ID работы: 10666248

Долгий путь домой

Джен
R
Завершён
33
автор
Annanaz соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
91 страница, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 170 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 20. Возвращение

Настройки текста
      Сигнал «я возвращаюсь, скоро буду» Гервен послал Учителю сразу, как только вывел корабль на орбиту Закуула. Лорд Юрген получил сообщение и прислал в ответ целую бурю эмоций — словно счастливый ребёнок, который вот-вот запрыгает от радости. «Ждём тебя с нетерпением».       Нормальное голосообщение можно будет отправить уже с территории Империи, когда Гервен окажется в зоне доступа имперской системы связи. Путь ему предстоял неблизкий, и сейчас Гервен как никогда раньше мечтал об изобретении телепорта. Вот бы вместе со всем кораблём прямо сейчас вывалиться над Дромунд Каасом… Даже путешествие на скорости света казалось ему сейчас слишком долгим. Он так соскучился… И почти два месяца не был дома.       Гервен улыбнулся собственным мыслям. Теперь он не боялся называть Дромунд Каас и Империю в целом домом. Это выходило как-то само собой. Раньше он цедил это сквозь зубы, с натяжкой, всегда держа в уме, что дом у него в другом месте. Но после примирения с самим собой на Закууле Гервен понял, что дома у него действительно два, и нет ничего постыдного в том, чтобы признаться перед самим собой, что он любит Империю. Позади остался Закуул, ещё куча нерешённых проблем, тёплое прощание с госпожой Гарниан и Тессой (пришлось дать ей клятвенное обещание вернуться поскорее), но главное — пришло понимание, что теперь всё так, как надо. Гервен будет рад снова видеть Империю, зная, что всегда сможет вернуться на Закуул.       В предвкушении улыбнувшись, он потянул на себя рычаг управления, и корабль прыгнул в гиперпространство.

