***
Рёв мотора, свист ветра из раскрытого окна, проносящиеся мимо пейзажи нескончаемых лесов и мелодичные звуки рока. Для Диппера Пайнса поездка в Гравити Фолз начиналась с крайне приятных нот. — Don't need reason Don't need rhyme Ain't nothing I would rather do Going down By the time My friends are gonna be there too. I'm on a highway to hell On the highway to hell Highway to hell I'm on the highway to hell. Черный Dodge Charger нёсся по полупустым дорогам, распространяя вокруг себя мелодии хард-рока. За рулём сидел владелец машины, Мейсон Пайнс, наслаждающийся любимой музыкой и ощущениями от поездки на отличной машине. Сидящая на переднем пассажирском сиденье Мэйбл не разделяла восторгов брата. Ей было скучно. Интернет на телефоне давно пропал, а установленные на него развлекательные приложения потеряли интерес девушки около часа назад. Доносящаяся же из проигрывателя музыка совершенно не привлекала юную Пайнс, что предпочитала более лёгкие и яркие музыкальные жанры. — Диппер, мы можем слушать что-то кроме рока? — Мэйбл со слабой надеждой посмотрела на брата. — Есть же множество других прекрасных направлений музыки. Например… — Нет, я не включу дискотеку восьмидесятых. — Отрезал прекрасно осведомлённый о вкусах своей сестры Мейсон. — это моя машина, и именно я устанавливаю здесь правила и музыку. — Хм! Знаешь, однажды я тоже сдам на права и начну водить машину. И когда-нибудь твой рёв-мобиль подведёт тебя, и ты попросишь меня подвезти тебя. Так вот когда этот чудесный миг настанет, в моей машине будет играть только диско восьмидесятых! — Девушка уверенно вскинула руку вверх, демонстрируя всю серьёзность своих намерений. — Брось, мы оба знаем что ты никогда не пойдёшь сдавать на права. Тебе это не надо, ведь у тебя есть такой прекрасный старший брат, что готов подвезти тебя хоть на край света. — Диппер со смешком посмотрел на надувшуюся близняшку. — Так что, боюсь, тебе ещё долго придётся проникаться отличным звучанием классического хард-рока. — Всё я сдам! Вот увидишь, я ещё сяду в осыпанный блёстками кабриолет и уеду в закат под мелодии «Пару раз»! И ты старше меня всего на пять минут, так что это не считается! — Мэйбл демонстративно отвернулась к окну, изображая обиду. — В бардачке лежит пачка мармеладных мишек. — Весело протянул водитель маслкара, краем глаза наблюдая за своей сестрой. — Ура, мишки! — Сразу же просияла девушка, открывая тёмную крышку машинного ящика и доставая яркую упаковку любимых сладостей. До прибытия в Гравити Фолз оставалась всего пара часов.Пролог
7 мая 2021 г., 19:00
Солнце медленно выползало из-за Калифорнийских гор, освещая небольшой городок Пьемонт. В одном из спальных райнов городка, в милом домике, что, казалось, олицетворял собой понятие семейного уюта, царила тишина и спокойствие. Солнечные лучи проникали внутрь сквозь незашторенные окна, мягко намекая погруженным в сон людям о наступлении нового дня. Один за другим обитатели дома начали просыпаться. Сладко потягиваясь и зевая, они направлялись к ванным комнатам, дабы совершить утренний туалет.
Вскоре вся присутствующая в доме семья собралась на кухне, неторопливо поглощая вкусный завтрак. Одетый в полицейскую форму отец семейства неторопливо попивал кофе, параллельно почитывая свежие новости со своего планшета. Носящая домашнюю одежду мать ела собственноручно приготовленные оладьи, с доброй улыбкой слушая фантастический рассказ своей дочери. Сама же дочь радостно рассказывала родителям о новой волшебной-супер-пупер-мега-штуке, чей образ пришёл к ней во сне и которую девушка непременно воплотит в реальность.
С улицы донёсся звук двигателя классического маслкара, приближающегося к дому семьи Пайнс. Услышав рёв знакомого мотора погружённая в свой невероятный рассказ девушка мигом вскочила со стула и с радостным криком побежала к входной двери, дабы встретить прибывшего брата. Родители лишь проводили дочь заботливыми взглядами.
— Диппер! — Выскочив из дома одетая в яркий розовый свитер девушка налетела на вышедшего из своей машины парня, едва не сбив того с ног.
— Осторожнее! — Носящий средней длинны каштановые волосы подросток обхватил сестру за пояс, дабы удержать её и себя от падения. — Мэйбл, что за дела? Меня не было всего два дня!
