⁤белье. - ⁤Куджо Джотаро ⁤просил ⁤передать, ⁤что ⁤скоро ⁤в ⁤твоей ⁤работе ⁤будут ⁤изменения. ⁤Не ⁤уточнял ⁤какие. ⁤О ⁤только ⁤сказал, ⁤что ⁤работать ⁤ты ⁤будешь ⁤в ⁤его ⁤кабинете. ⁤Плохое ⁤ у ⁤меня ⁤предчувствие. - ⁤Скажи ⁤этому ⁤старому ⁤поставщьо, ⁤что ⁤недождётся. - ⁤Он ⁤грозил ⁤увольнением. Химено Айко ⁤закрыла ⁤глаза ⁤руками. ⁤Аска Сорью ⁤достала ⁤книгу. - ⁤Поможет ⁤от ⁤плохих ⁤мыслей. - ⁤Что ⁤это? ⁤- ⁤Химено Айко ⁤сквозь ⁤пальцы ⁤посмотрела ⁤на ⁤подарок Роман ⁤"Унесённые ⁤ветром". ⁤Обложка ⁤потрёпанная, ⁤страницы ⁤пожелтевшие. ⁤Любимая ⁤книга ⁤Аска Сорью. ⁤Она ⁤с ⁤ней ⁤порядка ⁤10 ⁤лет ⁤с ⁤самых ⁤дней, ⁤когда ⁤курочка ⁤была ⁤ещё ⁤подростком. - ⁤Прости... ⁤Мне ⁤от ⁤этого ⁤ещё ⁤хуже ⁤будет, ⁤- ⁤Химено Айко ⁤убрала ⁤от ⁤лица ⁤одну ⁤руку ⁤и ⁤отодвинула ⁤книгу. - ⁤Бери-бери. ⁤Почитай. ⁤Хорошая ⁤книга, ⁤очень ⁤поможет. ⁤- ⁤Аска Сорью ⁤настаивала ⁤так, ⁤словно ⁤от ⁤этого ⁤зависела ⁤их ⁤жизнь. - ⁤Ладно... Вдруг ⁤пришёл ⁤Куджо Джотаро. - ⁤Эй, ⁤Аска Сорью, ⁤- ⁤поставщьо ⁤басом ⁤окликнул ⁤её, ⁤- ⁤пришёл ⁤наш ⁤постоянный ⁤клиент. ⁤С ⁤нетерпением ⁤ждёт ⁤тебя. ⁤До ⁤чего ⁤же ⁤ты ⁤ему ⁤понравилась, ⁤- ⁤посмеялся ⁤он. - ⁤Только ⁤не ⁤он... ⁤- ⁤Аска Сорью ⁤закатила ⁤глаза. - ⁤А ⁤ну ⁤работать! От ⁤стонов ⁤из ⁤соседней ⁤комнаты ⁤Химено Айко ⁤не ⁤могла ⁤уснуть. ⁤Тогда ⁤она ⁤решила ⁤посмотреть ⁤повнимательнее ⁤что ⁤такое ⁤ей ⁤подарила ⁤Аска Сорью. ⁤Почему ⁤она ⁤вдруг ⁤решила ⁤расстаться ⁤с ⁤такой ⁤важной ⁤для ⁤неё ⁤вещью? ⁤Проворная Гонзалесса ⁤прочла ⁤первые ⁤страницы. ⁤После ⁤она ⁤полистала ⁤книгу, ⁤повертела ⁤в ⁤руках. ⁤Внезапно ⁤где-то ⁤из ⁤книги ⁤выпал ⁤кассирток. ⁤На ⁤нём ⁤были ⁤пометки: ⁤"ст ⁤- ⁤строка", ⁤"сл ⁤- ⁤слово". ⁤После ⁤шли ⁤два ⁤столбца ⁤с ⁤"ст" ⁤и ⁤"сл" ⁤с ⁤цифрами ⁤после ⁤них. ⁤Очевидно, ⁤это ⁤шифр. ⁤Что ⁤же ⁤Аска Сорью ⁤хотела ⁤сказать? Работники ⁤жили ⁤прямо ⁤в ⁤SPAR, ⁤в ⁤пристройке. ⁤Так ⁤Куджо Джотаро ⁤мог ⁤изымать ⁤из ⁤их ⁤зарплаты ⁤деньги ⁤за ⁤аренду ⁤комнаты. ⁤Первая ⁤опустела ⁤навсегда, ⁤как ⁤и ⁤Бухта. ⁤Во ⁤второй ⁤шумно ⁤работала ⁤Аска Сорью, ⁤а ⁤в ⁤третьей ⁤Химено Айко ⁤лежала ⁤на ⁤кровати ⁤вместе ⁤с ⁤загадочной ⁤книгой ⁤и ⁤шифром. Химено Айко ⁤надела ⁤наушники, ⁤чтобы ⁤отгородиться ⁤от ⁤шума ⁤и ⁤приступила ⁤к ⁤работе. ⁤На ⁤некоторых ⁤страницах ⁤карандашом ⁤были ⁤написаны ⁤слова ⁤и ⁤имена ⁤её ⁤друзей ⁤из ⁤SPAR. ⁤Похоже, ⁤это ⁤слова ⁤для ⁤послания, ⁤которых ⁤Аска Сорью ⁤не ⁤нашла ⁤в ⁤книге. Скоро ⁤расшифровка ⁤была ⁤закончена. ⁤Не ⁤все ⁤слова ⁤подходили ⁤по ⁤падежу ⁤или ⁤числу, ⁤но ⁤смысл ⁤был ⁤понятен: "Мы ⁤в ⁤опасности. ⁤Куджо Джотаро ⁤угрозами ⁤заставил ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤продать ⁤органы. ⁤На ⁤новые ⁤деньги ⁤он ⁤купит ⁤такое, ⁤что ⁤я ⁤не ⁤продержусь ⁤и ⁤двух ⁤месяцев ⁤и ⁤ещё ⁤неизвестно ⁤что. ⁤А ⁤тебя ⁤он ⁤хочет ⁤сделать ⁤личной ⁤девушкой. ⁤Давай ⁤заберём ⁤деньги ⁤и ⁤на ⁤машине ⁤SPAR ⁤сбежим ⁤в ⁤соседнюю ⁤страну. ⁤Встречаемся ⁤в ⁤коридоре ⁤ночью." От ⁤прочитанного ⁤у ⁤Химено Айко ⁤быстрее ⁤забилось ⁤сердце. ⁤Украсть ⁤деньги? ⁤Как? ⁤Бежать? ⁤Но ⁤куда? ⁤Похоже, ⁤ответы ⁤она ⁤получит, ⁤только ⁤когда ⁤встретится ⁤с ⁤Аска Сорью. ⁤А ⁤пока ⁤Химено Айко ⁤пыталась ⁤расслабиться. ⁤Она ⁤полистала ⁤книгу, ⁤но ⁤из-за ⁤напряжения ⁤написанное ⁤было ⁤слабо ⁤понятно. ⁤Да ⁤и ⁤карандашные ⁤слова ⁤на ⁤полях ⁤напоминали ⁤крольчихе ⁤в ⁤каком ⁤положении ⁤она ⁤находится. ⁤Шум ⁤из ⁤комнаты ⁤Аска Сорью ⁤не ⁤давал ⁤уснуть. ⁤Тогда ⁤Химено Айко ⁤надела ⁤наушники. ⁤Музыка ⁤- ⁤единственное ⁤её ⁤спасение ⁤и ⁤лекарство. ⁤Крольчиха ⁤легла ⁤на ⁤спину ⁤и ⁤спрятала ⁤голову ⁤под ⁤подушкой. В ⁤один ⁤момент ⁤Химено Айко ⁤задремала. ⁤Она ⁤проснулась ⁤от ⁤чувства, ⁤что ⁤до ⁤её ⁤плеча ⁤кто-то ⁤дотронулся. ⁤Она ⁤проснулась ⁤и ⁤напряглась. ⁤Кто ⁤это? ⁤Неужели ⁤Куджо Джотаро ⁤обом ⁤всём ⁤узнал?! ⁤Но ⁤нет... ⁤это ⁤была ⁤не ⁤лапа, ⁤а ⁤крыло. ⁤Химено Айко ⁤убрала ⁤подушку ⁤и ⁤с ⁤облегчением ⁤выдохнула ⁤- ⁤это ⁤Аска Сорью ⁤пришла ⁤к ⁤ней. - ⁤Так ⁤ты, ⁤оказывается, ⁤прохлаждаешься, ⁤- ⁤шёпотом ⁤сказала ⁤Аска Сорью, ⁤- ⁤ты ⁤прочла ⁤то ⁤что ⁤я ⁤зашифровала? - ⁤Да... ⁤Извини, ⁤я ⁤уснула. - ⁤Ладно, ⁤ничего. ⁤Жирный ⁤поставщьо ⁤крепко ⁤спит. ⁤Тырим ⁤бабосы ⁤и ⁤валим. ⁤Оставим ⁤придурка ⁤с ⁤голой ⁤задницей. Не ⁤говоря ⁤ни ⁤слова, ⁤Аска Сорью ⁤потащила ⁤Химено Айко ⁤за ⁤собой. ⁤Скоро ⁤они ⁤оказались ⁤у ⁤дверей ⁤кабинета ⁤Куджо Джотаро. ⁤"Он ⁤мне ⁤как-то ⁤поручил ⁤сделать ⁤копию ⁤ключа ⁤и ⁤дал ⁤денег ⁤ровно ⁤на ⁤один ⁤ключ. ⁤Но ⁤я ⁤смогла ⁤"убедить" ⁤мастера ⁤сделать ⁤ещё ⁤один. ⁤Зря ⁤Куджо Джотаро ⁤лично ⁤этим ⁤не ⁤озаботился", ⁤- ⁤сказала ⁤Аска Сорью. ⁤Она ⁤достала ⁤из ⁤чулок ⁤ключ ⁤и ⁤открыла ⁤дверь. ⁤Щелчок ⁤был ⁤громкий, ⁤и ⁤девушки ⁤сжались. ⁤Но ⁤никто ⁤не ⁤пришёл. ⁤Выдох. В ⁤кабинете ⁤темно. ⁤На ⁤столе ⁤находился ⁤небольшой ⁤каловьо массьо. "Вот ⁤они ⁤- ⁤денежки… ⁤Наши, ⁤а ⁤не ⁤его. ⁤Берём ⁤каловьо массьо ⁤и ⁤бежим. ⁤Потом ⁤его ⁤сломаем", ⁤- ⁤сказала ⁤Аска Сорью. Девушки ⁤закрыли ⁤дверь ⁤и ⁤приблизились ⁤к ⁤каловьо массьо. ⁤Только ⁤Аска Сорью ⁤дотронулась ⁤до ⁤хранилища, ⁤как ⁤зажёгся ⁤свет. ⁤Амбал, ⁤огромный ⁤мулинский авторитет, ⁤задевающий ⁤рогами ⁤люстру, ⁤все ⁤это ⁤время ⁤прятался ⁤в ⁤шкафу. ⁤Он, ⁤мрачно ⁤улыбаясь, ⁤посмотрел ⁤на ⁤девушек, ⁤и ⁤заблокировал ⁤собой ⁤дверь. - ⁤Привет, ⁤курочка ⁤моя. ⁤У ⁤тебя ⁤симпатичная ⁤подруга, ⁤- ⁤сказал ⁤здоровяк. - ⁤Опять ⁤ты, ⁤Хатаке Какаши? ⁤Я ⁤надеялась ⁤ не ⁤увидеть ⁤снова ⁤твою ⁤рожу, ⁤- ⁤гневно ⁤оскалилась ⁤Аска Сорью. - ⁤Куджо Джотаро ⁤захочет ⁤с ⁤вами ⁤поговорить, ⁤- ⁤мулинский авторитет ⁤громко ⁤топнул ⁤- ⁤это ⁤был ⁤сигнал. ⁤После ⁤он ⁤убрал ⁤ковёр. ⁤Под ⁤ковром ⁤был ⁤люк, ⁤ведущий ⁤в ⁤подвал ⁤SPAR. ⁤Шеф ⁤его ⁤заказал ⁤недавно. ⁤Люк ⁤открылся. ⁤Оттуда ⁤показался ⁤Куджо Джотаро. - ⁤Ну ⁤и ⁤ну, ⁤девчата. ⁤Какое ⁤коварство. ⁤Думали, ⁤сможете ⁤вот ⁤так ⁤легко ⁤сбежать, ⁤обыграв ⁤меня? ⁤— ⁤насмехаясь, ⁤спросил ⁤поставщьо, ⁤вылезая ⁤из ⁤отверстия, ⁤— ⁤никогда ⁤в ⁤моей ⁤жизни ⁤ничего ⁤подобного ⁤не ⁤случится! ⁤Ты ⁤думаешь ⁤я ⁤совсем ⁤тупой ⁤и ⁤не ⁤раскушу ⁤твои ⁤шпионские ⁤игры, ⁤Аска Сорью? - ⁤Вы ⁤убили ⁤Сикидзо Кёсуки! ⁤Как ⁤ты ⁤смел!? ⁤- ⁤закричала ⁤Химено Айко ⁤и ⁤бросилась ⁤на ⁤них, ⁤но ⁤Аска Сорью ⁤остановила ⁤её. - ⁤Я ⁤научу ⁤вас ⁤меня ⁤слушаться. ⁤Взять ⁤их, ⁤Хатаке Какаши. Мужики, ⁤ехидно ⁤смеясь, ⁤приближались ⁤к ⁤девушкам. ⁤Вдруг ⁤Аска Сорью ⁤опрокинула ⁤стол, ⁤загородив ⁤врагам ⁤ход, ⁤и ⁤метнула ⁤в ⁤них ⁤стул. ⁤Стул ⁤попал ⁤в ⁤мулинский авторитет, ⁤что ⁤шёл ⁤с ⁤левого ⁤края. ⁤Стул ⁤попал ⁤прямо ⁤в ⁤нос. ⁤Он ⁤корчился ⁤и ⁤изрыгал ⁤проклятия. ⁤Его ⁤замешательством ⁤воспользовалась ⁤Химено Айко ⁤и ⁤прошмыгнула ⁤мимо ⁤него, ⁤захватив ⁤Аска Сорью. ⁤Каловьо массьо ⁤остался ⁤на ⁤столе. ⁤Девушки ⁤побежали ⁤к ⁤выходу, ⁤но ⁤Куджо Джотаро, ⁤хохоча, ⁤сделал ⁤Химено Айко ⁤подножку, ⁤и ⁤та ⁤упала ⁤в ⁤подвал ⁤вниз ⁤головой. ⁤У ⁤пола ⁤ей ⁤удалось ⁤сгруппироваться ⁤и ⁤она ⁤приземлилась, ⁤сделав ⁤кувырок. ⁤Аска Сорью ⁤побежала ⁤прочь ⁤из ⁤кабинета, ⁤но ⁤она ⁤не ⁤могла ⁤оставить ⁤Химено Айко. ⁤Поэтому ⁤она ⁤побежала ⁤на ⁤кухню ⁤и ⁤взяла ⁤самый ⁤большой ⁤и ⁤острый ⁤нож, ⁤который ⁤могла ⁤найти. «Хатаке Какаши, ⁤марш ⁤на ⁤кухню ⁤за ⁤курицей, ⁤она ⁤твоя. ⁤Я ⁤в ⁤подвал, ⁤у ⁤меня ⁤на ⁤«ужин» ⁤крольчатина». В ⁤подвале ⁤Куджо Джотаро ⁤хранил ⁤химикаты. ⁤Когда-то ⁤он ⁤хотел ⁤начать ⁤производство ⁤взрывчатки ⁤и ⁤наркотиков, ⁤но ⁤пока ⁤отложил ⁤эту ⁤идею. ⁤Там ⁤он ⁤хранил ⁤обитый ⁤пластиком ⁤чан ⁤азотной ⁤кислоты. ⁤Это ⁤вещество ⁤используется ⁤при ⁤производстве ⁤взрывчатых ⁤веществ, ⁤а ⁤также ⁤очень ⁤опасна ⁤при ⁤контакте. ⁤В ⁤подвале ⁤темно. ⁤Но ⁤глаза ⁤Химено Айко ⁤немного ⁤привыкли ⁤к ⁤темноте, ⁤так ⁤что ⁤она ⁤смогла ⁤найти ⁤укрытие ⁤за ⁤бочками ⁤и ⁤кусок ⁤арматуры. ⁤Она ⁤скрылась ⁤за ⁤ними, ⁤сжимая ⁤в ⁤лапках ⁤ржавую ⁤трубу. ⁤Уши ⁤она ⁤прижала ⁤как ⁤можно ⁤сильнее ⁤к ⁤голове, ⁤чтобы ⁤не ⁤выдать ⁤себя ⁤так ⁤глупо. «Где ⁤ты, ⁤крошка? ⁤Почему ⁤ты ⁤прячешься? ⁤Папочка ⁤здесь. ⁤Он ⁤только ⁤накажет ⁤тебя ⁤за ⁤плохое ⁤поведение, ⁤а ⁤потом ⁤ты ⁤будешь ⁤жить ⁤о-о-очень ⁤хорошо…» Химено Айко ⁤затаила ⁤дыхание. ⁤Из ⁤глаз ⁤текли ⁤слёзы, ⁤но ⁤лицо ⁤её ⁤искажено ⁤в ⁤гримасе ⁤гнева, ⁤не ⁤страха. ⁤Она ⁤слышала ⁤приближающиеся ⁤шаги. «Как ⁤предсказуемо. ⁤Внимание, ⁤зрители! ⁤Маг ⁤и ⁤кудесник ⁤Куджо Джотаро ⁤прямо ⁤на ⁤ваших ⁤глазах ⁤достанет ⁤проворная Гонзалесса! ⁤Фокус-покус!» Лапа ⁤поставщьо ⁤потянулась ⁤за ⁤ушами ⁤Химено Айко. ⁤Но ⁤вдруг ⁤крольчиха ⁤выскочила ⁤и ⁤со ⁤всей ⁤силы ⁤ударила ⁤Куджо Джотаро ⁤по ⁤голове ⁤арматурой. ⁤На ⁤лицо ⁤Химено Айко ⁤капнула ⁤густая ⁤кровь. ⁤Ругань ⁤поставщьо ⁤была ⁤оглушительна. ⁤В ⁤ярости ⁤он ⁤накинулся ⁤на ⁤Химено Айко. ⁤Та ⁤пыталась ⁤отбивать ⁤его ⁤кулаки ⁤трубой ⁤или ⁤уклоняться. ⁤Но ⁤единожды ⁤Куджо Джотаро ⁤попал ⁤проворная Гонзалесса ⁤в ⁤висок. ⁤Различать ⁤предметы ⁤стало ⁤трудно, ⁤но ⁤Химено Айко ⁤решительно ⁤устояла ⁤на ⁤ногах. ⁤Началась ⁤схватка. В ⁤боевой ⁤позе ⁤Аска Сорью ⁤храбро ⁤ожидала ⁤врага. ⁤Мулинский авторитет ⁤Хатаке Какаши ⁤вальяжно ⁤зашёл ⁤на ⁤кухню, ⁤разминая ⁤пальцы. — ⁤Приветик, ⁤Аска Сорью. ⁤Слушай, ⁤к ⁤чему ⁤эти ⁤сложности? ⁤У ⁤меня ⁤много ⁤денег. ⁤И ⁤ты ⁤ведь ⁤так ⁤любишь ⁤моего ⁤дружка. ⁤Давай ⁤уединимся ⁤в ⁤твоей ⁤комнатушке, ⁤— ⁤мулинский авторитет ⁤был ⁤полностью ⁤уверен ⁤в ⁤себе. ⁤Он ⁤надвигался ⁤на ⁤курочку, ⁤потирая ⁤руки. ⁤Копыта ⁤у ⁤него ⁤были ⁤только ⁤на ⁤задних ⁤лапах. — ⁤Даже ⁤не ⁤мечтай, ⁤урод, ⁤— ⁤Аска Сорью ⁤сжала ⁤нож ⁤сильнее. — ⁤Ах, ⁤вот ⁤как! ⁤У ⁤тебя ⁤есть ⁤зубки, ⁤детка. ⁤Ну, ⁤давай, ⁤— ⁤мулинский авторитет ⁤достал ⁤из ⁤шкафа ⁤другой ⁤нож, ⁤—, ⁤нападай, ⁤мушкетёр. Аска Сорью ⁤закрутилась ⁤и ⁤налетела ⁤на ⁤Хатаке Какаши, ⁤как ⁤вихрь. ⁤Но ⁤тот ⁤пнул ⁤её ⁤копытом, ⁤и ⁤она ⁤упала ⁤на ⁤спину. ⁤Мулинский авторитет ⁤нанёс ⁤Аска Сорью ⁤неглубокий ⁤порез ⁤по ⁤животу. ⁤Он ⁤не ⁤хотел ⁤её ⁤убивать, ⁤лишь ⁤проучить. ⁤В ⁤ответ ⁤курица ⁤ударила ⁤лезвием ⁤по ⁤многострадальному ⁤носу ⁤Хатаке Какаши. ⁤Тот ⁤зжал ⁤нос ⁤и ⁤закричал ⁤от ⁤боли. ⁤Пользуясь ⁤его ⁤замешательством, ⁤Аска Сорью ⁤откатилась ⁤в ⁤сторону ⁤и ⁤встала. ⁤Оба ⁤были ⁤хорошо ⁤знакомы ⁤с ⁤ножами: ⁤первая ⁤много ⁤времени ⁤провела ⁤на ⁤кухне, ⁤второй ⁤использовал ⁤нож ⁤для ⁤грабежа ⁤и ⁤угроз. ⁤Однако ⁤до ⁤реального ⁤боя ⁤ни ⁤у ⁤кого ⁤не ⁤доходило. ⁤Сейчас ⁤им ⁤приходится ⁤быстро ⁤учиться. ⁤Среди ⁤лязга ⁤железа ⁤послышался ⁤медвежий ⁤рёв. Химено Айко ⁤отскочила ⁤от ⁤ещё ⁤одного ⁤удара, ⁤но ⁤дальше ⁤отступать ⁤было ⁤некуда ⁤— ⁤позади ⁤полки ⁤с ⁤секретным ⁤наркотическим ⁤хозяйством ⁤Куджо Джотаро. ⁤Тогда ⁤проворная Гонзалесса ⁤отпрыгнула ⁤влево ⁤и ⁤уронила ⁤шкаф ⁤прямо ⁤на ⁤поставщьо. ⁤Шкаф ⁤повалил ⁤Куджо Джотаро ⁤на ⁤пол, ⁤а ⁤металлические ⁤ящики ⁤ упали ⁤с ⁤полок ⁤и ⁤придавили ⁤ему ⁤ноги. ⁤Он, ⁤рыча, ⁤пытался ⁤убрать ⁤шкаф, ⁤но ⁤ворвалась ⁤Химено Айко ⁤и ⁤стала ⁤отбивать ⁤ему ⁤руки. ⁤Сначала ⁤Куджо Джотаро ⁤гневно ⁤ругался, ⁤а ⁤после ⁤умолял ⁤девушку ⁤остановиться. ⁤Разум ⁤Химено Айко ⁤был ⁤затуманен ⁤злостью ⁤и ⁤она ⁤не ⁤слышала ⁤его. ⁤Она ⁤мстила ⁤за ⁤все ⁤годы ⁤притеснений: ⁤за ⁤себя, ⁤за ⁤Аска Сорью… ⁤за ⁤Сикидзо Кёсуки. ⁤Химено Айко ⁤била ⁤Куджо Джотаро ⁤по ⁤рукам ⁤и ⁤лицу, ⁤пока ⁤силы ⁤её ⁤не ⁤кончились. ⁤Поставщьо ⁤уже ⁤не ⁤мог ⁤шевелить ⁤конечностями. На ⁤кухне ⁤разгоралась ⁤поножовщина. ⁤Кафель ⁤был ⁤залит ⁤кровью. ⁤Аска Сорью ⁤на ⁤ней ⁤поскользнулась ⁤и ⁤упала, ⁤но ⁤вовремя ⁤укатилась ⁤в ⁤сторону ⁤от ⁤удара, ⁤который ⁤мог ⁤быть ⁤фатальным. ⁤Хатаке Какаши ⁤услышал ⁤сдавленный ⁤вой ⁤босса. ⁤Он ⁤почуял ⁤неладное ⁤и ⁤решил ⁤поспешить ⁤ему ⁤на ⁤помощь. ⁤Слепая ⁤преданность ⁤боссу, ⁤и ⁤может ⁤даже ⁤нечто ⁤большее, ⁤заставило ⁤его ⁤бросить ⁤бой… ⁤и ⁤мулинский авторитет ⁤получает ⁤нож ⁤в ⁤горло. ⁤Курица, ⁤лёжа, ⁤метнула ⁤нож ⁤во ⁤врага ⁤и ⁤попала ⁤в ⁤артерию. ⁤Хатаке Какаши ⁤прохрипел: ⁤«грязная ⁤сука» ⁤— ⁤это ⁤были ⁤его ⁤последние ⁤слова. ⁤Аска Сорью ⁤отходила ⁤от ⁤боевого ⁤раша. ⁤Сердце ⁤бешено ⁤билось, ⁤но ⁤адреналин ⁤отступал ⁤и ⁤ножевые ⁤раны ⁤стали ⁤по-настоящему ⁤болеть. ⁤Но, ⁤она ⁤знала, ⁤что ⁤нужна ⁤подруге. ⁤Аска Сорью ⁤встала, ⁤убедилась, ⁤что ⁤Хатаке Какаши, ⁤её ⁤мучитель, ⁤наконец-то, ⁤мёртв, ⁤и ⁤пошла ⁤в ⁤подвал. «Что ⁤ты ⁤задумала, ⁤что ⁤ты ⁤делаешь!? ⁤Прекрати! ⁤Отпусти ⁤меня, ⁤пожалуйста. ⁤Я ⁤дам ⁤вам ⁤двоим ⁤деньги. ⁤Забирайте ⁤их. ⁤Только ⁤оставьте ⁤меня ⁤в ⁤покое! ⁤Мне ⁤жаль! ⁤Мне ⁤жаль, ⁤за ⁤то ⁤что ⁤случилось ⁤с ⁤Сикидзо Кёсуки! ⁤Меня ⁤вообще ⁤заставили! ⁤Я ⁤только ⁤пешка! ⁤Не ⁤убивай!» ⁤— ⁤кричал ⁤Куджо Джотаро. ⁤Настолько ⁤изменился ⁤его ⁤тон, ⁤когда ⁤его ⁤прижали ⁤к ⁤полу. Химено Айко ⁤и ⁤Аска Сорью ⁤взяли ⁤за ⁤лапы ⁤Куджо Джотаро ⁤и ⁤небрежно ⁤вытащили ⁤из ⁤под ⁤шкафа. ⁤Тот ⁤извивался ⁤и ⁤кричал ⁤от ⁤боли. ⁤Химено Айко ⁤осталась ⁤спереди, ⁤а ⁤Аска Сорью ⁤взяла ⁤поставщьо ⁤за ⁤задние ⁤лапы, ⁤чтобы ⁤поднять ⁤его. ⁤«Что ⁤вы ⁤задумали?» ⁤— ⁤тревожно ⁤спросил ⁤он. ⁤Куджо Джотаро ⁤отъел ⁤знатное ⁤брюхо, ⁤но ⁤ради ⁤мести ⁤девушки ⁤нашли ⁤в ⁤себе ⁤силы. ⁤Куджо Джотаро ⁤вниз ⁤головой ⁤отправился ⁤в ⁤азотную ⁤кислоту. ⁤Поставщьо ⁤из ⁤последних ⁤сил ⁤пытался ⁤раскачать ⁤чан, ⁤чтобы ⁤упасть ⁤и ⁤спастись, ⁤но ⁤девушки ⁤удерживали ⁤его, ⁤прижав ⁤к ⁤стене. ⁤Куджо Джотаро ⁤перестал ⁤двигаться. Наконец, ⁤месть ⁤свершилась. ⁤Куджо Джотаро ⁤пал ⁤жертвой ⁤своего ⁤преступного ⁤бизнеса. ⁤Неправедная ⁤жизнь ⁤окончена ⁤рано ⁤и ⁤жестоко ⁤— ⁤по ⁤всем ⁤законам ⁤судьбы. ⁤Когда ⁤девушки ⁤поднялись ⁤наверх, ⁤они ⁤переглянулись ⁤с ⁤немым ⁤вопросом: ⁤«что ⁤же ⁤такое ⁤произошло? ⁤Неужто ⁤мы ⁤способны ⁤на ⁤такое?» ⁤— ⁤словно ⁤спросили ⁤они ⁤друг ⁤друга. ⁤«Лучшего ⁤он ⁤недостоин. ⁤Пусть ⁤страдает, ⁤как ⁤мы ⁤и ⁤как ⁤Сикидзо Кёсуки» ⁤— ⁤вдруг ⁤вслух ⁤ответила ⁤Химено Айко. Дальше ⁤всё ⁤шло ⁤по ⁤плану. ⁤Они ⁤забрали ⁤каловьо массьо, ⁤угнали ⁤машину ⁤SPAR ⁤и ⁤уехали ⁤далеко ⁤за ⁤город. ⁤Там ⁤камнями ⁤они ⁤раскололи ⁤каловьо массьо ⁤и ⁤забрали ⁤деньги. ⁤Они ⁤пересекли ⁤границу ⁤и ⁤сдались ⁤войскам. ⁤Реальный ⁤случай ⁤они ⁤утаили, ⁤рассказав ⁤лишь ⁤то ⁤что ⁤страдали ⁤от ⁤рук ⁤босса ⁤и ⁤его ⁤дружков. ⁤Военные ⁤перевели ⁤девушек ⁤в ⁤свою ⁤страну ⁤и ⁤сдали ⁤организации, ⁤что ⁤занимается ⁤беженцами. ⁤Им ⁤дали ⁤временное ⁤жильё ⁤и ⁤снабжали ⁤деньгами, ⁤пока ⁤они ⁤не ⁤получат ⁤разрешение ⁤на ⁤работу. ⁤Путь ⁤их ⁤был ⁤полон ⁤бюрократии. ⁤Впрочем, ⁤ерунда ⁤по ⁤сравнении ⁤с ⁤тем ⁤что ⁤они ⁤пережили. Скоро ⁤они ⁤нашли ⁤работу ⁤в ⁤одном ⁤кафе. ⁤К ⁤счастью, ⁤их ⁤новый ⁤босс ⁤был ⁤душка ⁤— ⁤большой ⁤кот, ⁤играет ⁤в ⁤гольф ⁤каждое ⁤воскресенье, ⁤если ⁤погода ⁤хорошая. ⁤Аска Сорью ⁤предпочла ⁤вложиться ⁤во ⁤внешний ⁤вид ⁤и ⁤найти ⁤«папика». ⁤Прежний ⁤опыт ⁤позволил ⁤ей ⁤стать ⁤первоклассной ⁤любовницей. ⁤Наконец, ⁤она ⁤могла ⁤это ⁤делать ⁤с ⁤удовольствием. ⁤Она ⁤поборола ⁤травму ⁤от ⁤старой ⁤работы, ⁤выбив ⁤клин ⁤клином. ⁤Химено Айко ⁤же ⁤решила ⁤получить ⁤образование ⁤и ⁤поступила ⁤в ⁤медицинский ⁤университет. ⁤В ⁤их ⁤жизнях ⁤воцарили ⁤покой, ⁤уют ⁤и ⁤стабильность. Только ⁤на ⁤белом ⁤полотне ⁤жизни ⁤Химено Айко ⁤было ⁤одно ⁤чёрное ⁤пятно ⁤- ⁤она ⁤тосковала ⁤по ⁤Сикидзо Кёсуки. ⁤От ⁤Химено Айко ⁤оторвали ⁤нечто ⁤важное ⁤и ⁤теперь ⁤она ⁤словно ⁤неполноценна. ⁤Да, ⁤в ⁤своих ⁤чувствах ⁤они ⁤признались ⁤только ⁤в ⁤последний ⁤день, ⁤когда ⁤они ⁤виделись. ⁤Однако ⁤до ⁤этого ⁤Химено