***

      Выйдя на орбиту Дромунд Кааса спустя неделю, Гервен первым делом набрал лорда Юргена.       — Учитель, я почти приземлился. Вы… Будете дома?       Лорд Юрген усмехнулся.       — Конечно, дома. И не только я. Мы все тебя ждём. У Рики сегодня нет спектаклей, и она пораньше закончила репетицию. А Райлима я отпросил на вечер у повелителя Айгена. Так что попадёшь прямо на семейный ужин.       Гервен расплылся в смущённой, но счастливой улыбке.       — Звучит здорово!       …А уже спустя час оказался в объятиях семьи, затисканный и зацелованный по самую макушку.       Первым всех оттёр, конечно же Райлим. Он буквально повис на Гервене.       — Ты вернулся, вернулся! Почему ты сразу не сказал, что полетел на Закуул? Я-то весь извёлся, думал, что ты с респами сражаешься, пока папа правду на сказал. Бу на тебя!       Гервен прижал братишку к себе и встрепал его шикарную шевелюру.       — Прости за обман, мелкий, но у меня были причины не говорить. И Учитель меня поддержал. Но теперь-то ты всё знаешь. Ну, вот он я, видишь? Целый и невредимый.       — До-о-л-го… — Райлим отцепился от него и вдруг спросил почти по-взрослому, совсем без дурашливости: — Ты ведь не думал нас бросить? Мы же твоя семья…       В горле тут же образовался тугой ком. Пришлось приложить немалые усилия, чтобы не выпустить наружу то, в чём Гервен никогда не собирался признаваться Райлиму. Он снова потрепал его по волосам.       — Конечно, нет, мелкий. Как бы я без тебя был, а? Без всех вас. Эй, когда ты успеваешь расти? Кажется, за эти пару месяцев ты ещё подрос. Скоро меня догонишь и перегонишь!       Райлим благосклонно принял смену темы и расплылся в широкой улыбке. Он любил, когда Гервен хвалил его. Да и правда, уже сейчас мальчишка был почти на голову выше, чем Гервен в его возрасте. Вырастет высоким и статным. Гервен подмигнул:       — Эй, небось не утерпел и уже прошёл ту игру, которую тебе повелитель Айген подарил?       Райлим состроил обиженную мордашку:       — А вот и нет! Ты же обещал, что мы вместе пройдём, ты обещал! Так что я тебя ждал.       Гервен улыбнулся.       — Отлично. Значит пройдём.       Тут же между ними вклинилась малышка Керна.       — Райлим, ну хватит уже! Я тоже хочу с Гервом поздороваться.       Гервен тут же подхватил её на руки и слегка ущипнул за нос.       — Кажется, моя принцесса тоже подросла. Я скучал по тебе.       Керна обняла его за шею.       — И я скучала… Ты теперь расскажешь много интересных историй? И… Ты привёз то, о чём я просила? — Девочка невинно захлопала глазами.       Ох, Керна. Как всегда в своём репертуаре. Никогда не забывает о своей девчачьей выгоде. Маленькая баловница…       — Конечно, солнышко. И да, я привёз, что ты хотела. Но подарки чуть позже, ладно? Дай мне перевести дух и привести себя в порядок. Перед ужином. Договорились?       Керна важно кивнула, слезла с его рук и уступила место взрослым. Первой подошла госпожа Юрген. На глазах её блестели слёзы. Она буквально кинулась к Гервену, обняла за плечи, поцеловала в щёку, а Гервен нежно и бережно прижал её к себе, словно хрустальную.       — Как я счастлива, что ты вернулся…       — Я тоже счастлив, госпожа… Ну, не плачьте. Сейчас-то почему? Нет повода, правда? Всё, я с вами…       По её взгляду и по тому, что исходило в Силе от Учителя, Гервен понимал, что приёмные мать и отец действительно отпустили его. Они уже почти смирились, что он не вернётся. И то, что Гервен сейчас стоял перед ними, для них было сродни чуду. Снова стало стыдно… Он ведь и правда почти бросил их.       Продолжая держать госпожу Юрген за руку, Гервен повернулся к Учителю. Хотя его слова были предназначены для них всех:       — Я хочу извиниться за то, что так вот исчез, не давал о себе знать… У меня были причины, но я понимаю, что вам от этого не легче.       Лорд Юрген на это просто кивнул, принимая, а госпожа, шмыгнув носом, погладила его по щеке.       — Главное, что вернулся. Ладно, я… Распоряжусь, чтобы начали готовить праздничный стол. А тебе наверняка нужно поговорить с Каримом.       — Спасибо, госпожа. Вы лучшая.       Рика с улыбкой отошла, и Гервен наконец-то оказался один на один с лордом Юргеном. Остальные члены семьи тут же нашли себе другие занятия, чтобы не мешать им. Гервен нерешительно, виновато поднял взгляд на Учителя, невольно отметив, что тот за пару месяцев словно стал старше. И явно всё это время изводил себя и плохо спал. В горле снова застрял ком.       — Учитель, я… Вернулся. Я дома. И теперь я знаю, кто я…       Вместо ответа лорд Юрген шумно выдохнул и сгрёб его в охапку. Его объятия были невероятно крепкими и тёплыми. Ещё немного, и затрещат кости… Но Гервен не пытался вырываться. Учителю было нужно воочию убедиться, что Гервен действительно вернулся. Когда он всё же заговорил, голос его был хриплым:       — Значит, ты получил ответы на свои вопросы? Я очень рад, мой мальчик…       Гервен улыбнулся.       — Получил. И понял много важных для себя вещей. Учитель… Я и правда навёл в голове порядок. Столько всего на свои места встало. Наверное, вы скажете, что я туго соображаю, но только там, на Закууле, до меня дошло, что я не должен ничего выбирать. Нет такой необходимости. И никто ничего у меня не отнимет — ни прошлого, ни настоящего. Я и закуулец, и имперец. И я ситх. Пусть и не такой, как другие, но ситх. Это… Оказывается, так просто.       Учитель улыбнулся.       — Да нет, соображаешь ты прекрасно. И я надеялся, что к этим мыслям ты и придёшь. То, что для меня казалось очевидным, было неочевидным для тебя. Ты должен был дойти до этого собственной головой. — Он хлопнул Гервена по плечу. — Ждём от тебя рассказа со всеми подробностями, как ты съездил.       Гервен на секунду замялся.       — Обязательно расскажу, Учитель. Только… Сразу хотел попросить. Я только начал открывать своё прошлое. Там, на Закууле, ещё много белых пятен. В частности, я до сих пор не узнал судьбу своих бабушек и дедушек. Вы… Отпустите меня ещё? Я хочу найти их. Ну и вообще… Закуул, несмотря на все проблемы, прекрасен. Я очень хочу бывать там хотя бы иногда… — Он жалобно посмотрел на Учителя.       Тот усмехнулся.       — А ты хитрый жук, да? Как я могу тебя не отпустить? Бабушек и дедушек найти нужно обязательно. Но ты мог и не просить. Я всё понимаю, Гервен. Теперь у тебя два дома. Конечно же тебе хочется бывать и там, и там. Думаю, я и сам бы не отказался побывать на Закууле.       Лорд Юрген приобнял Гервена за плечи.       — Но всему своё время. Ладно, иди переоденься, отдохни, а потом мы обо всём поболтаем.

