ID работы: 10659810

После победы

Гет
PG-13
В процессе
140
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 611 страниц, 110 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 131 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 68

Настройки текста
Ощущение было странным: Гарри вроде бы и спал, но даже во сне чувствовал себя непривычно. Во-первых, в лицо светило солнце, было довольно жарко. Его почти никогда не будило солнце, ну, или очень редко. Например, в Норе, когда Рон забывал задёрнуть занавески, но это бывало нечасто, потому что кровать Рона стояла куда ближе к окну, и солнечные лучи разбудили бы в первую очередь его самого. Свой комфорт Рон ценил, поэтому занавески почти всегда аккуратно задёргивались ещё с вечера. Во-вторых, лежать было неудобно. На мягкий матрас это уж точно не походило. К тому же, что-то странно щекотало ему нос. И запах, пахло просто потрясающе. Гарри плохо соображал, ещё не до конца проснувшись, поэтому все эти странности далеко не сразу заставили его открыть глаза. А когда он их всё же открыл, то тут же упёрся взглядом в копну рыжих волос спящей рядом Джинни. Гарри замер. Воспоминания вернулись моментально, и его снова затопило пузырящееся чувство счастья. По волосам Джинни прыгали солнечные зайчики, похожие на крохотные язычки пламени, и он довольно долго наблюдал за их игрой, гадая, сможет ли ему когда-нибудь надоесть это зрелище. Гарри только сейчас почувствовал, как сильно затекла правая рука, на которую Джинни положила голову вместо подушки, уткнувшись лицом ему в грудь. Было безумно приятно просыпаться рядом с ней, особенно сейчас, когда Гарри точно знал, что так будет всегда. Потому что Джинни ответила ему да, потому что они обязательно поженятся, потому что у них будет совершенно потрясающий домик где-нибудь за городом, потому что Джинни каждый вечер будет встречать его с работы, потому что они будут подолгу разговаривать зимними вечерами, укутавшись в тёплый плед, потому что… Джинни пошевелилась во сне, и её движение отдалось острой болью в затёкшей руке Гарри. — Доброе утро, — Джинни выгнулась, похожая на довольную кошечку, и подняла голову, одарив Гарри сияющей улыбкой. — Как спалось? — Гарри поцеловал её в лоб, всё ещё опасаясь пошевелить рукой. — Просто великолепно, — Джинни села и быстро пригладила волосы. — Мерлин, мои волосы, наверное, похожи на мочалку. — Ну, мне явно стоит привыкнуть к этому, — пошутил Гарри, скрипнув зубами от боли, пронзившей руку, когда он осторожно её согнул. — Может быть, я даже когда-нибудь перестану пугаться. Джинни довольно ощутимо хлопнула его ладонью по животу, и Гарри охнул от неожиданности. — Поговори мне тут ещё, — буркнула она, делая вид, что жутко сердита. — Я ведь ещё сто раз подумаю, выходить ли мне замуж за такого грубияна. Наверняка найдётся парень, способный оценить мою красоту по достоинству. Вон, Дин, например… — Ещё одно слово, и я оставлю тебя без завтрака, — предупредил её Гарри, нашаривая валявшиеся рядом очки. — Кстати, о завтраке… Джинни вдруг хлопнула себя рукой по губам. — Гарри, сколько времени? — испуганно спросила она, хватая его за руку и поднося её к глазам. — Мы же в школу опаздываем! — Чёрт! — Гарри вскочил и бесцельно заметался по комнате. — Мы же забыли отправить Кикимера за Роном и Гермионой! — Гермиона, наверное, места себе не находит, — Джинни лихорадочно натягивала снятые накануне тёплые сапоги. — Нам нужно ещё переодеться, нельзя же идти на занятия в таком виде. — Кикимер! — громко позвал Гарри, и эльф в тот же момент вбежал в комнату, кланяясь на ходу. Но Гарри не успел даже рот открыть, как в соседней комнате раздался громкий хлопок. — Гарри! Джинни! Мы проспали! — Гермиона влетела в комнату, забыв даже постучать, и это лучше всего другого дало Гарри понять, как сильно она обеспокоена. — Вы готовы? Рон зашёл следом и прислонился к двери, сложив руки на груди и внимательно оглядывая комнату. Потом его взгляд остановился на Джинни, которая не обратила на него ни малейшего внимания, бормоча себе под нос какие-то заклинания, чтобы разгладить смятый свитер прямо на себе. Гарри поймал взгляд Рона и усмехнулся. Друг ухмыльнулся в ответ. Уж для кого как, а для них опоздания были делом привычным, не стоило так беспокоиться. — Быстрее, надо что-то делать! — Гермиона и не думала беспокоиться. Она паниковала. — Да ладно, ну опоздали и опоздали, — повернулась к ней Джинни. — У меня сейчас Зельеварение, Слизнорт меня простит, я уверена. — А у нас — Сайпрес! — выпалила Гермиона. — Нам никак нельзя пропустить его занятие! — Сегодня же смотрим последние воспоминания, — встрепенулся Гарри. — Давайте быстрее! Гермиона права, нельзя не появиться. — А что, кто-то ещё не готов? — поинтересовался Рон, удовлетворённо рассматривая свою мятую рубаху. — Вообще-то ты, — Гермиона бросила на него мимолётный взгляд. — Ты считаешь, что выглядишь прилично? — Вполне, — Рон критически оглядел себя. — А что не так? Гермиона только глаза закатила. — Всё, пошли! — Гарри хлопнул в ладоши. — Давай, Кикимер, сначала Рон с Гермионой, потом мы. — Мы уже совершенно точно не успеваем позавтракать, — сказала Джинни, когда с громким хлопком Кикимер, Рон и Гермиона растворились в воздухе. — Переодеться бы хоть успеть. — Ничего, — отмахнулся Гарри. — Можно заскочить к Хагриду, перехватить чего-нибудь. — Чего ты перехватишь у Хагрида? — засмеялась Джинни. — Мне нужен парень с зубами. — Не парень, а жених, — поправил её Гарри. — Не забывай. — Кстати, жених, — Джинни шутливо ткнула его кулаком в грудь, — мы собираемся говорить об этом Рону с Гермионой? — А что? — Гари встревожено посмотрел на неё. — Ты не хочешь? — Мне кажется, пока не стоит, — мягко сказала Джинни. — Давай немного подождём, хорошо? — Почему