«Каждая встреча с ней –
как дегустация редчайшего вина.
Я смакую каждое мгновение,
боясь упустить хоть каплю.»
Токийское метро всегда было переполнено в час пик, но Шуу Цукияма умел находить изящество даже в этой суете. Высокий, стройный мужчина с фиолетовыми волосами и безупречным стилем, он выделялся среди толпы как экзотический цветок среди сорняков. Его костюм цвета бургундского вина идеально сидел на атлетической фигуре, а итальянские туфли блестели, отражая тусклый свет вагона метро. Цукияма стоял, слегка опираясь на трость с серебряным набалдашником, и рассеянно наблюдал за потоком людей. Его взгляд скользил по лицам пассажиров, отмечая детали их одежды, манеры, запахи. Для Цукиямы мир был огромной палитрой ощущений, и он наслаждался каждым мгновением, впитывая окружающую атмосферу. Внезапно его внимание привлекло движение у дверей вагона. Маленькая фигурка пробивалась сквозь толпу, стараясь протиснуться внутрь. Это была хрупкая девушка с черными, как вороново крыло, волосами. Школьная форма сидела на ней немного мешковато, подчеркивая её миниатюрность. — Comment intéressant, — шепнул себе под нос Цукияма, наблюдая за её попытками найти место в переполненном вагоне. Обычно он не обращал особого внимания на школьниц, находя их слишком незрелыми для его изысканного вкуса. Но в этой девушке было что-то… особенное. Девушка наконец втиснулась в вагон и встала у окна, вцепившись в верхний поручень. Её лицо выражало смесь усталости и решимости, что показалось Цукияме забавным. Он отметил детали: потрёпанная сумка, переполненная книгами; наушники в ушах, словно защита от внешнего мира; слегка растрёпанные волосы, выбившиеся из простой причёски. Цукияма почувствовал внезапное желание подойти ближе, заговорить с ней. Это было необычно для него — он предпочитал держаться отстранённо, наблюдая за людьми со стороны. Но что-то в этой девушке притягивало его внимание, словно редкая бабочка, случайно залетевшая в его сад. Он сделал шаг в её сторону, но в этот момент поезд резко дёрнулся, и из её сумки посыпались книги и тетради. Девушка, покраснев от смущения, бросилась их собирать. Не задумываясь, Цукияма опустился рядом с ней, помогая подбирать разлетевшиеся вещи. И тут это случилось. Когда он протянул ей несколько тетрадей, их пальцы на мгновение соприкоснулись, и Цукияма почувствовал его — аромат, который перевернул его мир. Это был не просто запах; это была симфония ароматов, сложная и многогранная, как дорогое вино или изысканные духи. Она пробормотала слова благодарности, не поднимая глаз, и поспешно покинула вагон на следующей остановке. Цукияма остался стоять, глядя ей вслед, чувствуя, как в его сознании зарождается новая идея. Его взгляд упал на потрёпанную годами тетрадь, что была брошена своей хозяйкой на произвол судьбы. Это оно. То, что поможет ему узнать о ней больше. В последующие дни Цукияма не мог выбросить из головы образ этой девушки и её удивительный аромат. «Прекрасный принц» — шептал он себе, листая её тетрадь. Он часто прогуливался по району, где впервые увидел её, надеясь на случайную встречу. Его обычные занятия — чтение французских романов, дегустация вин, посещение художественных галерей — уже не приносили прежнего удовольствия. Всё казалось пресным по сравнению с воспоминанием о той мимолетной встрече в метро. Цукияма начал мечтать о том, как он мог бы пригласить Юки на одно из своих изысканных мероприятий. Он представлял, как она будет выглядеть в элегантном платье, как будет реагировать на произведения искусства в его коллекции, какие блюда предпочтёт на дегустации. Эти фантазии становились всё более детальными и захватывающими. Цукияма осознал, что его интерес к Юки перерос в настоящую одержимость. Он больше не мог довольствоваться случайными встречами или фантазиями. Ему нужно было узнать о ней всё: где она учится, чем увлекается, какую музыку слушает. Цукияма начал планировать, как организовать новую «случайную» встречу. Он был мастером манипуляций и соблазнения, но сейчас чувствовал себя неуверенно, как неопытный юнец. Эта девушка, сама того не зная, пробудила в нём чувства, которых он раньше не испытывал. Дни сменялись неделями, и Цукияма всё больше погружался в свою новую страсть. Он начал посещать места, где мог бы встретить Юки — книжные магазины, парки, кафе около школ. Каждый раз, когда он видел девушку, похожую на неё, его сердце начинало биться чаще. Но настоящая Юки словно растворилась в огромном городе. Цукияма начал сомневаться, не было ли это всё игрой его воображения. Может