***

      Если честно, Гервен немного стеснялся показывать свой главный трофей с Закуула, но всё же не мог не поделиться радостью. Поэтому, когда дошло дело до раздачи подарков, он, отчаянно краснея, расстегнул молнию большой сумки.       — С вашего позволения я сначала покажу подарок, который сделали мне. Вот. — С этими словами он достал мягкого ящера.       Глаза Учителя расширились от удивления, когда он увидел игрушку.       — Невероятно! Гервен, это тот самый ящер, о котором ты рассказывал? Твоя любимая игрушка, которую пришлось оставить, когда вас выгоняли?       — Да, милорд… Это он. И я даже вспомнил имя. Его зовут Снаппи.       Керна и Райлим тут же с любопытством вытянули шеи, явно не прочь потискать игрушку, но поняли, видимо, что пока просить не время, — Гервен снова сжимал её крепко-крепко, словно боялся опять потерять — от этого рефлекса он всё ещё не избавился. Но никто из членов семьи и не думал над ним смеяться.       — Это действительно невероятно, что он снова у меня. Спасибо соседке, она подобрала и сохранила не только игрушку, но и архив семьи. Чудесная женщина… Думаю, вы уже поняли по моим рассказам.       Учитель кивнул.       — И я рад, что ты на Закууле встретил тех, кто помнит тебя, кто отнёсся к тебе так хорошо. Здорово, что твой ящер снова с тобой, это тоже часть твоего прошлого. Думаю, они поладят с той кошкой с Зиоста. Чудная парочка будет сидеть на твоей кровати.       Гервен снова покраснел, а лорд Юрген весело подмигнул. От дальнейшей неловкости спасла Керна. Она с невинным видом подёргала Гервена за рукав.       — Понял-понял, принцесса. Вот твои подарки. Всё как ты и хотела. Платье — настоящее закуульское. Такие носят закуульские девочки. А вот тут заколочки, браслетики и всякие прочие красивые штучки. И закуульская кукла. С подарком мне помогла моя маленькая соседка, она твоя ровесница. Надеюсь, тебе понравится.       Керна развернула подарки и пришла в неописуемый восторг. Она тут же снова обвила шею Гервена свои ручонками и чмокнула в щёку, а потом побежала примерять платье под хихиканье родителей.       С подарком Райлиму угодить было вообще просто — Гервен достал свой закуульский планшет.       — Это тебе, мелкий. Настоящее чудо техники. Имперские планшеты до сих пор сильно уступают закуульским. Но тебе ведь не интересно будет просто так в нём копаться, верно? Поэтому я закачал туда кучу фильмов, мультиков и… Игр. Прости, чтобы обновить контент, планшет снова надо будет свозить на Закуул. Но тебе надолго хватит.       Глаза Райлима загорелись восторгом, он тут же сцапал планшет и пропал для общества, забравшись с ногами на диван. Только скороговоркой протараторил: «Уи-и, спасибо, Герв! Круто!» Гервен усмехнулся. Да, точно угодил.       Потом он почтительно склонил голову.       — Госпожа, для вас у меня тоже кое-что есть. Я долго думал, что вам привезти… Подарок должен подчеркнуть вашу красоту и изящество. Но просто украшение — это банально. Вас, наверное, уже ничем не удивить. Но тут мне тоже подкинули хорошую идею. Госпожа, жилой комплекс, в котором я живу на Закууле, называется «Диадема». Назван так за свою форму, красоту и богатство. Ну и я решил, что диадема в ваших волосах должна смотреться замечательно.       Гервен осторожно открыл красную бархатную коробочку и продемонстрировал подарок. Госпожа Юрген ахнула и зарделась, достав оттуда изящную, витую вещицу с драгоценными камнями — явно тонкая ручная работа.       — Гервен, какая красота… Это… Чудесный подарок.       Гервен улыбнулся.       — Я рад, если вам нравится. Примерьте, госпожа. Это всё из драгоценных камней и металлов, распространённых на Закууле. Закуульские женщины такое любят.       Лорд Юрген с гордостью посмотрел на ученика.       — А у мальчика есть вкус. Он таки повзрослел. Гервен, это и правда очень красиво. — Он помог жене вдеть диадему в волосы и полюбовался со стороны. — Шикарно, любимая. Выглядишь потрясающе.       Как раз вернувшаяся Керна тоже оценила мамино украшение и захлопала в ладоши. Даже Райлим оторвался от планшета и показал большим пальцем знак одобрения. И все дружно начали заверять Керну, что она тоже красавица.       — Тебя сейчас не отличить от закуульской девочки, малышка. Ты красавица.       