мы не можем… — начал было Гарри, но тут вернулся Кикимер, и ему пришлось замолчать. Слова Джинни его обеспокоили и даже немного обидели. Ему не терпелось доискаться до причины подобной скромности, но, похоже, удастся ему это не так уж и скоро. — Ну, быстрее же! — выкрикнула Гермиона, как только они оказались на опушке Запретного леса. — Чего вы там копаетесь? — Да идём мы, — вздохнула Джинни. — Перестань дёргаться, Гермиона, ещё есть время. — Всего двадцать минут до начала урока! — бросила Гермиона, почти бегом направляясь в сторону замка. — Давайте быстрее! Она бежала чуть впереди всех остальных, поэтому и из-за деревьев выскочила первая. И тут же раздался громкий испуганный визг, от которого у Гарри волосы на затылке встали дыбом. Рон рванулся вперёд, на ходу доставая палочку, Гарри не отставал. Гермиона стояла посреди тропинки, бледная как полотно, с прижатыми к щекам ладонями и широко раскрытыми от ужаса глазами. — Что такое? — Рон схватил её за плечи. — Что случилось? Гермиона слабо махнула рукой в сторону деревьев, и Гарри резко обернулся, но ничего подозрительного не заметил. Стоявшая рядом с ним Джинни, прищурившись, оглядывалась по сторонам. — Скажи что-нибудь, пожалуйста, — Рон постарался взять себя в руки. — Ты очень нас напугала. Гермиона, наконец, сфокусировала на нём растерянный взгляд и прижала одну руку к груди, стараясь успокоиться. — Там стоял кто-то, — прошептала она, снова показывая на деревья по правую руку от них, — в плаще… в чёрном плаще с капюшоном. Как… как… — Как Пожиратель? — быстро спросил Гарри, и Гермиона закивала, переведя на него испуганный взгляд. — Это было так неожиданно, — пролепетала она. — Я так перепугалась. — Куда он делся потом? — жёстко спросил Гарри, продолжая держать палочку наготове. — Повернулся и исчез в лесу, — Гермиона поёжилась. — Кто это мог быть? — А тебе не почудилось? — с надеждой спросила Джинни. — Может, свет так упал или ещё что? Гермиона отрицательно помотала головой. — Значит так… — начал было Гарри, но тут у него за спиной хрустнула ветка, и он резко обернулся, взмахнув палочкой. — Чего это вы тут делаете? — взревел вылетевший из-за деревьев Хагрид, в ярости отбрасывая в сторону арбалет. — С ума посходили что ли? — Мерлин, Хагрид! — Рон тихонько выругался сквозь зубы. — У меня сердце чуть не остановилось! Ошалевший от радости Клык, негромко повизгивая, подпрыгнул и лизнул Рона прямо в нос, и тот, снова выругавшись, поспешно вытер лицо рукавом. — Я спрашиваю, что вы тут забыли? — Хагрид так и не сменил гнев на милость. — Кто позволил вам шататься по лесу без спросу? Думаете, я не знаю, что вам запрещено выходить из замка без сопровождающих? — Да мы же… — Гарри пристыжено опустил голову, понимая, что лесничий абсолютно прав. — Нас вот Кикимер… — Нашёлся защитник, тоже мне! — рявкнул Хагрид так громко, что Кикимер даже уши к голове прижал от страха. — Да что он может против тех людей, которые магазин Джорджа взорвали, а? — Эльфы обладают довольно сильными магическими навыками… — попыталась возразить немного пришедшая в себя Гермиона. — Ты мне лекции-то читать брось! — огрызнулся Хагрид, с остервенением откидывая за плечо длинную бороду. — Твердишь им, твердишь, а они всё как дети малые. Гарри, наверное, никогда не видел его таким сердитым. — Послушай, Хагрид, — Рон быстро оглянулся по сторонам, — Гермиона сейчас видела здесь какого-то человека в чёрном плаще и капюшоне. — ЧТО? — завопил Хагрид так громко, что ближайшие к ним деревья задрожали, а эхо разнесло его голос на многие мили кругом. — И вы всё ещё здесь ошиваетесь? Немедленно в замок! — Погоди! — Гарри попытался вырваться из железной хватки Хагрида, тащившего его в сторону замка, но потерпел поражение. — Надо же его найти, а вдруг он опасен? — Ты это… прекрати тут, — строго приказал Хагрид. — Не твоего ума это дело. — Так ты знаешь, кто это мог быть? — поинтересовалась Джинни. Ей приходилось почти бежать, чтобы поспевать за огромными шагами Хагрида. — Знать не знаю, — буркнул Хагрид, подталкивая свободной рукой Рона в спину. Наверное, ему самому казалось, что его безобидный тычок не причинит тому особого вреда, но Рон пролетел добрых несколько футов по воздуху и возмущённо обернулся к Хагриду, проворчав что-то себе под нос. — Да ладно, Хагрид! — Гарри всё-таки удалось вывернуться и отскочить на шаг в сторону. — Перестань тащить меня, я и сам могу идти. Расскажи лучше, кто этот человек? — Не твоё дело! — довольно грубо отрезал Хагрид. — И не вздумайте что-то вынюхивать, ясно? — Просто скажи, кто это, — примирительно попросила Джинни. — Ты же знаешь Гарри, он всё равно не успокоится. Если ты нам скажешь, так будет даже безопаснее. Хагрид нахмурился, обдумывая её слова. — Ладно, — проворчал он, наконец, останавливаясь и оглядываясь по сторонам. — Потом расскажу, вы сейчас и так опаздываете. Где вас вообще носило? — Мы были на Площади Гримо, — честно признался Гарри, — всё-таки праздник и… — Чтобы я больше даже не слышал этого! — снова взвился Хагрид. — Нет ничего важнее вашей безопасности, это понятно? Никаких праздников, пока того психопата не поймают! — Мы больше не будем, — дрожащим голосом пролепетала Гермиона, к которой всё ещё не вернулся нормальный цвет лица. — Надеюсь, — буркнул Хагрид. — Профессор МакГонагалл теперь с вас глаз не спустит, это уж точно. — Ты же не скажешь ей, Хагрид? — испугался Гарри. — Ты никогда нас не выдавал! — А вот зря! — Хагрид махнул рукой. — Ладно, не скажу. Но если вы ещё раз попробуете… — Не попробуем, честное слово! — быстро пообещал Гарри. — Ты абсолютно прав. Хагрид, подозрительно прищурившись, покосился на него. — Смотрите мне, — он погрозил им огромным пальцем и снова зашагал к замку. — Ну, и кто это