ID работы: 10675980

Счастливы вместе.

Слэш
NC-17
Завершён
1474
автор
Save Our Souls бета
Размер:
111 страниц, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1474 Нравится 368 Отзывы 455 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Не бечено       С пустыря Гарри аппарировал в один из многочисленных парков Лондона. Там он долго бродил по тенистым аллеям, размышляя над предложением невыразимца. Ему безусловно хотелось вернуть из Арки Сириуса, и если для этого нужно было похоронить мечту носить алую мантию, он — был готов. С другой стороны, Поттер уже всем сказал, что собрался поступать в академию авроров, потому, что желает оберегать магов от разных проявлений вселенского зла.        «Это же хорошо — помогать другим. Я стану полезным членом общества. Чем больше сила — тем больше ответственность*» — кто это сказал Гарри не помнил, но принял это утверждение на веру. — «А как же Сириус? Он мне нужен. Я хочу, чтобы он был.       Неужели мне плевать на всех остальных людей? Я не могу так поступить с ними ради призрачной надежды.       А они? Сделали бы они, всё тоже самое для меня? Отказались бы они от возможности помочь близкому человеку ради возможности спасти меня, когда-нибудь?»        «Да, кому я нужен?» — Именно с таким настроением Гарри вернулся на Гриммо и прошёл в библиотеку, где нашёл, как и рассчитывал, мужа. Северус что-то писал, обложившись книгами. Поттер подумал, что здесь он лишний, и тихо развернулся, чтобы уйти.        — Ты куда? — Северус поднял взгляд от бумаг.        — К себе в кабинет. Я вижу тебе не до меня.        — Что за бред, Любовь моя. У меня всегда найдется для тебя время. Что случилось?       Гарри развернулся, так и не выйдя. Закрыл дверь, а затем опёрся на неё, не спеша подходить:       — У меня сегодня было собеседование с Марком Серым.        — Ты решил пойти работать в отдел тайн? — Северус в удивлении приподнял бровь. Отдел тайн, для неумевшего следовать правилам Поттера был идеальным местом работы. Там он без проблем для себя и окружающих, мог проявлять свою индивидуальность.        — Ничего я не решил, Милый. Он просто вызвал меня на дуэль и предложил место.        — Кто победил?        — А как ты думаешь?        — Опыт, — не раздумывая ответил Снейп.        — Это потому, что я был без палочки, — оправдал свой проигрыш Гарри.       — Ты сам выбрал её не использовать.        — Я не знаю что ему ответить, — Гарри «отлип» от двери, подошёл к Северусу, и лишь поравнявшись, тихо произнес:        — Серый намекнул мне, что можно достать Сириуса из Арки.        — Я бы оставил Блэка там, где он есть. Но это я. Чего хочешь ты? — Северус откинулся на спинку кресла, из этого положения было удобнее смотреть на мужа.        — Вернуть его.       — Вот тебе и ответ.       — А как же аврорат?       — Зачем тебе туда?       — Чтобы помогать людям, беречь их от опасностей.       — Нет, Любовь моя, ты не понял вопрос. Не для чего, а зачем тебе это надо?        — Незачем?        — Всё. Есть ещё вопросы вселенского масштаба или я могу вернуться к составлению расписания?        — Есть, — после разговора с мужем Гарри заметно «отпустило». Он ещё не был готов ответить на предложение невыразимца положительно, но и уже не видел проблемы в том, что не пойдет поступать на аврора.       Вытащив из кармана джинс коробочку с помолвочным кольцом, он протянул ее Северусу:        — Вот.       — Что это?       — Подарок тебе.        — Люблю подарки, — Снейп забрал из рук мужа бархатную коробочку и со щелчком открыл ее. — Очень мило с твоей стороны.       Северус вынул перстень и примерил его на безымянный палец. Выглядело солидно:       — Приятно, что ты меня так высоко ценишь, неприятно, что не прислушиваешься.       «Ну, вот опять», — подумал Поттер.       — Я прислушиваюсь, иначе не пришёл бы за советом.        — Тогда, почему ты не дошёл до библиотеки, как я тебе советовал ранее?        — Я был тут.        — Но ничего не читал, — Северус отчётливо вспомнил шар зелья, который тот выпустил изо рта. Поттер отчего-то «включил» режим итальянская забастовка** и делал всё в рамках произнесенных словесных конструкций. — Иначе бы знал, что помолвочное кольцо — украшение на волосы, в отличие похожего по названию атрибута помолвки у маглов, у которых это кольцо.        Северус снял с волос ленту, распустив волосы. На одной из прядей, ближе к лицу висело небольшое серебряное украшение, больше напоминающее кольцо.        Ты купил его сам? — Гарри дотронулся до украшения.       — Незапланированная встреча с прессой, — пояснил свои действия Северус, собирая волосы и ловко их перевязывая зелёной лентой. — Пришлось трансфигурировать, чтобы не вызывать лишних вопросов.        — Ты же был против раздачи силы предметам, Милый?       — Любовь моя, масса и объем предмета имеют значение при трансфигурации. Согласись, удерживать форму стола, не тоже самое, что десятиграммового украшения.        — Если это так просто, то почему женщины не носят трансфигурированные украшения, а заставляют мужчин покупать их?       — Потому, что это считается аморальным. То есть осуждается обществом. Негласно. Так же как дырки на твоих джинсах.       — Это дизайнерское решение, — обиделся за свои портки Поттер.       — Носи. Это твоя привилегия, как сильного мага, такая же как пурпурные мантии Дамблдора или личеподобный вид ВоланДеМорта. Просто способ сказать миру — нет.       — Ты уже задолбал своим сарказмом, — резко высказался Гарри, возмущенный скользкостью мужа.        Северус рассмеялся:       — А это моя привилегия.       Поттер улыбнулся. Он никогда не смотрел на поведение Снейпа с этой стороны.       — Если у тебя всё, я предпочел бы вернуться к составлению расписаний занятий.       Гарри развернулся и вышел из библиотеки. Он ощутил облегчение, когда понял, что не нужно садиться за зубрёжку рун. Поэтому, он просто забежал в кабинет забрать «Первый том магии огня» и прошел в гостиную, всё ещё находящейся в состоянии замусоренности. Муж так и не убрал свою любовную корреспонденцию.       «Что за нафиг?» — досадуя Поттер пнул ближайший свёрток, перевязанный зелёной лентой. Тот пролетел несколько метров и упал рядом с диваном. — Кто всё это будет убирать? Точно не я.       Первым порывом хозяина дома Блэков было вернуться к мужу и рассказать ему, насколько тот не прав. Но поскольку его муж всё-таки Снейп, то с большой долей вероятности, он мог получить неприятный ответ. И его, в лучшем случае — пошлют разбираться с проблемой самостоятельно, о худшем варианте развития событий думать не хотелось. Хорошая идея сама постучалась в голову герою, не запоздав, как это обычно с ней бывает:        «У меня есть контакты специально обученного человека. Трахтен Тибидох… Или его звали как-то по-другому? Как же?» — Гарри почесал лоб — абсолютно бессмысленное действие, никак не способствующее процессу мышления. — Трахтен Берг. Точно — Берг!        Интересно, как переводится его имя? Надеюсь, не так как мне кажется», — Поттер сел на диван, положив рядом книгу. Взяв первое попавшееся письмо, он трансфигурировал его в чистый лист, на которое наложил заклинание «Вопиллер», коему и продиктовал следующий текст:        «Трахтен, мне нужна помощь в уборке.       Гарри».        Поттер произнес заклинание призыва, и вот уже почтовая сова влетает в открытое окно гостиной дома на Гриммо.       — Для Трахтен Берга.       Сова наклонила голову вбок и, моргнув, ухнула.        Поттер ударил себя по лбу открытой ладонью:        — Ну, конечно. Деньги!        