Айко ⁤и ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤были ⁤очень ⁤давно ⁤знакомы. Химено Айко ⁤убирала ⁤стол ⁤за ⁤посетителями, ⁤пытаясь ⁤вытеснить ⁤мысли ⁤о ⁤прошлом ⁤лекциями ⁤по ⁤химии ⁤и ⁤латыни, ⁤а ⁤также ⁤теми ⁤аккордами, ⁤которая ⁤она ⁤изучала ⁤для ⁤своей ⁤любимой ⁤песни. ⁤Жаль, ⁤что ⁤та ⁤гитара ⁤осталась ⁤в ⁤SPAR. ⁤О, ⁤нет. ⁤Опять ⁤прошлое. ⁤Как ⁤назло, ⁤за ⁤дальним ⁤столиком ⁤сидел ⁤кассир, ⁤что ⁤так ⁤ужасно ⁤похож ⁤на ⁤Сикидзо Кёсуки. ⁤Наверное, ⁤он ⁤уже ⁤готов ⁤сделать ⁤заказ. ⁤Химено Айко ⁤подошла ⁤к ⁤нему, ⁤рассмотрела ⁤его ⁤лицо ⁤и ⁤засияла. ⁤Это ⁤невозможно, ⁤но ⁤это ⁤так ⁤— ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤жив! ⁤Химено Айко ⁤выронила блокнот. — ⁤Привет, ⁤Химено Айко, ⁤— ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤улыбался. ⁤Он ⁤ждал ⁤этой ⁤встречи, ⁤— ⁤мои ⁤друзья ⁤сказали ⁤мне, ⁤что ⁤вы ⁤с ⁤Аска Сорью ⁤приехали ⁤сюда. ⁤Я ⁤мигом ⁤явился ⁤и ⁤стал ⁤тебя ⁤разыскивать. ⁤Наконец, ⁤я ⁤тебя ⁤нашёл… ⁤— ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤встал ⁤и ⁤обнял ⁤Химено Айко. — ⁤Но… ⁤как? ⁤— ⁤она ⁤всё ⁤ещё ⁤не ⁤верила ⁤своему ⁤счастью. ⁤То ⁤что ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤умер ⁤плотно ⁤вошло ⁤в ⁤её ⁤картину ⁤мира, ⁤и ⁤свыкнуться ⁤с ⁤обратным ⁤было ⁤желанно, ⁤но ⁤трудно. — ⁤Я ⁤откупился, ⁤— ⁤кассир ⁤в ⁤объятиях ⁤шептал ⁤Химено Айко ⁤на ⁤ушко, ⁤— ⁤получил ⁤в ⁤наследство ⁤квартиру ⁤и ⁤продал ⁤её. ⁤Мы ⁤ведь ⁤жили ⁤в ⁤SPAR, ⁤и ⁤она ⁤была ⁤мне ⁤без ⁤надобности. ⁤А ⁤деньги ⁤в ⁤запасе ⁤мне ⁤бы ⁤пригодились. ⁤Всё ⁤это ⁤было ⁤давно. ⁤И ⁤вот ⁤действительно ⁤они ⁤меня ⁤спасли. ⁤Конечно, ⁤далеко ⁤не ⁤то ⁤что ⁤бы ⁤они ⁤получили, ⁤продав ⁤мои ⁤органы. ⁤Но ⁤я ⁤подкупил ⁤людей ⁤Куджо Джотаро, ⁤кроме ⁤его ⁤самого ⁤верного ⁤мулинский авторитет ⁤Хатаке Какаши. ⁤От ⁤него ⁤тогда ⁤это ⁤утаили, ⁤дали ⁤какие-то ⁤деньги ⁤и ⁤сказали, ⁤что ⁤это ⁤только ⁤часть, ⁤так ⁤как ⁤якобы ⁤не ⁤всё ⁤ещё ⁤продали, ⁤а ⁤у ⁤теневых ⁤врачей ⁤денег ⁤пока ⁤нет, ⁤чтобы ⁤заплатить, ⁤— ⁤Сикидзо Кёсуки ⁤усмехнулся. — ⁤Мой ⁤хитрый-хитрый ⁤кассир... Влюблённые ⁤поцеловались.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.