был, Хагрид? — через пару минут не выдержал Рон. — Тот человек в плаще? — Представления не имею, — Хагрид помотал косматой головой. — Лица его я не видел. — Значит, он уже появлялся в окрестностях замка? — быстро переспросил Гарри, чувствуя самый настоящий азарт. — Ты встречал его раньше? — Встречал пару раз, — неохотно ответил Хагрид. — Он из лесу не выходит, сегодня ближе всего к замку подошёл. И всегда в плаще и капюшоне. Я в первый раз окликнул его, а он сразу исчез. Второй раз я пытался незаметно к нему подкрасться, но он меня услышал. «И неудивительно», — подумал Гарри. — Ты говорил о нём профессору МакГонагалл? — спросила Джинни, с тревогой посматривая на Гарри. Тот постарался придать своему лицу выражение вежливого интереса, но, наверное, ему это не совсем удалось. — Говорил, а как же? — кивнул Хагрид. — Она хотела запретить мне в лес ходить, да только я не согласился. Человек этот не на меня охотится, сразу видно, ничего он мне не сделает. — Ты думаешь, он охотится на кого-то? — уточнил Гарри, чувствуя, как быстрее забилось сердце. — А что ему тут понадобилось? — Хагрид покачал головой. — Вынюхивает чего-то. — Неужели это опять кто-то… — Рон не договорил, но Гарри прекрасно его понял. Страшно было представить, что это мог быть кто-то из той шайки, которая устроила охоту на семью Уизли. — Пока мы этого точно не знаем, вам четверым лучше вообще носа из замка не показывать, — лицо Хагрида снова посуровело. — Ещё раз поймаю вас где-то — сразу всё МакГонагалл расскажу! Они нестройным хором заверили Хагрида, что больше такого не случится, и понеслись в Гриффиндорскую гостиную, стараясь избегать особенно людных коридоров. Многие с удивлением оборачивались им вслед, но Гарри никого не замечал: его мысли были заняты таинственной фигурой в лесу. — Всё, мы опоздали! — голосом, полным трагизма, воскликнула Гермиона, когда они ещё только сворачивали в коридор, ведущий к общей гостиной. — Переодевайтесь как можно быстрее! — Может, уже не пойдём? — заикнулся было Рон, но Гермиона смерила его таким взглядом, что он первым из всех добежал до портрета Полной Дамы. — Последние воспоминания, — напомнил Гарри, задохнувшийся от быстрого бега. — Надо пойти. — А я не пойду на этот урок, — поддразнила Джинни, — лучше приведу себя в порядок. В другое время Гермиона не преминула бы прочесть ей лекцию о пользе абсолютно любого урока, но сейчас ей было не до того. Гарри махнул Джинни, и они с Роном понеслись вверх по лестнице в свою спальню. — Чёрт, куда я сунул галстук? — Рон перевернул все вещи в чемодане, заглянул за кресло, переворошил постель, но галстука так и не нашёл. — Гарри, ты не видел? — Нет, — постарался произнести Гарри, который одновременно пытался почистить зубы, причесаться, застегнуть мантию и собрать учебники в сумку. — А второй ботинок? — откуда-то из-под кровати уточнил Рон. — Правый. — Мерлин, Рон, если бы ты не разбрасывал свои вещи… — Я точно помню, что положил галстук в чемодан! — А ботинок? Как можно потерять собственный ботинок? — Заткнись, Гарри! — Вы готовы? — раздался голос Гермионы из-за двери. — Нет! — хором ответили Рон и Гарри и, переглянувшись, бросились в разные стороны. Гарри заглянул за кровать Невилла, на всякий случай потряс тяжёлые портьеры и даже открыл свой чемодан, а Рон с головой залез сначала под кровать Дина, потом — Симуса. — Что вы делаете? — голос Гермионы прозвучал совсем близко, и Рон, попытавшись быстро принять вертикальное положение, приложился головой об кровать Симуса. — Мерлин, Гермиона! — Рон со стоном потёр макушку. — Нельзя так подкрадываться к людям! — Что вы делаете? — не обратив на него внимания, снова спросила Гермиона, сурово сдвигая брови при взгляде на часы. — Галстук ищем, — нехотя признался Рон, всё ещё потирая голову и продолжая оглядываться по сторонам. — И правый ботинок, — как бы про себя добавил Гарри, стараясь сдержать смех. — Рон? — строго позвала Гермиона. — Ты опять разбросал свои вещи? — Почему сразу опять? — Рон попытался перейти в нападение. — Просто не помню, куда… — А кто, по-твоему, на прошлой неделе клялся, что домовые эльфы по ночам крадут его носки? — уточнила Гермиона. — Пока они не нашлись у тебя в пододеяльнике. — Это была случайность! — отчеканил Рон и с головой зарылся в своё одеяло, махнув рукой на притворство и надеясь, что галстук тоже найдётся именно там. — Мерлин, ну за что мне это? — Гермиона страдальчески закатила глаза и достала палочку. — Мне иногда кажется, что вас обоих обделили мозгами. Акцио галстук Рона! — Ааааа! — заорал Рон и свалился с кровати. Гарри согнулся пополам от смеха, глядя, как галстук неторопливо выползает из левой штанины Рона. — У меня чуть сердечный приступ не случился! — Рон тяжело дышал, выпучив глаза. — Я думал, змея! Гермиона вытерла выступившие от смеха слёзы и снова произнесла: — Акцио ботинок Рона! Рон испуганно втянул голову в плечи, ожидая самого худшего, но сначала ничего не происходило. Гарри уже было подумал, что ботинок пропал безвозвратно, но вдруг что-то с силой врезалось в дверь спальни, заставив всех троих вздрогнуть. Гермиона открыла дверь и молча указала пальцем на валявшийся на полу ботинок. Рон, тоже молча, прошёл мимо неё и с гордым видом натянул ботинок на ногу, стараясь сохранить чувство собственного достоинства. У Гарри уже живот болел от смеха. — Сами вы этого, конечно, сделать не могли? — ехидно спросила Гермиона и, покачав головой, вышла из спальни, громко хлопнув дверью напоследок. — Ты готов уже? — спросил Гарри, делая глубокий вдох, чтобы остановить смех. — Мы уже на полчаса опоздали. — Надо было просто не идти, — пробурчал Рон. — Ничего страшного бы не случилось. — Я хочу посмотреть воспоминания, — возразил Гарри. — Это важно. Рон, промямлив