Порывшись в карманах джинс, он извлёк на свет несколько кнатов, которые положил в привязанный к лапке кожаный мешочек. Выхватив вопиллер из рук Гарри, который еле успел отдёрнуть свою конечность, сова раскрыла крылья и, сделав круг по гостиной, вылетела в окно.       — Чуть палец не отгрызла.       Поттер поднял с дивана «Первый том магия огня» и, «открыв» камин, уселся ждать Берга, погрузившись в чтение. Он как раз закончил изучать заклинание «Огненный дождь», когда пламя в камине вспыхнуло и из него вышел сотрудник клининговой компании.       Гарри поднял взгляд от книги. Парень выглядел нерешительным. Его не очень длинные темные пряди были собраны на затылке в пучок, поэтому вспыхнувшие алые щёки были хорошо видны, когда взгляд Трахтена наткнулся на голую коленку героя магического мира, выступающую в прорехе магловских джинсов.       — О! Берг, — Гарри отложил книгу.        Трахтен с трудом перевел взгляд от голой коленки на лицо героя магической Британии.       — Мне нужна твоя помощь.       — В спальне? — с надеждой уточнил Берг, теребя верхнюю поговицу лучшей рубашки. Он точно знал, что не был красавчиком, таким как Поттер, поэтому не имел права на небрежность в одежде, собираясь на свидание, в отличие от Гарри, который о себе знал всё то же самое, но тупо не спешил выправлять ситуацию и пытаться нравиться, потому как твердо был уверен — ему уже ничего не поможет. Поэтому, забив на свою «некрасивость», Гарри начал позволять себе всё, не сильно придавая значение словам окружающих. Поэтому он не заметил как стал привлекательным.       — Нет. Уборка требуется гостиной. Нужно собрать все эти письма, — Поттер обвел помещение рукой. — И отправить в утиль.        — Это несложно, — Берг опустил руку от верхней пуговицы, расстроившись. Было очевидно, что его позвали совсем не для того чтобы заняться сексом.       — Загвоздка заключается в том, что некоторые письма взрываются, — пояснил сложность ситуации Гарри. — Проверять каждое — не хочется. Вот я и подумал, что ты знаешь какое-нибудь полезное заклинание.        — Знаю.       — Отлично. Можешь приступать, все свертки и подарки в тот угол, — Гарри указал влево.       — Ты не спросишь меня о цене?        Гарри махнул рукой, уверенный, что может позволить потратить себе несколько лишних галлеонов:        — Заплачу, сколько скажешь.        Трахтен улыбнулся, и всё-таки расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке. Он уже знал, как возьмёт за работу. Достав волшебную палочку, сотрудник клининговой компании поднял в воздух всю корреспонденцию. Она закружилась вокруг него, а затем начала разлетаться на две стороны. Письма с левой стороны от Берга, с хлопком пропадали так и не улетев дальше чем на пять футов. С правой стороны — собирались в мешок, наподобие того, что носил с собой Санта-Клаус. Когда последнее письмо исчезло мешке, он схлопнулся в точку. Подарки сами переместились в угол, где им надлежало находиться и Берг тут же доложил о завершении работ по уборке:       — Я закончил.       — Отлично, — Гарри не рассчитывал на такой быстрый и качественный результат. Что приятно удивило.       — И хотел бы начать, чтобы кончить, — Трахтен с радостью принялся расстёгивать пуговицы на рубашке.       — Что? — не понял Гарри. Настроение его испортилось. Он уже заебался теряться в происходящем.        — Я хочу заняться любовью в качестве оплаты, — прояснил ситуацию Берг.       — Заняться любовью? — переспросил Поттер, в голове которого уборка и секс сочетались только в немецкой порнухе.        — Вы сами сказали, что я могу выбрать размер и способ оплаты. Я выбрал натурой.        — Это же шутка, Берг? — у Гарри всё ещё теплилась надежда, что этот непонятный пиздец — плод его воображения, но с каждым движением уборщика, методично снимающего с себя одежду, убеждался в серьезности сказанного.       — Я отличный любовник, — уверенно произнес Берг, опускаясь на колени, перед сидящим на диване Поттером. Он потянул руки к застежке штанов героя, за которую тот схватился мертвой хваткой, пытаясь решить для себя вопрос морального толка — имеет ли он право «пришибить» безоружного и заведомо более слабого мага?       — Я доставлю тебе незабываемое удовольствие, — обещал Берг, но поскольку Поттер был сильнее, отвоевать застежку штанов не смог.       — Я не хочу.       — Мы договорились.       — Ты это себе придумал.       — Нет.       Гарри представил, как будет недоволен Снейп, если случайно заглянет в гостиную. Он даже вздрогнул, представив мужа, вошедшего в двери.       «С чего вдруг?» — спросил он сам себя. — «Мы не клялись друг другу в чистой любви, у нас сугубо деловые отношения. Я уважаю его личную жизнь, он мою».        Гарри бросил взгляд на Берга, тот не был его личной жизнью. Нужно было «отстоять границы»:        — Я не блядь, чтобы расплачиваться за услуги натурой. Или ты так обо мне думаешь?        Берг остановил свой штурм и сник.       — Нет. Я просто… — он сел на голый зад опустив голову. — Вы мне всегда нравились. Но где я и где правильный великий Гарри Поттер? А тут я узнаю, что Вы такой же как я — гей. И… я прихожу на вызов в Ваш дом…       — И ты решил, что это судьба?        — Да! — Трахтен поднял взгляд больших карих глаз на Гарри.       — У меня уже есть муж.       — Я знаю, — Трахтен погладил бедро Гарри и поцеловал коленку виднеющуюся в дырке. Поттер не знал, что делать с несчастным сдвинувшимся, его не хотелось обижать, но и удовлетворять его притязания он не собирался.       Пламя в камине вспыхнуло, и из него вышел Драко Малфой. Никогда ещё Гарри не был так рад приходу слизеринца.       Увидев голого парня, вцепившегося в магловские штаны «его мечты», Драко выхватил палочку:       — Что это за блядь?        — Он уже уходит, — Гарри вытащил из кармана несколько галлеонов и всунул их в руки дезориентированному от появления третьего лица Трахтену.       — Если тебе мало Северуса, зачем отказал мне?       — Он мне тоже отказал. Давайте объединим усилия, — ляпнул не подумав Берг.       — Я тебе сейчас объединю, — пообещал молодой лорд. Взмахнув палочкой, он поднял в воздух незнакомого ему парня и его шмотки и решительно пошел в сторону входной двери, с намереньем выставить наглеца вон.       — Только не за дверь, там может быть Скитер! — крикнул слизеринцу вслед Гарри и был проигнорирован.        Малфой вернулся не менее злой чем уходил:       — Ну и что это было?        — Сумасшедший поклонник, — ответил Гарри, не желая эскалировать ситуацию.       — Денег ты ему зачем тогда дал?       — За уборку.       — Врёшь. Не понимаю, — казалось, Малфой готов был расплакаться. — Ты платишь проститутке с удовольствием, а от меня отмахиваешься дуэлями. И ладно, я бы понял если бы там было на что посмотреть.        — Ты когда дверь открывал, Скитер не видел?       — Нет. И не переводи разговор на другое.       — Слушай, сумасшедший поклонник меня чуть не изнасиловал. Что ещё ты хочешь знать?        — Выходит, я спас тебя. Как рыцарь, — быстро сообразил Малфой. — Значит, мне полагается поцелуй принцессы.        Он сократил расстояние и, наклонившись, поцеловал Поттера, не успевшего возразить, зато сумевшего оттолкнуть.       — Прекрати.       Драко дотронулся подушечкой указательного пальца до губ, улыбка сама собой появилась на его лице.        «Я поцеловал Гарри! Вновь. Два раза — это уже тенденция к сближению».       — Зачем пришёл?        Улыбка пропала с лица Малфоя, он вспомнил зачем пожаловал. Вытащив из кармана камзола газету продемонстрировал ее первую страницу Гарри:        Борьба за национального героя. Я беременна. 1: 0 в пользу Джинни Уизли. .
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.