— Тебя не было целых два дня! — Сияющая радостью Пайнс отошла от брата, пытаясь спрятать свою радость за неумелой маской обиды. Состроив недовольное выражение лица, что выглядело крайне наигранно, она обвинительно ткнула того в грудь. — Ты хоть представляешь что я пережила за это время? Какой ужас сопровождал тягучие минуты ожидания твоего возвраще…
— Мэйбл, ты же сама отказалась ехать со мной. — Диппер закатил глаза, скрещивая руки на груди. — Я предлагал тебе присоединиться к моей поездке, но ты решила что просмотр новой серии «Идеальных Бойфрендов» интереснее выставки оружия.
— Разумеется! Ведь именно в этой серии нам наконец-то раскрыли судьбу… — Девушка начала вдохновенно вещать сюжет просмотренного ею продукта медиакультуры, тогда как печально вздохнувший парень направился к багажнику своей машины, извлекая на свет крупную сумку с личными вещами и несколькими подарками для родных. Рассказ девушки о похождениях рисованных бисёненов он естественно пропустил мимо ушей. — И в конце они героически…
— Сестрёнка, это, конечно, очень интересно, но давай отложим рассказ о приключениях этих бесполых ничтожеств на потом и пройдём в дом. Я голоден, а мама, судя по запаху, приготовила вкуснейшие оладьи. — Подтверждая свои слова, Пайнс направился к двери.
— Они не ничтожества! — Возмущённая критикой любимого мультфильма Мэйбл пошла за ним. — И вообще, ты обещал привезти подарок!
— А кто сказал что я приехал без него? — Подросток хитро посмотрел на сестру.
— Да? Где он? Что это? Это что-то милое? — От былого возмущения девушки не осталось и следа. С горящим в глазах интересом она начала кружиться вокруг Диппера, пытаясь определить где именно тот хранит подарок.
— Всему своё время Мэйбл. Всему своё время.
Мейсон «Диппер» Пайнс, именно так звали вернувшегося домой семнадцатилетнего юношу. Неделю назад он с успехом закончил одиннадцатый класс старшей школы, и в настоящий момент спокойно отдыхал от итоговых экзаменов. Отдых этот по большей части состоял из разъездов на своём маслкаре Dodge Charger модели 1971 года, коий гордый глава семейства Пайнс подарил сыну в честь его шестнадцатилетия. В Соединённых Штатах Америки подростки могли сдать на ученические водительские права с шестнадцати лет, а Диппер сдал их почти сразу после достижения этого возраста. Также подросток периодически тусовался со своими товарищами, зависая на пляжах Калифорнии и посещая различные интересные места по типу игровых залов или аквапарков. Но разумеется, большую часть своего времени он проводил с любимой сестрой-близняшкой, в которой души не чаял.
Сам по себе Мейсон являлся крайне любознательным и добродушным парнем, в поведении которого периодически проскакивало нечто более характерное для прошедшего горячие точки солдата, а не обыкновенного с виду подростка. Причина подобных странностей было проста и сложна одновременно. Диппер помнил свою прошлую жизнь. Поначалу воспоминания проявлялись в виде снов, периодически заставляя тогда ещё пятилетнего пацана просыпаться в холодном поту от транслируемых мозгом ужасов. Со временем Пайнс освоился с поступающей будто бы из ниоткуда информацией. К тринадцати годам он полностью восстановил потерянную память, а также частично видоизменённую личность.
Солдат удачи. Такова была профессия Мейсона в прошлой жизни, если это можно так назвать. Побывавший во множестве передряг воин, павший на фронтах неизвестной в этом мире войны. Такая биография не могла не сказаться на увлечениях и жизненных ориентирах Диппера, чьё взросление проходило под влиянием полученных в иной жизни воспоминаний, постепенно заполнявших разум подростка. Увлечение боевыми искусствами и тактической подготовкой, освоение навыков первой помощи и ремонта различной техники, а также сильная любовь к огнестрельному оружию. Всё это стало основой растущей личности юного Пайнса.
— Дииииппеееер… — Протянула идущая рядом с юношей девушка. — Ну неужели так сложно сказать что ты мне принёс?
— Тебе сложно подождать пару минут?
— Естественно!
Мэйбл Пайнс, сестра-близнец переродившегося наёмника и почти полная его противоположность. Безнадёжная оптимистка, а также неиссякаемый источник смеха и жизненной энергии. Она всегда жила с улыбкой на лице и любимыми вязанными свитерами самых невообразимых дизайнов на теле. Диппер пытался научить сестру серьёзности и здравому смыслу, но добился лишь того, что теперь нескончаемым потоком невинного веселья и жизнерадостной наивности управляет острый и наблюдательный ум, замаскированный под невинно-простодушным, как у ребенка, выражением лица.