что-то нечленораздельное, наконец, схватил свою сумку, и они побежали догонять Гермиону. Она не стала их дожидаться, и, когда они ворвались в класс, Гермиона уже сидела за их партой. — Что ж, в наших рядах прибыло, — прокомментировал их появление Сайпрес. — Потрудитесь объяснить причину своего опоздания. — Мы проспали! — У меня болел живот! Они выпалили это разом и испуганно посмотрели друг на друга. Гермиона с тяжёлым вздохом покачала головой и отвернулась. — Замечательно, — подытожил Сайпрес. — Двадцать баллов с Гриффиндора, и можете садиться. — С тебя он тоже снял баллы? — поинтересовался Рон у сидевшей с видом оскорблённого достоинства Гермионы. — Пять, — почти не разжимая губ, бросила та, всем своим видом показывая своё нежелание вступать в беседу. Рон незаметно показал ей язык и перевёл взгляд на Сайпреса. — Мы не могли начать без вас, мистер Поттер, — профессор в упор посмотрел на Гарри, — потому что эти воспоминания предназначены в первую очередь для вас. Гарри удивленно уставился на Сайпреса. — А чьи они? — осторожно поинтересовался он, в тайне надеясь, что профессор сейчас покажет свои. — Мне передал их Майкл Корнер, — Сайпрес его надежд не оправдал. — Они принадлежат Чжоу Чанг. Гермиона, забыв о своём решении держаться как можно более холодно, с изумлением взглянула на Гарри. Рон тоже выпучил глаза, но в его взгляде явно мелькнуло неодобрение. Гарри в ответ только развёл руками. Он уже сто лет ничего не слышал о Чжоу. Откуда ему было знать, почему она решила передать через Майкла свои воспоминания да ещё и подчеркнула, что они предназначены, в первую очередь, для Гарри? — Пора начинать, если мы хотим просмотреть воспоминания сегодня, — негромко сказал Сайпрес, и посреди класса снова завис уже знакомый мерцающий экран. Гарри, которому казалось, что он уже побывал в каждой части замка и видел все ключевые моменты битвы, был поражён, увидев в воспоминаниях Чжоу Большой зал. А ведь и правда, этого ещё никто не показывал, но интересно было бы узнать, что происходило там, пока за дверьми шла ожесточённая битва. Насколько знал Гарри, в Большой зал приводили раненных и приносили тела убитых. Он никогда не задумывался, кто, кроме мадам Помфри, находился там, чтобы помогать тем, кому ещё можно было помочь. Послышался оглушительный взрыв, и Гарри увидел, как с потолка Большого зала, оказавшегося самым обычным каменным потолком без привычных чар, посыпалась штукатурка. Мадам Помфри решительным жестом поправила белую косынку, прикрывавшую голову, и двинулась к выходу из зала. — Оставайтесь здесь! — строго велела она нескольким ученикам, столпившимся у дальней стены зала, среди которых Гарри заметил Чжоу и Майкла Корнера. — Расчистите помещение, сдвиньте столы, постарайтесь наложить защитные чары на окна. — Куда вы идёте? — спросила Чжоу, отделившись от остальных и приближаясь к целительнице. — Я должна убедиться, что никому там, — мадам Помфри махнула рукой на коридор за открытой дверью, — не нужна моя помощь. — Уже? — вырвалось у Майкла. — Битва ещё только началась. — Чтобы произнести заклятие, много времени не нужно, — скорбно ответила мадам Помфри и выскользнула за дверь, держа палочку наготове. Оставшиеся ученики подавленно молчали, стараясь держаться ближе друг к другу. Гарри вдруг с удивлением заметил стоявшую чуть в стороне бабушку Невилла, с которой сам Невилл, сидевший за соседней партой, не сводил изумлённого взгляда. — Не понимаю, почему мы должны прятаться здесь? — запальчиво, но довольно тихо спросила Чжоу, ни к кому отдельно не обращаясь. — Наши друзья будут сражаться, пока мы отсиживаемся в относительной безопасности. — Мадам Помфри нужна наша помощь, — робко отозвалась светленькая девочка, в которой Гарри признал однокурсницу Джинни с Пуффендуя, — Она не справится одна. — Мы будем сражаться, — твёрдо добавил Майкл, сжимая палочку. — Нам придётся выйти, чтобы отыскать раненных или… Чжоу резко отвернулась от него, закусив губу. — Перестань, — Майкл неуверенно положил руку ей на плечо. — Это тоже важно. — Ты просто трус, вот и всё! — выплюнула Чжоу, сжимая кулаки в бессильной ярости. — Боишься нос отсюда высунуть, как… — Остынь! — Майкл покраснел от злости. — Ты прекрасно знаешь, что я готов сражаться, я, кажется, не раз это доказывал. Но мы нужны здесь, Чжоу. — Кто просил тебя решать за меня? — Чжоу быстро вытерла злые слёзы тыльной стороной ладони. — Я должна быть там, вместе со всеми. — Ты должна быть здесь, рядом со мной, — Майкл покачал головой, отступая от неё на шаг. — Я не понимаю, почему ты не расстанешься со мной, если… — Если что, Майкл? — Чжоу угрожающе нахмурилась. — Если тебе всё ещё нужен Гарри, — тот отвернулся и уставился в глухую стену, пытаясь взять себя в руки. Чжоу молчала, уронив руки вдоль туловища. — Думаешь, я не понимаю, почему ты так рвёшься туда? — Майкл по-прежнему стоял к ней спиной. — Перестаньте выяснять отношения! — возмутилась миссис Долгопупс, привлекая к себе всеобщее внимание. — Здесь всем нам работы хватит. И если вы думаете, что она будет лёгкой, эта работа, вы глубоко заблуждаетесь, можете мне поверить. Потом, когда всё это закончится, никто не сможет сказать, кому было проще: сражающимся за стенами этого зала или нам, помогающим раненным и принимающим тела убитых. — По-моему, ответ очевиден, — буркнула Чжоу, резкими движениями собирая волосы в высокий хвост на затылке. Гарри не мог не отметить, что она по-прежнему была потрясающе красива, но это его больше нисколько не волновало. — Ты так думаешь? Невилл испуганно съёжился, услышав опасно ласковые нотки в голосе бабушки. — А теперь подумай, моя дорогая, что мы будем сидеть здесь, ничего не зная о происходящем снаружи, лишь иногда совершая обходы в поисках