быть, он просто придумал этот идеальный образ, эту недостижимую мечту? И вот, когда он уже почти отчаялся, судьба снова свела их вместе. Это произошло на благотворительном вечере в одной из художественных галерей Токио. Цукияма, как обычно, был одет с иголочки: темно-синий костюм-тройка, белоснежная рубашка и галстук цвета бургундского вина. Он лениво потягивал шампанское, слушая вполуха светскую беседу, когда вдруг почувствовал знакомый аромат. Обернувшись, он увидел её — Юки, в простом но элегантном черном платье, робко осматривающую выставленные картины. Она выглядела немного не в своей тарелке среди богатой публики, но в то же время в ней чувствовалась какая-то внутренняя сила и достоинство. Сердце Цукиямы забилось чаще. Он поставил бокал и, как хищник, готовящийся к прыжку, начал медленно приближаться к девушке. В его голове роились мысли: как начать разговор? Что сказать? Как не спугнуть её? Подойдя ближе, он услышал, как Юки тихо комментирует одну из картин своей подруге. Её слова были наивными, но в них чувствовалась искренность и свежесть восприятия, которые так редко встречаются в циничном мире искусства. Цукияма решил, что это его шанс. Он подошёл к девушкам и, мягко улыбнувшись, сказал: — Désolé pour l'invasion, но я не мог не отметить вашу проницательность. Вы совершенно правы в своей оценке этой картины. Permettez-moi de vous présenter — Шуу Цукияма, коллекционер и ценитель прекрасного. Юки обернулась, и их глаза встретились. На мгновение Цукияме показалось, что время остановилось. В её взгляде он увидел удивление, интерес и… что-то ещё, что он не мог точно определить. — Здравствуйте, — ответила она немного смущенно. — Я Юки Каваками. Мы… мы раньше не встречались? Цукияма почувствовал, как по его спине пробежал холодок возбуждения. Она помнила его! Или, по крайней мере, чувствовала, что они уже виделись раньше. — Возможно, — ответил он с загадочной улыбкой. — Токио — большой город, но иногда он кажется таким маленьким, n'est-ce pas? Особенно когда встречаешь кого-то… particulier. Юки слегка покраснела от этого комплимента, и Цукияма понял, что попал в точку. Теперь нужно было развить успех, втянуть её в разговор, очаровать своими знаниями и харизмой. — Laissez-moi провести для вас небольшую экскурсию по выставке, — предложил он. — Я знаком с работами этого художника и могу рассказать вам много интересного. Юки колебалась лишь мгновение, прежде чем согласиться. Её подруга, почувствовав себя лишней, извинилась и отошла, оставив их наедине. Следующий час пролетел как одно мгновение. Цукияма говорил об искусстве, истории, философии, внимательно наблюдая за реакцией Юки. Он наслаждался блеском её зелёных глаз, когда она увлекалась рассказом, её искренними вопросами и комментариями. Чем дольше они общались, тем сильнее Цукияма чувствовал, что эта девушка — нечто большее, чем просто объект его мимолетного увлечения. В ней была какая-то чистота и невинность, которые одновременно притягивали и пугали его. Когда вечер подошел к концу, Цукияма понял, что не хочет отпускать Юки. Он предложил подвезти её домой, и, к его удивлению и радости, она согласилась. Сидя в его роскошном автомобиле, Юки выглядела ещё более хрупкой и уязвимой. Цукияма чувствовал, как в нём борются противоречивые желания: с одной стороны, ему хотелось защитить её, окружить заботой и вниманием, с другой — он ощущал почти непреодолимое влечение, которое пугало его самого. Когда они подъехали к дому Юки, Цукияма решился на последний шаг. — Мне было очень приятно познакомиться с вами, Юки, — сказал он мягко. — J'aimerais vous revoir. Может быть, мы могли бы вместе посетить другую выставку или концерт? Юки улыбнулась, и эта улыбка осветила всё её лицо. — Я бы с удовольствием, Цукияма-сан. Спасибо вам за чудесный вечер. Adieu, — произнесла она на изысканном французском, от чего сердце Цукиямы затрепетало. Она вышла из машины и помахала на прощание. Цукияма смотрел, как она входит в дом, чувствуя, что его жизнь уже никогда не будет прежней. Вернувшись домой, он долго стоял у окна, глядя на ночной Токио. В его голове роились мысли и планы. Он знал, что его интерес к Юки может быть опасным — как для неё, так и для него самого. Но он не мог и не хотел сопротивляться этому чувству. — Что ж, — прошептал Цукияма сам себе, — похоже, la chasse a commencé. С этими словами он повернулся к своей коллекции редких книг, выбрал томик французской поэзии и погрузился в чтение, но образ Юки всё ещё стоял перед его глазами, маня и дразня, как недостижимая мечта.