— А вот и я! — Приветственно произнёс Мейсон входя на кухню.
— Здравствуй сын. — Отец семейства приветливо улыбнулся юноше. — Как съездил? Надеюсь, мне не придётся оплачивать собранные тобой штрафы.
— Боже, пап, — Диппер обречённо закатил глаза, — Я вожу с шестнадцати лет и единственный штраф который я получил за это время был штрафом за неоплаченную вовремя парковку. И то, я его получил лишь потому что кто-то, — Парень бросил взгляд на пытающуюся открыть висящую на плече Пайнса сумку Мэйбл, — слишком долго выбирала себе наряд на день рождение подруги.
— Эй, это была важная дата для Стейси! Я не могла прийти в чём попало. — Вскинулась девушка, недовольно смотря то на унылое лицо брата, то на наполненное скрытым смехом лицо отца.
— Хорошо, хорошо, я тебе верю. Так как прошла выставка? — Полицейский отхлебнул кофе. — И Мейбл, прекрати ломать сумку брата.
— Ничего я не ломаю! Это всё Диппер отказывается дарить мне мой подарок! — С наигранным возмущением Пайнс опустилась на свой стул, устремив на брата выжидательный взгляд.
— Сестра, я же сказал что всего через пару минут ты его получишь. Но, похоже терпение не входит в список черт твоего многогранного характера. — Со скорбным вздохом юноша раскрыл свою сумку, извлекая на свет коробку с логотипом известной оружейной кампании на крышке. — Пап, это тебе. У тебя вроде бы прохудилась кобура. Так что я взял на себя ответственность подобрать тебе новую.
— Опять, наверное, трогал мой пистолет без разрешения. — Усмехнулся мистер Пайнс, принимая подарок. — Спасибо, новая кобура мне действительно понадобится.
— Мам, этот набор благовоний для тебя. — Диппер протянул женщине цветастую коробку с какими-то иероглифами. Мать семейства увлекалась подобными высокодуховными темами, потому подарок был более чем уместен. — На выставку приезжали какие-то азиаты, у которых я и купил эту феншуйную атрибутику.
— Ох, спасибо сынок. — Миссис Пайнс встала со своего места и чмокнула ребёнка в лоб.
— Ну а теперь, Мейбл. — Мейсон повернулся к едва не подпрыгивающей от переполняющего её нетерпения сестре. — Подарок для тебя мне было тяжелее всего подобрать. Потому, чтобы его получить… — Парень принял максимально пафосный вид. — Тебе надо… Закрыть глаза и уши, и в таком виде спеть песню «Танец маленьких утят»!
Торжественно произнеся последние слова Диппер выжидательно посмотрел на удивлённую сестру, пытающуюся осознать что от неё только что потребовал её вечно серьёзный брат.
— Ты… Что?
— Мейбл, неужели ты забыла эту песню? — Подросток состроил удивлённое выражение лица. — Ну, в таком случае…
— Чего?! Да что бы я забыла эту прекрасную песенку?! Да ни за что! — Девушка аж подскочила от накрывшего её возмущения. Закрыв глаза и прижав ладонями уши она начала напевать простенькую песенку, которой в своё время успела достать искренне ненавидящего этот набор нот Диппера.
Как только его сестра начала петь, парень выбежал из дома, направляясь ко всё ещё открытой машине. Оставленный на заднем сидении подарок был слишком большим, чтобы незаметно пронести его в дом. Так, подхватив выглядящее крайне сюрреалистично изделие текстильной промышленности, парень устремился назад. Он вернулся как раз к тому моменту как Мэйбл закончила петь и с нетерпением открыла глаза, устремляя взгляд на зажатый в руках Мейсона предмет.
— Иииииии… — Восторженный ультразвуковой писк ударил по ушам находящихся в комнате людей. Вскочив со своего стула девушка бросилась обнимать брата и всё ещё удерживаемый им подарок. — Спасибо, спасибо, спасибо! Он такой классный!
Надувной костюм тиранозавра умилительной розовой расцветки протестующие скрипел, находясь между довольным произведённым эффектом Диппером и счастливой Мэйбл. Впрочем, вскоре всё вернулось на круги своя. Мейсон сел за стол, уплетая приготовленную любимой мамой еду и параллельно рассказывая отцу о своих впечатлениях от посещённого мероприятия. Миссис Пайнс неодобрительно поглядывала то на сына, то на мужа, не разделяя их интерес к оружию. Мэйбл же старалась вникнуть в рассказ брата, но быстро потеряла нить неинтересного ей повествования, начав ковырять лежащую в её тарелке оладью, составляя на ней пока ещё никому не ясный рисунок.