раненных, — миссис Долгопупс говорила очень медленно, взвешивая каждое слово. — И каждый раз, когда будет открываться эта дверь, мы будем испытывать ни с чем не сравнимый ужас перед неизвестностью. — Что вы хотите этим сказать? — осведомилась Чжоу, лицо которой вмиг приобрело какой-то сероватый оттенок. — Только то, что в любой момент сюда могут принести кого-то, кто нам безмерно дорог, — миссис Долгопупс на секунду позволила себе сгорбиться, выдавая тем самым всю свою усталость и тревогу, но тут же снова горделиво расправила плечи. — Сможешь ты это выдержать? Сможешь идти дальше, если среди тел убитых увидишь кого-то, кто… — Я вас поняла! — выкрикнула Чжоу, поднимая руку, как будто пытаясь защититься от жестоких слов старой женщины. — Но это только лишний раз доказывает, что куда проще было бы сражаться вместе со всеми. — Ну так иди! — взорвался Майкл, поворачиваясь к ней лицом. — Уходи отсюда! Иди сражаться! Чжоу машинально сделала несколько шагов по направлению к двери, потом обернулась. — А как же ты? — совсем другим голосом спросила она Майкла. — Только не делай вид, что тебя это интересует, — усмехнулся тот, стараясь не выдать охватившую его боль. — Что происходит? — Гарри перегнулся через Рона и обратился к Гермионе, которая куда лучше понимала всякие такие штучки. — Зачем она хотела, чтобы мы это увидели? — Пока не могу сказать с уверенностью, — задумчиво прошептала Гермиона, накручивая на палец прядь волос. — Я, конечно, кое о чём догадываюсь, но лучше подождать и посмотреть, что будет. — Пойдём со мной, Майкл, — Чжоу выговорила это с трудом. — Ты не обязан оставаться здесь. — Нет, обязан, — в голосе Майкла зазвучал металл. — И я не знаю, как ты можешь этого не понимать. Я не ожидал от тебя ничего подобного. В его взгляде было столько разочарования, что Чжоу поёжилась, но упрямо продолжила гнуть свою линию. — Там идёт сражение, — она махнула рукой себе за спину. — Как ты можешь думать обо мне плохо, если я готова рисковать собственной жизнью, чтобы… — Ты дала слово помогать здесь! — отрезал Майкл. — Но ты иди, никто тебя не держит. — Майкл, давай не будем ссориться, когда идёт битва, — голос Чжоу прозвучал почти жалобно. — Ты же всегда знал… И вдруг дверь за её спиной с грохотом распахнулась, и мадам Помфри, тяжело дыша, втащила в комнату чьё-то бесчувственное тело. — Здесь я пока справлюсь одна, — кратко заявила она. — Там требуется помощь. У главного входа в школу. Чжоу расширившимися от ужаса глазами смотрела на лежавшего на полу высокого мужчину, лицо которого было залито кровью, а в груди зияла ужасная рваная рана. — Чем я могу помочь, Поппи? — миссис Долгопупс деловито закатала рукава мантии и склонилась над раненным. Её лицо покрывала мертвенная бледность. — Необходимо остановить кровь… — Идём, — Майкл взял застывшую Чжоу за локоть и потащил её по коридору. — Ты же так хотела в битву. Чжоу была напугана. Гарри, следивший за ней в её же собственных воспоминаниях, совершенно потерял нить происходящего. Зачем она это показывает? Это такой способ признаться ему в своих чувствах? На его взгляд, это было совершенно лишним. Коридор раздваивался, и Майкл остановился, покрутив головой по сторонам. Наконец, он повернулся к Чжоу и с трудом выдавил: — Постарайся выжить. А потом исчез в правом коридоре. — Майкл! Чжоу дёрнулась было за ним, но сразу же остановилась, обернувшись на левый коридор. Она постояла пару секунд совершенно неподвижно, потом сделала несколько глубоких вдохов и решительно зашагала по коридору, двигаясь на далёкие пока звуки сражения. В конце коридора метались неясные тени и мелькали вспышки заклятий. Чжоу старалась держаться как можно ближе к стене, выставив перед собой палочку и шаг за шагом продвигаясь вперёд. Путь до конца коридора занял у неё минут пять, но этих пяти минут хватило, чтобы Гарри вспотел от напряжения. Наконец, Чжоу осторожно выглянула из-за угла и тут же оказалась в самом эпицентре битвы. Гарри похолодел: в просторном холле, прямо перед распахнутыми настежь дверьми главного входа сражались спина к спине мистер и миссис Уизли. Чуть дальше мелькала ещё чья-то огненно-рыжая шевелюра. На лестнице, пробираясь к выходу, метала заклятие за заклятием Тонкс в расстёгнутой, местами порванной мантии. Чжоу едва успела поставить щит, защищаясь от чьего-то срикошетившего заклятия, и, пригнувшись пониже, бросилась в дальний угол, где, наполовину заваленная обломками, лежала незнакомая Гарри молодая девушка с рассечённым лбом. Чжоу, на секунду убрав щит, заклинанием заставила обломки разлететься и склонилась над девушкой, на которой, как теперь ясно видел Гарри, была форменная мантия аврора. — Эй! — Чжоу осторожно коснулась её плеча, и девушка слабо застонала. — Вы можете встать? Я отведу вас в лазарет. Ресницы девушки затрепетали, и она открыла затуманенные болью глаза, взглянув на Чжоу долгим взглядом. Чжоу постаралась ободряюще ей улыбнуться, и тут прямо над её головой пролетел зелёный луч. Гарри видел, как затрепетали убранные в хвост волосы. — Пригнись, — неожиданно твёрдым голосом приказала девушка, приподнимаясь на локтях и морщась, как от сильной боли. — Это я должна защищать тебя, а не наоборот. — Но вам нужна помощь, — попыталась возразить Чжоу. — Вы ранены… — Это пустяки, — девушка приложила ладонь к окровавленному лбу, — простая царапина. Я должна продолжить сражение. — Точно? — Чжоу быстро оглянулась по сторонам и заметила склонившегося над темнокожим мужчиной Майкла. — Абсолютно, — девушка тяжело опёрлась на её руку и встала на ноги, ловко блокировав посланный кем-то из Пожирателей красный луч. — Ты бы уходила отсюда. — Не могу, — машинально пробормотала Чжоу. — Я помогаю мадам Помфри. — Похвально, — девушка-аврор увернулась от очередного