Керна зарумянилась под стать матери и уселась с ней рядышком, то и дело любуясь переливами на своём платье и игрой камней в диадеме госпожи Юрген.       Гервен откашлялся.       — А теперь вы, Учитель… У меня и для вас кое-что есть.       Лорд Юрген изогнул бровь.       — Я весь внимание. Пока у меня нет даже малейших догадок.       Встав на колено, как положено примерному ученику, Гервен протянул Учителю другую коробку — довольно большую и длинную, из лёгкого пластика.       — Примите этот скромный дар от меня.       Лорд Юрген с любопытством открыл коробку, а оттуда — что-то продолговатое, завёрнутое в несколько слоёв ткани. И только когда он развернул ткань, на свет показался клинок, по длине скорее походящий на кинжал. Самый обычный металлический, не вибро… Но простым он казался только с виду.       Клинок был выплавлен из какого-то лёгкого, но невероятно прочного металла. При желании и должном мастерстве им можно было вскрыть даже боевой доспех. Гарду и рукоятку украшали традиционные закуульские узоры, драгоценные камни и какой-то фамильный герб. У основания клинка скалилась змеиная морда. Весь кинжал был выполнен в тёмно-зелёной цветовой гамме с вкраплениями золота, даже клинок отливал зеленью, словно на него нанесли какое-то хромирующее покрытие.       Лорд Юрген с благоговением взял его в руки, взвесил, покрутил в ладони, проверяя, удобно ли лежит, а потом с искренним восторгом уставился на Гервена.       — Где ты его раздобыл? Это очень необычное оружие. Явно древнее. И очень ценное. Я чувствую от него тёмную энергию. Словно оно… Служило не очень благовидным целям.       Гервен серьёзно кивнул.       — Это мой личный трофей. Когда я выгребал из своей комнаты военный арсенал Трэлоу, я всё отдал рыцарям. Но потом я вскрыл его сейф, а там — вот это. Кинжал лежал рядом с деньгами и важными для него документами. Я сразу понял, что не просто так. И вы правы насчёт тёмной энергетики — я тоже её ощутил. В общем, что-то очень непростое, мне стало жаль отдавать такую диковинку рыцарям. Должно же было и мне самому что-то достаться?       Потом я показал этот кинжал соседке, госпоже Трелле Гарниан. И она подтвердила многие мои догадки. А ещё рассказала много интересного. Клинок её явно напугал. Она сказала, что он очень древний, возможно, создан ещё до времён императора Валкориона. Скорее всего, передавался из поколения в поколение в каком-то древнем роду. Герб Трелла с ходу не опознала, это всё же к историкам и искусствоведам. Но она сказала, что кинжал, скорее всего, ритуальный. Возможно, им приносили жертвы. В том числе человеческие.       От этих слов госпожа Юрген аж вздрогнула.       — Какой кошмар…       — И тем не менее, это часть истории Закуула и очень древняя вещь. Далеко не все хотят вспоминать о тёмных временах. Госпожа Гарниан боится, как бы они не вернулись. Но всегда найдутся упоротые фанатики, которым старые нравы придутся по душе. Сейчас, думаю, таких вообще много развелось. Я не знаю, откуда такой кинжал у бандита, — возможно, украл из музея или у бывшего владельца. Скорее всего, хотел загнать подороже ценителям. Или же хотел оставить себе, чтобы потешить самолюбие. Так или иначе, я забрал его себе. А теперь кинжал ваш, Учитель.       Лорд Юрген словно неверяще покачал головой.       — Просто невероятно. Спасибо, Гервен… Уверен, за этот кинжал подерутся и имперские, и закуульские историки. Но обойдутся. Кинжал займёт почётное место в моей коллекции. — Он хлопнул Гервена по плечу. — Эй, да встань уже, а то застыл истуканом. Это я за такой подарок тебе кланяться должен. И вообще… Кажется, мы все хотели поужинать. Народ, а ну марш в столовую. Успеете ещё насладиться подарками.       Гервен с улыбкой наблюдал, как Учитель взял под руку красавицу-жену; как Райлим нехотя отложил планшет, но, учуяв витавшие в воздухе ароматы, тут же радостно поскакал вперёд родителей; как Керна важно встала с дивана, расправила складочки на новом платье и с гордым видом, как истинная леди, встала рядом с матерью.       Семья. Его семья. Гервен пристроился в хвост процессии, но совсем не ощущал себя последним и неважным. Только не в этом доме и не с этими людьми.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.