— Значит Калашников представили новую винтовку? Нужно будет к ней присмотреться. Хотя сейчас этот концерн уже далеко не так хорош, как тридцать лет назад. — Мистер Пайнс скорбно покачал головой. — Кстати, Мейсон, Мэйбл, что вы планируете делать этим летом?
— Найду какую-нибудь ненапряжную работу и постараюсь хорошенько отдохнуть. Следующий учебный год будет последним в школьной программе. И чует моё шестое чувство, что год этот будет сложным и напряжным. — Диппер скорбно вздохнул, понимая что по сравнению с его прошлой жизнью учёба в америке не является настолько уж сложной.
— Блин, хватит уже о школе. У меня от одного слова об этом царстве скуки мозги плавиться начинают. — Младшая Пайнс демонстративно приложила руки к голове. — Лично я собираюсь этим летом хорошенько повеселиться, ещё сильнее заниматься творчеством и может даже наконец-то найти парня!
— Ага, удачи тебе с последним. — Юноша ехидно улыбнулся, вспоминая предыдущие отношения своей сестры, обычно не продолжавшиеся больше месяца.
Не смотря на свой более чем развитый интеллект, Мэйбл ухитрялась заводить отношения с людьми совершенно ей не подходящими. Мейсон часто шутил о том что в определённые моменты мозг её начисто отключался, из-за чего она и влипала в различные истории. К счастью, ни один из экс-бойфрендов младшей Пайнс не решился сделать ей что-либо плохое. Говоря честно, им было сложно даже задуматься о таком, учитывая что на горизонте всегда маячил страшный брат-близнец девушки, имеющий репутацию мастера спорта по всем видам боевого спорта.
— Хм! — Фыркнула Мейбл, смеривая брата раздражённым взглядом. — Говоришь это таким тоном, будто у самого есть девушка.
— Так её и нет. Просто я совершенно не страдаю на эту тему. К сожалению в нашем окружении нет той что смогла бы зацепить чувства в моей тёмной и мрачной душе… — Произнося это парень состроил одухотворённую гримасу, после чего вернул на её место привычное нейтрально-равнодушное выражение лица. — Или хотя бы не бесить меня на каждой встрече.
— Кхем, — Отец семейства кашлянул, привлекая внимание детей к себе. — Я чего спросил-то. Как вы понимаете, мой интерес здесь далеко не праздный. Мы хотели предложить вам провести всё лето у вашего двоюродного деда, Стэнли Пайнса. Он держит ловушку для туристов в городке Гравити Фолз, что в Орегоне. Диппер, ты сможешь работать у него. Уверен, он обойдётся с тобой более чем честно. Мейбл же, как мне кажется, сможет найти ещё больше вдохновения среди находящихся там природных ландшафтов.
— Да? То есть вы предлагаете нам отправиться из солнечного центра Калифорнии, в котором мы всегда найдём чем заняться и где у нас живут все друзья и знакомые, в какой-то Орегонский медвежий угол? — Диппер скептично поднял бровь.
— Ура! Мы едем в Орегону! — Мейбл же, казалось, пропустила мимо ушей слова своего брата. Её глаза горели воодушевлением. — Я всегда хотела побывать там! Там есть высокие деревья! И единороги!
— Единорогов не существует. — Пробурчал юноша, понимая что с этого момента поездка стала лишь вопросом времени. Мэйбл так или иначе заставит его поехать с ней.
— Нет, они существуют! Я знаю девочку, которая знает другую девочку, чья бабушка видела их! И видела именно в Орегоне!
— Ладно, как скажешь. — Диппер начал прикидывать остались ли у него незаконченные дела или планы. Не вспомнив о таковых, парень задумался о дате начала поездки. — Тогда выдвинемся… Завтра днём.
— Что? Почему не сейчас? — Мейбл опять вскочила со своего стула. — Я хочу как можно скорее приступить к поискам единорожек!
— Потому что нам нужно собрать вещи, это во-первых. Предупредить друзей что мы уезжаем и нас можно не звать на тусовки, это во-вторых. И, наконец, в-третьих, машину веду я, а значит и дату устанавливаю я. — Мейсон допил свой сок, после чего встал из-за стола и направился в свою комнату, составляя список вещей, что ему нужно собрать в поездку.