луча и, коротко взмахнув палочкой, обезоружила ближайшего Пожирателя в маске. — Но со мной всё хорошо, не беспокойся. Чжоу кивнула и уже отвернулась, чтобы присоединиться к Майклу, когда девушка схватила её за руку. — Как тебя зовут? — громко, стараясь перекричать шум битвы, крикнула она в самое ухо Чжоу. — Чжоу Чанг, — они синхронно присели, и ещё один зелёный луч пролетел над их головами. — Я Энни, — девушка на секунду сверкнула улыбкой. — Энни Донован. Спасибо тебе, Чжоу. И Энни рванулась в самую гущу битвы, оставив Чжоу в полной растерянности стоять у стены. Резкий, болезненный крик привёл её в чувство, и она с ужасом прижала ладонь к губам, когда Майкл, выронив палочку, рухнул на каменный пол. Чжоу моментально отгородила его щитом от другой части коридора, оставив себя совершенно не защищённой, и, согнувшись почти пополам, бросилась к нему. Один раз Гарри показалось, что зелёный луч ничто не остановит, потому что Чжоу его совершенно не замечала, а все остальные были заняты своими собственными противниками, но Тонкс, извернувшись самым немыслимым образом, успела послать в Чжоу заклятие-подножку, и та растянулась на полу. Из разбитого носа закапала кровь. — Чжоу? — испуганно позвал Майкл, видимо, не заметивший, кто именно послал в неё заклинание. — Ты в порядке? — Да, — Чжоу вытерла лицо краем мантии и поползла к Майклу, стараясь не поднимать голову. — Что с тобой? — Что-то с ногой, — глаза Майкла лихорадочно блестели на бледном лице. — Мне кажется, ни одной целой косточки не осталось. Чжоу осторожно коснулась пальцами вывернутой под неестественным углом лодыжки Майкла, и тот взвыл от боли, заметавшись на полу. — Тише, тише, — зашептала Чжоу, обхватывая его за шею и отгораживаясь щитом от хаотично летавших заклятий. — Я здесь, я с тобой. — Нет, — хрипло прошептал Майкл, мягко отстраняя её руки, — ты должна помочь сначала ему. И он указал на всё ещё лежавшего без сознания темнокожего аврора. — А как же ты? — растерянно пробормотала Чжоу. — Не могу же я тебя бросить! — Можешь, — насколько мог, твёрдо сказал Майкл, пытаясь улыбнуться. — Со мной всё будет хорошо, я просто полежу тут, никто на меня и внимания не обратит. — Я вернусь за тобой, — Чжоу била крупная дрожь. — Я просто не смогу удержать сразу двоих. — И не надо, — Майкл подтолкнул её к аврору. — Быстрее, Чжоу, ты наверняка нужна не только здесь. И Чжоу вдруг наклонилась и быстро коснулась губами лба Майкла, а потом подхватила бесчувственного мужчину под мышки и, сгибаясь под тяжестью его тела, медленно поволокла его по коридору прочь от сражающихся противников. Майкл, насколько позволяла ему раненная нога, повернулся в её сторону и поставил щит, защищая её от заклинаний. По лицу Чжоу градом катились слёзы, но она ни разу не обернулась. — Как она могла его бросить? — шёпотом возмутился Рон, поворачиваясь к Гарри, но тот не ответил. Возможно, для того, что сейчас делала Чжоу, требовалось куда больше мужества, чем казалось Рону. Путь до Большого зала занял у Чжоу минут двадцать. Аврор пришёл в себя почти сразу же, как только они свернули в более или менее спокойный коридор, и постарался всеми силами облегчить для Чжоу непосильную ношу. Он пытался ковылять сам, но ему явно не хватало сил, и Чжоу приходилось выкладываться на сто процентов, чтобы всё-таки добрести до Большого зала и сдать раненного на руки мадам Помфри. Чжоу быстро огляделась, с ужасом заметив, как много стонущих людей лежало прямо на холодном полу. Но ещё больший ужас вызывали неподвижные фигуры в самом дальнем углу зала. Чжоу, дрожа с головы до ног, сделала пару шагов по направлению к ним, но вдруг отступила и в страхе бросилась обратно в тот коридор, где остался Майкл. Гарри видел, как Чжоу порывисто вздохнула от облегчения, увидев Майкла, живого, хотя и страшно бледного, на том самом месте, где она его оставила. Она рванулась было к нему, но Майкл остановил её, крикнув: — Помоги там, на улице! Чжоу бросил на него растерянный взгляд, но послушно выскочила на улицу, задохнувшись от открывшейся её взгляду картины. Гарри с ненавистью сжал кулаки, заметив вдалеке знакомую фигуру Беллатрисы. Тонкс, видимо, уже не в первый раз, поднималась с земли, упрямо выставив вперёд подбородок. Её волосы были практически алого цвета, и Гарри понял, что это означало крайнюю степень ярости. Чжоу осторожно, шаг за шагом, подходила к ним, но всё ещё была слишком далеко, чтобы пущенное ей заклятие подействовало. Однако, Беллатриса заметила её куда раньше, чем на это рассчитывала сама Чжоу, и, лениво, почти не шевельнув кистью, метнула в неё оглушающее заклятие. — Кажется, к тебе подоспела помощь, — Беллатриса залилась своим безумным, отвратительным смехом, и у Гарри как всегда волосы встали дыбом. — Но это тебе не поможет, можешь поверить мне на слово. Я не позволю тебе разгуливать везде со своим мужем-оборотнем! Моя драгоценная сестрица уже опозорила весь наш род, когда связалась с этим грязным магглом, твоим папашей. Хвала Мерлину, кто-то удосужился замарать об него руки! Но ты… твой поступок смывается только кровью. — Что бы мы ни сделали, никто не позорит ваш драгоценный род больше тебя! — выкрикнула Тонкс, у которой от напряжения билась жилка на обнажённой шее, видневшейся в вырезе разорванной мантии. — Оставь своё мнение при себе! — взвизгнула Беллатриса, метнув в Тонкс жёлтый луч, и та закричала, когда луч попал ей в руку. Чжоу резко выбросила вперёд руку и крикнула: — Экспеллиармус! Но Беллатриса только засмеялась, поставив блок одним неуловимым движением. — Не мешайся, глупая девчонка, — бросила она, поведя палочкой сверху вниз, и Чжоу упала на колени, выронив палочку. Неимоверным усилием воли Тонкс заставила себя шагнуть в сторону и встать прямо перед Чжоу, закрывая её своим телом. — Как же вы мне омерзительны со своим вечным желанием защищать, — сквозь зубы процедила Беллатриса, оскалив зубы в нечеловеческой усмешке. — Всё равно вы обе умрёте. — В её глазах вдруг мелькнула безумная радость. — Как уже умер твой драгоценный муженёк. — Нет! — выдохнула Тонкс, отчаянно мотая головой. — Нет. Беллатриса торжествующе расхохоталась, откинув голову чуть назад, и Тонкс воспользовалась этим, чтобы метнуть в неё Петрификус Тоталус. Но тщетно, казалось, Беллатриса была просто неуязвимой. — Я видела, как он умер, видела своими собственными глазами, — продолжала она издеваться, и с каждым её словом силы покидали Тонкс. — Позор уже наполовину смыт. А когда я разделаюсь с тобой, то непременно доберусь до вашего отродья и… В ту же секунду Тонкс превратилась в разъярённую львицу и, зарычав от бешенства, бросилась в атаку. Беллатриса смеялась, легко уворачиваясь от заклятий, которые метали в неё Тонкс и Чжоу. — Она говорила им одни и те же слова, — шепнула Гермиона, вытирая текущие по щекам слёзы. — Использовала один и тот же приём. — Это ужасно, — Рон с несчастным видом взъерошил волосы. — Конечно, они оба потеряли контроль, это же так естественно. Гарри молчал, он не мог найти подходящих слов. Перед его мысленным взором стояло исказившееся от ярости лицо Люпина, который, безоружный, за секунду до смерти так же бросился на врагов при одной только угрозе для жизни Тедди. — Я устала, — вдруг громко объявила Беллатриса и тут же обрушила на Тонкс град заклятий, успевая при этом контролировать каждое движение Чжоу. Тонкс замешкалась всего лишь на долю секунду, но этого оказалось достаточно для Беллатрисы, и зелёный луч, проскользнув под рукой Тонкс, ударил её прямо в грудь. Чжоу вскрикнула, машинально подхватывая безжизненное тело Тонкс, и от неминуемой смерти её спасло только то, что Беллатриса в этот момент отвлеклась на громкий взрыв, донёсшийся со стороны замка. Она побежала туда, приплясывая от радости и совершенно позабыв о Чжоу. Гарри закрыл глаза, слушая тихие всхлипывания Гермионы и шёпот Рона. Это было ужасно. Просто ужасно. Чжоу на экране осторожно уложила Тонкс на спину прямо на землю и несколько минут неподвижно постояла над ней, стараясь унять рыдания. Потом повернулась и побежала обратно в сторону главного входа, вытягивая шею и стараясь отыскать взглядом Майкла. Он так и лежал на прежнем месте, отгородившись щитом от пролетавших мимо заклятий. Завидев Чжоу, он быстро убрал щит, позволяя ей приблизиться, и тут же поставил его снова. Чжоу наклонилась и попыталась приподнять Майкла, но силы изменили ей, и она упала на колени рядом, уткнувшись лицом ему в грудь и сотрясаясь от рыданий. — Она убила её… — простонала она, сминая порванную мантию Майкла и не замечая, что каждое её движение причиняет ему боль. — Я должна вернуться за её телом… — Позже, — взволнованно попросил Майкл. — Тебе нужен отдых. — Я была там, понимаешь? — Чжоу резко подняла голову и уставилась на Майкла огромными перепуганными глазами. — Была и не смогла помочь. — Ты сделала всё, что было в твоих силах, — попытался убедить её Майкл. — Чжоу, мы должны идти. Ты можешь помочь и другим людям, ты им нужна. Чжоу снова наклонилась над ним и вдруг задохнулась от ужаса, взглянув на его ногу. Гарри почувствовал тошноту: из разорванной штанины Майкла выглядывало что-то, лишь отдалённо напоминающее ногу. Скорее это было похоже на кровавую кашу. Гарри отчётливо видел в открытой ране белеющие кости. Гермиона закрыла лицо руками и положила голову на парту. — Я наложил обезболивающее заклятие, — пояснил Майкл, стараясь казаться беззаботным. — Ничего, заживёт. Чжоу, которой каким-то чудом удалось взять себя в руки, осторожно приподняла его и попробовала протащить несколько футов, как делала это прежде, с темнокожим аврором. Но Майкл, как он ни старался сдержаться, всё-таки вскрикнул от боли, и Чжоу беспомощно уложила его обратно на пол. — Нет, ты должна двигаться, — еле слышно выдавил Майкл. — Я потерплю. — Я не могу, — прошептала Чжоу, сворачиваясь комочком на полу. — Я больше не могу, Майкл. Столько людей… — Возьми себя в руки! — строго приказал Майкл, закусывая губу. — Ты не можешь позволить себе раскиснуть. Только не сейчас. — Пусть это всё закончится, — Чжоу раскачивалась на полу, обхватив колени руками. Над её головой пролетали разноцветные лучи, щит Майкла слабел по мере того, как его покидали силы, но она ничего не замечала. — Я не могу больше видеть это. — Ладно, — вдруг легко согласился Майкл. — Тогда уходи. Спрячься где-нибудь и жди конца битвы. Чжоу медленно подняла голову и раздельно произнесла: — Я не могу. — Тогда сражайся. Делай выбор. Лицо Чжоу на миг скривилось, потом она встала, превозмогая боль и усталость, и снова потащила Майкла по коридору, жмурясь каждый раз, когда с его губ срывался болезненный стон. До Большого зала Майкл не дотерпел, он потерял сознание в последнем коридоре, и Гарри, у которого уже голова начала кружиться от ужаса, понадеялся, что это принесло самому Майклу облегчение. Мадам Помфри в шоке уставилась на то, что осталось от ноги Майкла, пока Чжоу лежала рядом с ним на полу, пытаясь прийти в себя. Вдруг чья-то тень упала ей на лицо и, открыв глаза, она увидела склонившуюся над ней миссис Долгопупс. — Ты храбрая девочка, — прошептала бабушка Невилла, обтирая лицо Чжоу смоченной холодной водой губкой. — Ты сильная. Ты выдержишь. Чжоу закрыла глаза, стараясь не думать о том, что только что видела, стараясь отрешиться от происходящего кошмара хотя бы на несколько минут. Вдруг дверь с оглушительным грохотом распахнулась, и на пороге возник бледный как полотно Невилл, на руках внёсший в зал Ханну. — Невилл! — миссис Долгопупс выронил губку, на секунду потеряв самообладание. — Ты не ранен? — Я в порядке, — Невилл осторожно опустил Ханну на ближайшую скамью и порывисто обнял бабушку. — Я должен идти, там остались раненные. — Я с тобой, — Чжоу, слегка покачиваясь, поднялась на ноги и двинулась вслед за Невиллом. — Ты уверена? — обеспокоенно спросил тот, но Чжоу только кивнула, не посчитав нужным тратить силы на слова. Они в молчании шли по коридору. Сражение, по всей видимости, медленно перетекало на верхние этажи замка, и на улицу они вышли почти беспрепятственно. — Если нам так плохо, как себя должен сейчас чувствовать Гарри? — прошептал Невилл, и Чжоу вздрогнула. — Надо дать ему надежду. — Он — это наша надежда, — пробормотала она. — А ему на что надеяться? — грустно улыбнулся Невилл, и тут они наткнулись на тело Тонкс. Гарри предположил, что Сайпрес уже побывал здесь, потому что Тонкс теперь лежала на боку, а не так, как её оставила Чжоу. — Нет! — Невилл зажал себе рот рукой, но не смог сдержать болезненного стона при виде её тела. — Как же так? Чжоу устало опустилась на камень и вдруг испуганно подпрыгнула, оглянувшись назад. — Невилл, здесь Падма или Парвати, я не могу понять! — она наклонилась к лежавшей без сознания близняшке. — Она жива, она дышит. — Ты сможешь отлеветировать её к мадам Помфри? — спросил Невилл, щупая слабый пульс Парвати. — Пока это, кажется, безопасно. Гарри, чувствуя полное опустошение, следил, как Чжоу и Невилл раз за разом выходили из Большого зала и возвращались с новой партией раненных или убитых. Через какое-то время они разделились, и Чжоу поднялась на шестой этаж, прочёсывая коридор за коридором в поисках тех, кому могла понадобиться помощь. Вдруг Гарри вздрогнул: Чжоу вывернула в небольшой холл, куда выходили четыре ведущие в разные стороны лестницы, и тут же отскочила обратно за угол, увернувшись от пролетевшего мимо зелёного луча. Но не это взволновало Гарри. Он успел заметить среди сражавшихся Джинни. Чжоу осторожно выглянула из-за угла, и в этот момент бившаяся рядом с Джинни Флер упала, поражённая каким-то заклинанием. Джинни, позабывшая обо всём на свете, склонилась над ней, громко окликая её по имени, и тут высоченный Пожиратель резко взмахнул палочкой, мысленно произнеся какое-то заклятие. Чжоу бросилась вперёд как раз вовремя, чтобы закрыть Джинни собой, на то, чтобы сконцентрироваться для защитного заклинания, у неё не было времени. Голубой луч попал ей в спину, под правую лопатку, и Чжоу повалилась прямо на Флер. — Петрификус Тоталус! — крикнула Джинни, и Пожиратель, слишком удивлённый при виде взявшейся из ниоткуда Чжоу, рухнул на пол, сложив руки по швам. — Чжоу! Джинни склонилась над ней, перевернула её на спину и убрала с лица растрепавшиеся чёрные волосы. — Чжоу, ты слышишь меня? — она приложила ухо к её груди и резко выдохнула, услышав слабый стук сердца. Гарри понимал, что Чжоу балансирует на грани сознания, иначе воспоминания непременно бы прервались. — Иначе на что ему надеяться? — вдруг тихо, но очень отчётливо проговорила Чжоу, и в эту секунду экран погас. Последнее, что успел увидеть Гарри, было растерянное лицо Джинни. _ — Ну вот, — прошептала Гермиона, — так и есть. — Что? — повернулся к ней Гарри. У него ещё в голове не укладывалось увиденное. — Чжоу дала тебе понять, что у неё нет никакой обиды или ревности по отношению к Джинни, — пояснила Гермиона. — Это если вкратце. Она больше не претендует на тебя. — Да я и так был в этом уверен, — пробормотал Гарри и помотал головой, надеясь, что мысли перемешаются и сами встанут в нужном порядке. — Всё равно, я ничего не понимаю, — Рон выглядел не менее ошеломлённым. — Зачем она это показала? — Ну, неужели не понятно? — поразилась Гермиона. — Вы видели, как она вела себя в самом начале? Ей же просто стыдно! И она хотела наказать себя за своё поведение. А ещё, может быть, ей хотелось, чтобы все по достоинству оценили Майкла. — Кстати, я и не думал, что он такой, — вставил Рон. — Как будто ты хоть раз с ним общался, — закатила глаза Гермиона. — Нет, ну он же на два года младше Чжоу, а вёл себя куда достойнее… Гарри отключился от их спора, поискав глазами Сайпреса, но профессора нигде не было. Только не до конца прикрытая дверь в его личный маленький кабинет наводила на мысль, что Сайпрес укрылся именно там. Гарри осторожно поднялся из-за парты и тихо приблизился к этой двери, встав так, чтобы его спина скрывала узкую щель, образовавшуюся после того, как он слегка толкнул дверь, от любопытных взглядов. Сайпрес сидел за своим столом, уронив голову на руки. Он не услышал тихонько скрипнувшую дверь или не захотел услышать. И Гарри не окликнул его, осторожно попятившись назад. — Нужно спросить профессора Сайпреса, можем ли мы идти, — заявил Симус, направившись к двери кабинета, но Гарри перехватил его, положив руку ему на плечо. — Не надо, — покачал он головой. — Думаю, мы можем идти. — Это некрасиво, — возразил Симус. — Преподаватель нас не отпускал. — Не надо, Симус, — с лёгкой угрозой в голосе произнёс Гарри, и Рон, быстро обернувшийся в его сторону, моментально оказался рядом, даже не понимая ещё толком, что случилось. Гарри и сам был слегка удивлён своим поведением, но почему-то ему не хотелось, чтобы кто-то видел Сайпреса в подобном состоянии. Та связь, которая существовала между ними и которую Сайпрес порвал сразу же, как только у него хватило на это сил, вдруг снова дала о себе знать. Гарри готов был даже подраться, только бы не пускать никого в кабинет. Но Симус драться не захотел. — Как скажешь, — довольно мирно кивнул он и вышел из класса. Гарри перевёл взгляд на так и сидевшую на месте Гермиону, и та, слегка улыбнувшись, одобрительно кивнула ему в ответ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.